share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 4199 115559df1e2a
parent 4180 a5388e969500
child 4259 0313d5577fce
equal deleted inserted replaced
4198:55814f1ef60a 4199:115559df1e2a
   380             <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeży.</numerusform>
   380             <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeży.</numerusform>
   381         </translation>
   381         </translation>
   382     </message>
   382     </message>
   383     <message numerus="yes">
   383     <message numerus="yes">
   384         <source>(%1 kill)</source>
   384         <source>(%1 kill)</source>
   385         <translation type="unfinished">
   385         <translation>
   386             <numerusform>(%1 zabity)</numerusform>
   386             <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
   387             <numerusform></numerusform>
   387             <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
   388             <numerusform></numerusform>
   388             <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
   389         </translation>
   389         </translation>
   390     </message>
   390     </message>
   391     <message>
   391     <message>
   392         <source>(%1 kills)</source>
   392         <source>(%1 kills)</source>
   393         <translation type="obsolete">(%1 zabitych)</translation>
   393         <translation type="obsolete">(%1 zabitych)</translation>
   394     </message>
   394     </message>
   395     <message numerus="yes">
   395     <message numerus="yes">
   396         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   396         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   397         <translation type="unfinished">
   397         <translation>
   398             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
   398             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
   399             <numerusform></numerusform>
   399             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
   400             <numerusform></numerusform>
   400             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
   401         </translation>
   401         </translation>
   402     </message>
   402     </message>
   403     <message numerus="yes">
   403     <message numerus="yes">
   404         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   404         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   405         <translation type="unfinished">
   405         <translation>
   406             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; spośród jego własnych jeży.</numerusform>
   406             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swojego jeża</numerusform>
   407             <numerusform></numerusform>
   407             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoje jeże</numerusform>
   408             <numerusform></numerusform>
   408             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży</numerusform>
   409         </translation>
   409         </translation>
   410     </message>
   410     </message>
   411     <message numerus="yes">
   411     <message numerus="yes">
   412         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   412         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   413         <translation type="unfinished">
   413         <translation>
       
   414             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
   414             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; razy.</numerusform>
   415             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; razy.</numerusform>
   415             <numerusform></numerusform>
   416             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; razy.</numerusform>
   416             <numerusform></numerusform>
       
   417         </translation>
   417         </translation>
   418     </message>
   418     </message>
   419 </context>
   419 </context>
   420 <context>
   420 <context>
   421     <name>PageMain</name>
   421     <name>PageMain</name>
   683         <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać potem bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
   683         <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać potem bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
   684     </message>
   684     </message>
   685     <message>
   685     <message>
   686         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   686         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   687         <comment>Tips</comment>
   687         <comment>Tips</comment>
   688         <translation type="unfinished"></translation>
   688         <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Tak długo jak nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
   689     </message>
   689     </message>
   690 </context>
   690 </context>
   691 <context>
   691 <context>
   692     <name>PageMultiplayer</name>
   692     <name>PageMultiplayer</name>
   693     <message>
   693     <message>