share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts
changeset 7801 7222dd855540
parent 7702 c8906c3a2aeb
child 7843 a1a4aa5ae61b
equal deleted inserted replaced
7800:e884809735ce 7801:7222dd855540
    15         <translation>neu</translation>
    15         <translation>neu</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>Kopie von</translation>
    19         <translation>Kopie von</translation>
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>DrawMapWidget</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>File error</source>
       
    26         <translation>Dateifehler</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    30         <translation>Datei &apos;%1&apos; konnte nicht für Schreibzugriff geöffnet werden.</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    34         <translation>Datei &apos;%1&apos; konnte nicht gelese werden.</translation>
       
    35     </message>
    20     </message>
    36 </context>
    21 </context>
    37 <context>
    22 <context>
    38     <name>FreqSpinBox</name>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
    39     <message>
    24     <message>
    53     <message>
    38     <message>
    54         <source>Edit weapons</source>
    39         <source>Edit weapons</source>
    55         <translation>Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation>
    40         <translation>Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation>
    56     </message>
    41     </message>
    57     <message>
    42     <message>
    58         <source>Error</source>
       
    59         <translation>Fehler</translation>
       
    60     </message>
       
    61     <message>
       
    62         <source>Illegal ammo scheme</source>
       
    63         <translation>Ungültige Waffenzusammenstellung</translation>
       
    64     </message>
       
    65     <message>
       
    66         <source>Edit schemes</source>
    43         <source>Edit schemes</source>
    67         <translation>Spielprofile bearbeiten</translation>
    44         <translation>Spielprofile bearbeiten</translation>
    68     </message>
    45     </message>
    69     <message>
    46     <message>
    70         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    47         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    83     </message>
    60     </message>
    84 </context>
    61 </context>
    85 <context>
    62 <context>
    86     <name>HWChatWidget</name>
    63     <name>HWChatWidget</name>
    87     <message>
    64     <message>
    88         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
       
    89         <translation type="obsolete">%1 *** %2 wurde aus deiner Ignorierliste entfernt</translation>
       
    90     </message>
       
    91     <message>
       
    92         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
       
    93         <translation type="obsolete">%1 *** %2 wurde in deine Ignorierliste aufgenommen</translation>
       
    94     </message>
       
    95     <message>
       
    96         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
       
    97         <translation type="obsolete">%1 *** %2 wurde aus deiner Freundesliste entfernt</translation>
       
    98     </message>
       
    99     <message>
       
   100         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
       
   101         <translation type="obsolete">%1 *** %2 wurde in deine Freundesliste aufgenommen</translation>
       
   102     </message>
       
   103     <message>
       
   104         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
    65         <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
   105         <translation>%1 wurde aus deiner Ignorierliste entfernt</translation>
    66         <translation>%1 wurde aus deiner Ignorierliste entfernt</translation>
   106     </message>
    67     </message>
   107     <message>
    68     <message>
   108         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
    69         <source>%1 has been added to your ignore list</source>
   142     </message>
   103     </message>
   143     <message>
   104     <message>
   144         <source>%1 is not a valid command!</source>
   105         <source>%1 is not a valid command!</source>
   145         <translation>%1 ist kein gültiger Befehl!</translation>
   106         <translation>%1 ist kein gültiger Befehl!</translation>
   146     </message>
   107     </message>
   147     <message>
       
   148         <source>Kicking %1 ...</source>
       
   149         <translation type="obsolete">%1 wird rausgeworfen ...</translation>
       
   150     </message>
       
   151 </context>
   108 </context>
   152 <context>
   109 <context>
   153     <name>HWForm</name>
   110     <name>HWForm</name>
   154     <message>
       
   155         <source>Error</source>
       
   156         <translation>Fehler</translation>
       
   157     </message>
       
   158     <message>
       
   159         <source>OK</source>
       
   160         <translation>OK</translation>
       
   161     </message>
       
   162     <message>
       
   163         <source>Unable to start the server</source>
       
   164         <translation>Server konnte nicht gestartet werden</translation>
       
   165     </message>
       
   166     <message>
   111     <message>
   167         <source>Cannot save record to file %1</source>
   112         <source>Cannot save record to file %1</source>
   168         <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation>
   113         <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation>
   169     </message>
       
   170     <message>
       
   171         <source>new</source>
       
   172         <translation type="obsolete">Neu</translation>
       
   173     </message>
       
   174     <message>
       
   175         <source>Please select record from the list above</source>
       
   176         <translation>Bitte wähle einen Eintrag aus der obigen Liste</translation>
       
   177     </message>
   114     </message>
   178     <message>
   115     <message>
   179         <source>DefaultTeam</source>
   116         <source>DefaultTeam</source>
   180         <translation></translation>
   117         <translation></translation>
   181     </message>
   118     </message>
   198         <translation>Demo-Name:</translation>
   135         <translation>Demo-Name:</translation>
   199     </message>
   136     </message>
   200     <message>
   137     <message>
   201         <source>Game aborted</source>
   138         <source>Game aborted</source>
   202         <translation>Spiel abgebrochen</translation>
   139         <translation>Spiel abgebrochen</translation>
   203     </message>
       
   204     <message>
       
   205         <source>Password</source>
       
   206         <translation type="obsolete">Passwort</translation>
       
   207     </message>
   140     </message>
   208     <message>
   141     <message>
   209         <source>Your nickname %1 is
   142         <source>Your nickname %1 is
   210 registered on Hedgewars.org
   143 registered on Hedgewars.org
   211 Please provide your password below
   144 Please provide your password below
   224     <message>
   157     <message>
   225         <source>Nickname</source>
   158         <source>Nickname</source>
   226         <translation>Spitzname</translation>
   159         <translation>Spitzname</translation>
   227     </message>
   160     </message>
   228     <message>
   161     <message>
   229         <source>Some one already uses
       
   230  your nickname %1
       
   231 on the server.
       
   232 Please pick another nickname:</source>
       
   233         <translation>Jemand verwendet
       
   234 deinen Spiznamen %1 
       
   235 bereits auf dem Server.
       
   236 Bitte wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
       
   237     </message>
       
   238     <message>
       
   239         <source>No nickname supplied.</source>
   162         <source>No nickname supplied.</source>
   240         <translation>Kein Spitznahme angegeben.</translation>
   163         <translation>Kein Spitznahme angegeben.</translation>
   241     </message>
   164     </message>
       
   165     <message>
       
   166         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
       
   167 Please pick another nickname:</source>
       
   168         <translation type="unfinished"></translation>
       
   169     </message>
   242 </context>
   170 </context>
   243 <context>
   171 <context>
   244     <name>HWGame</name>
   172     <name>HWGame</name>
   245     <message>
   173     <message>
   246         <source>en.txt</source>
   174         <source>en.txt</source>
   288     <message>
   216     <message>
   289         <source>Wacky</source>
   217         <source>Wacky</source>
   290         <translation>Verrückt</translation>
   218         <translation>Verrückt</translation>
   291     </message>
   219     </message>
   292     <message>
   220     <message>
   293         <source>Tunnel size</source>
       
   294         <translation type="obsolete">Tunnelgröße</translation>
       
   295     </message>
       
   296     <message>
       
   297         <source>Type</source>
   221         <source>Type</source>
   298         <translation>Typ</translation>
   222         <translation>Typ</translation>
   299     </message>
   223     </message>
   300     <message>
   224     <message>
   301         <source>Small tunnels</source>
   225         <source>Small tunnels</source>
   366     <message>
   290     <message>
   367         <source>You got kicked</source>
   291         <source>You got kicked</source>
   368         <translation>Du wurdest hinausgeworfen</translation>
   292         <translation>Du wurdest hinausgeworfen</translation>
   369     </message>
   293     </message>
   370     <message>
   294     <message>
   371         <source>Password</source>
       
   372         <translation type="obsolete">Passwort</translation>
       
   373     </message>
       
   374     <message>
       
   375         <source>Your nickname %1 is
       
   376 registered on Hedgewars.org
       
   377 Please provide your password
       
   378 or pick another nickname:</source>
       
   379         <translation type="obsolete">Dein Spitzname &apos;%1&apos; wurde
       
   380 auf Hedgewars.org registriert.
       
   381 
       
   382 Bitte gib dein Passwort ein oder
       
   383 wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
       
   384     </message>
       
   385     <message>
       
   386         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   295         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   387         <translation>%1 *** %2 hat den Raum betreten</translation>
   296         <translation>%1 *** %2 hat den Raum betreten</translation>
   388     </message>
   297     </message>
   389     <message>
   298     <message>
   390         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   299         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   397     <message>
   306     <message>
   398         <source>%1 *** %2 has left</source>
   307         <source>%1 *** %2 has left</source>
   399         <translation>%1 *** %2 ist gegangen</translation>
   308         <translation>%1 *** %2 ist gegangen</translation>
   400     </message>
   309     </message>
   401     <message>
   310     <message>
   402         <source>Your nickname %1 is
       
   403 registered on Hedgewars.org
       
   404 Please provide your password below
       
   405 or pick another nickname in game config:</source>
       
   406         <translation type="obsolete">Dein Spitzname &apos;%1&apos; wurde
       
   407 auf Hedgewars.org registriert.
       
   408 
       
   409 Bitte gib dein Passwort ein oder
       
   410 wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
       
   411     </message>
       
   412     <message>
       
   413         <source>Nickname</source>
       
   414         <translation type="obsolete">Spitzname</translation>
       
   415     </message>
       
   416     <message>
       
   417         <source>Some one already uses
       
   418  your nickname %1
       
   419 on the server.
       
   420 Please pick another nickname:</source>
       
   421         <translation type="obsolete">Jemand verwendet
       
   422 deinen Spiznamen %1 
       
   423 bereits auf dem Server.
       
   424 Bitte wähle einen anderen Spitznamen:</translation>
       
   425     </message>
       
   426     <message>
       
   427         <source>User quit</source>
   311         <source>User quit</source>
   428         <translation>Benutzer ist gegangen</translation>
   312         <translation>Benutzer ist gegangen</translation>
   429     </message>
   313     </message>
   430     <message>
   314     <message>
   431         <source>Remote host has closed connection</source>
   315         <source>Remote host has closed connection</source>
   482     </message>
   366     </message>
   483 </context>
   367 </context>
   484 <context>
   368 <context>
   485     <name>PageAdmin</name>
   369     <name>PageAdmin</name>
   486     <message>
   370     <message>
   487         <source>Server message:</source>
       
   488         <translation type="obsolete">Servernachricht:</translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <source>Set message</source>
       
   492         <translation type="obsolete">Servernachricht festlegen</translation>
       
   493     </message>
       
   494     <message>
       
   495         <source>Clear Accounts Cache</source>
   371         <source>Clear Accounts Cache</source>
   496         <translation>Zwischenspeicher leeren</translation>
   372         <translation>Zwischenspeicher leeren</translation>
   497     </message>
   373     </message>
   498     <message>
   374     <message>
   499         <source>Fetch data</source>
   375         <source>Fetch data</source>
   524     <name>PageConnecting</name>
   400     <name>PageConnecting</name>
   525     <message>
   401     <message>
   526         <source>Connecting...</source>
   402         <source>Connecting...</source>
   527         <translation>Verbinde ...</translation>
   403         <translation>Verbinde ...</translation>
   528     </message>
   404     </message>
   529     <message>
       
   530         <source>Cancel</source>
       
   531         <translation type="obsolete">Abbrechen</translation>
       
   532     </message>
       
   533 </context>
   405 </context>
   534 <context>
   406 <context>
   535     <name>PageDrawMap</name>
   407     <name>PageDrawMap</name>
   536     <message>
   408     <message>
   537         <source>Undo</source>
   409         <source>Undo</source>
   581         <translation>Erweitert</translation>
   453         <translation>Erweitert</translation>
   582     </message>
   454     </message>
   583 </context>
   455 </context>
   584 <context>
   456 <context>
   585     <name>PageGameStats</name>
   457     <name>PageGameStats</name>
   586     <message>
       
   587         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
       
   588         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Der Preis für den besten Schuss geht an &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten.&lt;/p&gt;</translation>
       
   589     </message>
       
   590     <message numerus="yes">
       
   591         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
       
   592         <translation type="obsolete">
       
   593             <numerusform>&lt;p&gt;Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfer in einer Runde.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   594             <numerusform>&lt;p&gt;Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfern in einer Runde.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   595         </translation>
       
   596     </message>
       
   597     <message numerus="yes">
       
   598         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
       
   599         <translation type="obsolete">
       
   600             <numerusform>&lt;p&gt;Insgesamt fand &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   601             <numerusform>&lt;p&gt;Insgesamt fanden &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; Igel ein trauriges Ende in dieser Runde.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
   602         </translation>
       
   603     </message>
       
   604     <message>
   458     <message>
   605         <source>Details</source>
   459         <source>Details</source>
   606         <translation>Details</translation>
   460         <translation>Details</translation>
   607     </message>
   461     </message>
   608     <message>
   462     <message>
   636         <translation>
   490         <translation>
   637             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
   491             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
   638             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
   492             <numerusform>(%1 Opfer)</numerusform>
   639         </translation>
   493         </translation>
   640     </message>
   494     </message>
   641     <message>
       
   642         <source>(%1 kills)</source>
       
   643         <translation type="obsolete">(%1 Kills)</translation>
       
   644     </message>
       
   645     <message numerus="yes">
   495     <message numerus="yes">
   646         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   496         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   647         <translation>
   497         <translation>
   648             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte es ist gut seinen eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
   498             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte es ist gut seinen eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
   649             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte es ist gut seine eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
   499             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; dachte es ist gut seine eigenen Igel mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Punkten zu verletzen.</numerusform>
   679     </message>
   529     </message>
   680 </context>
   530 </context>
   681 <context>
   531 <context>
   682     <name>PageMain</name>
   532     <name>PageMain</name>
   683     <message>
   533     <message>
   684         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
       
   685         <translation type="obsolete">Lokales Spiel</translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
       
   689         <translation type="obsolete">Netzwerkspiel</translation>
       
   690     </message>
       
   691     <message>
       
   692         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   534         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   693         <comment>Tips</comment>
   535         <comment>Tips</comment>
   694         <translation>Wähle einfach die gleiche Farbe wie dein Freund um als ein Team zu spielen. Jeder von euch wird trotzdem seine eigenen Igel kontrollieren, aber sie gewinnen oder verlieren zusammen.</translation>
   536         <translation>Wähle einfach die gleiche Farbe wie dein Freund um als ein Team zu spielen. Jeder von euch wird trotzdem seine eigenen Igel kontrollieren, aber sie gewinnen oder verlieren zusammen.</translation>
   695     </message>
   537     </message>
   696     <message>
   538     <message>
   702         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   544         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   703         <comment>Tips</comment>
   545         <comment>Tips</comment>
   704         <translation>Wenn du dir nicht sicher bist was du tun sollst und keine Munition verschwenden willst, überspringe eine Runde. Aber lass nicht zu viele Runden verstreichen, denn später kommt es zum Sudden Death!</translation>
   546         <translation>Wenn du dir nicht sicher bist was du tun sollst und keine Munition verschwenden willst, überspringe eine Runde. Aber lass nicht zu viele Runden verstreichen, denn später kommt es zum Sudden Death!</translation>
   705     </message>
   547     </message>
   706     <message>
   548     <message>
   707         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   708         <comment>Tips</comment>
       
   709         <translation type="obsolete">Du willst Seile sparen? Lass das Seil in der Luft los und schieß noch einmal. Solange du nicht den Boden berührst kannst du das Seil wiederverwenden ohne Munition zu verlieren!</translation>
       
   710     </message>
       
   711     <message>
       
   712         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   549         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   713         <comment>Tips</comment>
   550         <comment>Tips</comment>
   714         <translation>Wenn du andere daran hindern willst deinen bevorzugten Nickname auf dem offiziellen Server zu nutzen, registriere dich auf http://www.hedgewars.org/.</translation>
   551         <translation>Wenn du andere daran hindern willst deinen bevorzugten Nickname auf dem offiziellen Server zu nutzen, registriere dich auf http://www.hedgewars.org/.</translation>
   715     </message>
   552     </message>
   716     <message>
   553     <message>
   782         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   619         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   783         <comment>Tips</comment>
   620         <comment>Tips</comment>
   784         <translation>Spezielle Spielmodi wie &apos;Vampirismus&apos; oder &apos;Karma&apos; erlauben es dir völlig neue Taktiken zu entwickeln. Probier sie einem eigenen Spiel aus!</translation>
   621         <translation>Spezielle Spielmodi wie &apos;Vampirismus&apos; oder &apos;Karma&apos; erlauben es dir völlig neue Taktiken zu entwickeln. Probier sie einem eigenen Spiel aus!</translation>
   785     </message>
   622     </message>
   786     <message>
   623     <message>
   787         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   788         <comment>Tips</comment>
       
   789         <translation type="obsolete">Die Windowsversion von Hedgewars unterstützt Xfire. Füge Hedgewars zu der Spieleliste hinzu, sodass deine Freunde sehen können wann du spielst.</translation>
       
   790     </message>
       
   791     <message>
       
   792         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   624         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   793         <comment>Tips</comment>
   625         <comment>Tips</comment>
   794         <translation>Du solltest nie Hedgewars auf einem Computer installieren, der dir nicht gehört (Schule, Universität, Arbeit, etc.). Frag bitte stattdessen die verantwortliche Person!</translation>
   626         <translation>Du solltest nie Hedgewars auf einem Computer installieren, der dir nicht gehört (Schule, Universität, Arbeit, etc.). Frag bitte stattdessen die verantwortliche Person!</translation>
   795     </message>
   627     </message>
   796     <message>
   628     <message>
   852         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   684         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   853         <comment>Tips</comment>
   685         <comment>Tips</comment>
   854         <translation>Der Piano-Angriff ist der verheerenste Luftangriff. Du verlierst allerdings den Igel der ihn vollführt, er hat also auch seine Schattenseite.</translation>
   686         <translation>Der Piano-Angriff ist der verheerenste Luftangriff. Du verlierst allerdings den Igel der ihn vollführt, er hat also auch seine Schattenseite.</translation>
   855     </message>
   687     </message>
   856     <message>
   688     <message>
   857         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   858         <comment>Tips</comment>
       
   859         <translation type="obsolete">Die zielsuchende Biene ist schwierig in der Handhabung. Ihr Wendekreis hängt von ihrer Geschwindigkeit ab, also versuche nicht die volle Kraft zu benutzen.</translation>
       
   860     </message>
       
   861     <message>
       
   862         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   689         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   863         <comment>Tips</comment>
   690         <comment>Tips</comment>
   864         <translation>Haftminen sind perfekte Werkzeuge um Kettenreaktionen auszulösen oder Igel in die gewünschte Richtung zu lenken ... oder ins Wasser.</translation>
   691         <translation>Haftminen sind perfekte Werkzeuge um Kettenreaktionen auszulösen oder Igel in die gewünschte Richtung zu lenken ... oder ins Wasser.</translation>
   865     </message>
   692     </message>
   866     <message>
   693     <message>
   882         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   709         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   883         <comment>Tips</comment>
   710         <comment>Tips</comment>
   884         <translation>Der Flammenwerfer ist zwar eine Waffe, kann aber auch zum Tunnelgraben genutzt werden.</translation>
   711         <translation>Der Flammenwerfer ist zwar eine Waffe, kann aber auch zum Tunnelgraben genutzt werden.</translation>
   885     </message>
   712     </message>
   886     <message>
   713     <message>
   887         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   888         <comment>Tips</comment>
       
   889         <translation type="obsolete">Benutze den Molotov-Cocktail um kurzzeitig Igel daran zu hindern Tunnel zu durchqueren oder Plattformen zu erklimmen.</translation>
       
   890     </message>
       
   891     <message>
       
   892         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   714         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   893         <comment>Tips</comment>
   715         <comment>Tips</comment>
   894         <translation>Du willst wissen wer hinter Hedgewars steckt? Klicke auf das Hedgewars-Logo im Hauptmenü um die Credits zu sehen.</translation>
   716         <translation>Du willst wissen wer hinter Hedgewars steckt? Klicke auf das Hedgewars-Logo im Hauptmenü um die Credits zu sehen.</translation>
   895     </message>
   717     </message>
   896     <message>
   718     <message>
   915     </message>
   737     </message>
   916     <message>
   738     <message>
   917         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   739         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   918         <comment>Tips</comment>
   740         <comment>Tips</comment>
   919         <translation>Du findest deine Hedgewars Konfigurationsdateien unter &quot;Eigene Dateien\Hedgewars&quot;. Erstelle Backups oder kopiere deine Dateien, aber editiere sie besser nicht selbst.</translation>
   741         <translation>Du findest deine Hedgewars Konfigurationsdateien unter &quot;Eigene Dateien\Hedgewars&quot;. Erstelle Backups oder kopiere deine Dateien, aber editiere sie besser nicht selbst.</translation>
   920     </message>
       
   921     <message>
       
   922         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   923         <comment>Tips</comment>
       
   924         <translation type="obsolete">Du findest die Hedgewars Konfigurationsdateien in deinem Home-Verzeichnis. Erstelle Backups oder kopiere deine Dateien, aber editiere sie besser nicht selbst.</translation>
       
   925     </message>
   742     </message>
   926     <message>
   743     <message>
   927         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   744         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   928         <comment>Tips</comment>
   745         <comment>Tips</comment>
   929         <translation>Du kannst Dateien wie Speicherstände oder Demos mit Hedgewars verknüpfen um sie so direkt mit deinem Datei- oder Internetbrowser zu öffnen.</translation>
   746         <translation>Du kannst Dateien wie Speicherstände oder Demos mit Hedgewars verknüpfen um sie so direkt mit deinem Datei- oder Internetbrowser zu öffnen.</translation>
  1009         <source>Start</source>
   826         <source>Start</source>
  1010         <translation>Start</translation>
   827         <translation>Start</translation>
  1011     </message>
   828     </message>
  1012 </context>
   829 </context>
  1013 <context>
   830 <context>
  1014     <name>PageNet</name>
       
  1015     <message>
       
  1016         <source>Error</source>
       
  1017         <translation>Fehler</translation>
       
  1018     </message>
       
  1019     <message>
       
  1020         <source>Please select server from the list above</source>
       
  1021         <translation>Bitte wähle einen Eintrag aus der Liste aus</translation>
       
  1022     </message>
       
  1023 </context>
       
  1024 <context>
       
  1025     <name>PageNetGame</name>
   831     <name>PageNetGame</name>
  1026     <message>
   832     <message>
  1027         <source>Control</source>
   833         <source>Control</source>
  1028         <translation>Steuerung</translation>
   834         <translation>Steuerung</translation>
  1029     </message>
   835     </message>
  1030     <message>
   836     <message>
  1031         <source>Error</source>
       
  1032         <translation>Fehler</translation>
       
  1033     </message>
       
  1034     <message>
       
  1035         <source>Please enter room name</source>
       
  1036         <translation>Bitte einen Raumnamen eingeben</translation>
       
  1037     </message>
       
  1038     <message>
       
  1039         <source>OK</source>
       
  1040         <translation>OK</translation>
       
  1041     </message>
       
  1042     <message>
       
  1043         <source>DLC</source>
   837         <source>DLC</source>
  1044         <translation type="unfinished"></translation>
   838         <translation type="unfinished"></translation>
  1045     </message>
   839     </message>
  1046     <message>
   840     <message>
  1047         <source>Downloadable Content</source>
   841         <source>Downloadable Content</source>
  1080     <message>
   874     <message>
  1081         <source>Delete team</source>
   875         <source>Delete team</source>
  1082         <translation>Team löschen</translation>
   876         <translation>Team löschen</translation>
  1083     </message>
   877     </message>
  1084     <message>
   878     <message>
  1085         <source>New weapon scheme</source>
       
  1086         <translation type="obsolete">Neue Waffenzusammenstellung</translation>
       
  1087     </message>
       
  1088     <message>
       
  1089         <source>Edit weapon scheme</source>
       
  1090         <translation type="obsolete">Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation>
       
  1091     </message>
       
  1092     <message>
       
  1093         <source>Delete weapon scheme</source>
       
  1094         <translation type="obsolete">Waffenzusammenstellung löschen</translation>
       
  1095     </message>
       
  1096     <message>
       
  1097         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   879         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
  1098         <translation>Du kannst keine Teams bei der Team-Auswahl ändern. Gehe zum Hauptmenü zurück um Teams hinzuzufügen, zu editieren oder zu löschen.</translation>
   880         <translation>Du kannst keine Teams bei der Team-Auswahl ändern. Gehe zum Hauptmenü zurück um Teams hinzuzufügen, zu editieren oder zu löschen.</translation>
  1099     </message>
   881     </message>
  1100     <message>
   882     <message>
  1101         <source>New scheme</source>
   883         <source>New scheme</source>
  1167     </message>
   949     </message>
  1168 </context>
   950 </context>
  1169 <context>
   951 <context>
  1170     <name>PagePlayDemo</name>
   952     <name>PagePlayDemo</name>
  1171     <message>
   953     <message>
  1172         <source>Error</source>
       
  1173         <translation>Fehler</translation>
       
  1174     </message>
       
  1175     <message>
       
  1176         <source>OK</source>
       
  1177         <translation>OK</translation>
       
  1178     </message>
       
  1179     <message>
       
  1180         <source>Rename dialog</source>
   954         <source>Rename dialog</source>
  1181         <translation>Umbenennen</translation>
   955         <translation>Umbenennen</translation>
  1182     </message>
   956     </message>
  1183     <message>
   957     <message>
  1184         <source>Enter new file name:</source>
   958         <source>Enter new file name:</source>
  1185         <translation>Neuer Dateiname:</translation>
   959         <translation>Neuer Dateiname:</translation>
  1186     </message>
   960     </message>
  1187     <message>
       
  1188         <source>Cannot rename to</source>
       
  1189         <translation>Datei kann nicht umbenannt werden in</translation>
       
  1190     </message>
       
  1191     <message>
       
  1192         <source>Cannot delete file</source>
       
  1193         <translation>Datei kann nicht gelöscht werden</translation>
       
  1194     </message>
       
  1195     <message>
       
  1196         <source>Please select record from the list</source>
       
  1197         <translation>Bitte einen Eintrag aus der Liste auswählen</translation>
       
  1198     </message>
       
  1199 </context>
   961 </context>
  1200 <context>
   962 <context>
  1201     <name>PageRoomsList</name>
   963     <name>PageRoomsList</name>
  1202     <message>
   964     <message>
  1203         <source>Create</source>
   965         <source>Create</source>
  1206     <message>
   968     <message>
  1207         <source>Join</source>
   969         <source>Join</source>
  1208         <translation>Betreten</translation>
   970         <translation>Betreten</translation>
  1209     </message>
   971     </message>
  1210     <message>
   972     <message>
  1211         <source>Refresh</source>
       
  1212         <translation>Aktualisieren</translation>
       
  1213     </message>
       
  1214     <message>
       
  1215         <source>Error</source>
       
  1216         <translation>Fehler</translation>
       
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>OK</source>
       
  1220         <translation>OK</translation>
       
  1221     </message>
       
  1222     <message>
       
  1223         <source>Admin features</source>
   973         <source>Admin features</source>
  1224         <translation>Verwalten</translation>
   974         <translation>Verwalten</translation>
  1225     </message>
   975     </message>
  1226     <message>
   976     <message>
  1227         <source>Room Name:</source>
   977         <source>Room Name:</source>
  1228         <translation>Raumname:</translation>
   978         <translation>Raumname:</translation>
  1229     </message>
   979     </message>
  1230     <message>
   980     <message>
  1231         <source>This game is in lobby.
       
  1232 You may join and start playing once the game starts.</source>
       
  1233         <translation type="obsolete">Dieses Spiel wartet im Augenblick auf Mitspieler.
       
  1234 Du kannst beitreten und mitspielen oder zusehen, sobald das Spiel beginnt.</translation>
       
  1235     </message>
       
  1236     <message>
       
  1237         <source>This game is in progress.
       
  1238 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
       
  1239         <translation type="obsolete">Dieses Spiel läuft gerade.
       
  1240 Du kannst beitreten und zusehen oder du wartest bis die aktuelle Runde zu Ende ist.</translation>
       
  1241     </message>
       
  1242     <message>
       
  1243         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
       
  1244         <translation type="obsolete">%1 ist der Besitzer dieses Raums und kann die Einstellungen anpassen und die Runde starten.</translation>
       
  1245     </message>
       
  1246     <message>
       
  1247         <source>Random Map</source>
       
  1248         <translation type="obsolete">Zufallskarte</translation>
       
  1249     </message>
       
  1250     <message>
       
  1251         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
       
  1252         <translation type="obsolete">Spiele können  auf vorgefertigten oder zufälligen Karten stattfinden.</translation>
       
  1253     </message>
       
  1254     <message>
       
  1255         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
       
  1256         <translation type="obsolete">Spielprofile geben allgemeine Dinge einer Runde vor, etwa die Rundenzeit, Sudden Death oder Vampirismus.</translation>
       
  1257     </message>
       
  1258     <message>
       
  1259         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
       
  1260         <translation type="obsolete">Waffenzusammenstellungen bestimmen, welche Waffen wann und in welchen Mengen zur Verfügung stehen.</translation>
       
  1261     </message>
       
  1262     <message numerus="yes">
       
  1263         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
       
  1264         <translation type="obsolete">
       
  1265             <numerusform>Es befindet sich %1 Spieler in diesem Raum.</numerusform>
       
  1266             <numerusform>Es befinden sich %1 Spieler in diesem Raum.</numerusform>
       
  1267         </translation>
       
  1268     </message>
       
  1269     <message numerus="yes">
       
  1270         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
       
  1271         <translation type="obsolete">
       
  1272             <numerusform>Es nimmt %1 Team in diesem Raum teil.</numerusform>
       
  1273             <numerusform>Es nehmen %1 Teams in diesem Raum teil.</numerusform>
       
  1274         </translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <source>Please enter room name</source>
       
  1278         <translation>Bitte einen Raumnamen eingeben</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <source>Please select room from the list</source>
       
  1282         <translation>Bitte einen Raum aus der Liste auswählen</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <source>Random Maze</source>
       
  1286         <translation type="obsolete">Zufallslabyrinth</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <source>State:</source>
       
  1290         <translation type="obsolete">Status:</translation>
       
  1291     </message>
       
  1292     <message>
       
  1293         <source>Rules:</source>
   981         <source>Rules:</source>
  1294         <translation>Regeln:</translation>
   982         <translation>Regeln:</translation>
  1295     </message>
   983     </message>
  1296     <message>
   984     <message>
  1297         <source>Weapons:</source>
   985         <source>Weapons:</source>
  1302         <translation>Suche:</translation>
   990         <translation>Suche:</translation>
  1303     </message>
   991     </message>
  1304     <message>
   992     <message>
  1305         <source>Clear</source>
   993         <source>Clear</source>
  1306         <translation>Leeren</translation>
   994         <translation>Leeren</translation>
  1307     </message>
       
  1308     <message>
       
  1309         <source>Warning</source>
       
  1310         <translation>Warnung</translation>
       
  1311     </message>
       
  1312     <message>
       
  1313         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1314 Do you still want to join the room?</source>
       
  1315         <translation>Das Spiel in das du beitreten möchtest hat bereits begonnen.
       
  1316 Willst du trotzdem den Raum betreten?</translation>
       
  1317     </message>
   995     </message>
  1318     <message numerus="yes">
   996     <message numerus="yes">
  1319         <source>%1 players online</source>
   997         <source>%1 players online</source>
  1320         <translation>
   998         <translation>
  1321             <numerusform>%1 Spieler online</numerusform>
   999             <numerusform>%1 Spieler online</numerusform>
  1332     <message>
  1010     <message>
  1333         <source>Delete</source>
  1011         <source>Delete</source>
  1334         <translation>Löschen</translation>
  1012         <translation>Löschen</translation>
  1335     </message>
  1013     </message>
  1336     <message>
  1014     <message>
  1337         <source>Enable random mines</source>
       
  1338         <translation type="obsolete">Zufällige Minen Positionen</translation>
       
  1339     </message>
       
  1340     <message>
       
  1341         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1015         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1342         <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden in Lebenspunkte gewandelt</translation>
  1016         <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden in Lebenspunkte gewandelt</translation>
  1343     </message>
  1017     </message>
  1344     <message>
  1018     <message>
  1345         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1019         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1469         <translation>Kopieren</translation>
  1143         <translation>Kopieren</translation>
  1470     </message>
  1144     </message>
  1471 </context>
  1145 </context>
  1472 <context>
  1146 <context>
  1473     <name>PageSinglePlayer</name>
  1147     <name>PageSinglePlayer</name>
  1474     <message>
       
  1475         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
       
  1476         <translation type="obsolete">Einfaches Spiel (Eine schnelle Runde gegen den PC, Einstellungen werden automatisch gewählt)</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
       
  1480         <translation type="obsolete">Mehrspieler (Spiele gegen deine Freunde oder Computergegner)</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482     <message>
       
  1483         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1484         <translation type="obsolete">Trainingsmodus (Verbessere dein Können in verschiedenen Trainingsmissionen). IN ENTWICKLUNG</translation>
       
  1485     </message>
       
  1486     <message>
       
  1487         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
       
  1488         <translation type="obsolete">Demos (Wiedergabe einer gespeicherten Demo)</translation>
       
  1489     </message>
       
  1490     <message>
       
  1491         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
       
  1492         <translation type="obsolete">Laden (eines vorher gespeicherten Spiels)</translation>
       
  1493     </message>
       
  1494     <message>
       
  1495         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
  1496         <translation type="obsolete">Kampagnenmodus (...) IN ENTWICKLUNG</translation>
       
  1497     </message>
       
  1498     <message>
       
  1499         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source>
       
  1500         <translation type="obsolete">Trainingsmodus (Verbessere deine Fähigkeiten in verschiedenen Trainingsmissionen)</translation>
       
  1501     </message>
       
  1502     <message>
  1148     <message>
  1503         <source>Simple Game</source>
  1149         <source>Simple Game</source>
  1504         <translation type="unfinished"></translation>
  1150         <translation type="unfinished"></translation>
  1505     </message>
  1151     </message>
  1506     <message>
  1152     <message>
  1591     <message>
  1237     <message>
  1592         <source>Size: </source>
  1238         <source>Size: </source>
  1593         <translation type="unfinished"></translation>
  1239         <translation type="unfinished"></translation>
  1594     </message>
  1240     </message>
  1595     <message>
  1241     <message>
  1596         <source>Are you sure?</source>
  1242         <source>encoding</source>
  1597         <translation type="unfinished"></translation>
  1243         <translation type="unfinished"></translation>
  1598     </message>
  1244     </message>
  1599     <message>
  1245     <message>
  1600         <source>Do you really want do remove %1?</source>
  1246         <source>uploading</source>
       
  1247         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1248     </message>
       
  1249 </context>
       
  1250 <context>
       
  1251     <name>QAction</name>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Kick</source>
       
  1254         <translation>Rauswerfen</translation>
       
  1255     </message>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>Start</source>
       
  1258         <translation>Start</translation>
       
  1259     </message>
       
  1260     <message>
       
  1261         <source>Restrict Joins</source>
       
  1262         <translation>Zugang beschränken</translation>
       
  1263     </message>
       
  1264     <message>
       
  1265         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1266         <translation>Teamzugang beschränken</translation>
       
  1267     </message>
       
  1268     <message>
       
  1269         <source>Info</source>
       
  1270         <translation>Info</translation>
       
  1271     </message>
       
  1272     <message>
       
  1273         <source>Ban</source>
       
  1274         <translation>Verbannen</translation>
       
  1275     </message>
       
  1276     <message>
       
  1277         <source>Follow</source>
       
  1278         <translation>Folgen</translation>
       
  1279     </message>
       
  1280     <message>
       
  1281         <source>Ignore</source>
       
  1282         <translation>Ignorieren</translation>
       
  1283     </message>
       
  1284     <message>
       
  1285         <source>Add friend</source>
       
  1286         <translation>Als Freund hinzufügen</translation>
       
  1287     </message>
       
  1288     <message>
       
  1289         <source>Unignore</source>
       
  1290         <translation>Nicht mehr ignorieren</translation>
       
  1291     </message>
       
  1292     <message>
       
  1293         <source>Remove friend</source>
       
  1294         <translation>Als Freund entfernen</translation>
       
  1295     </message>
       
  1296     <message>
       
  1297         <source>Update</source>
       
  1298         <translation>Aktualisieren</translation>
       
  1299     </message>
       
  1300 </context>
       
  1301 <context>
       
  1302     <name>QCheckBox</name>
       
  1303     <message>
       
  1304         <source>Fullscreen</source>
       
  1305         <translation>Vollbild</translation>
       
  1306     </message>
       
  1307     <message>
       
  1308         <source>Enable sound</source>
       
  1309         <translation>Klänge im Spiel</translation>
       
  1310     </message>
       
  1311     <message>
       
  1312         <source>Show FPS</source>
       
  1313         <translation>FPS anzeigen</translation>
       
  1314     </message>
       
  1315     <message>
       
  1316         <source>Alternative damage show</source>
       
  1317         <translation>Alternativen Schaden anzeigen</translation>
       
  1318     </message>
       
  1319     <message>
       
  1320         <source>Enable music</source>
       
  1321         <translation>Musik im Spiel</translation>
       
  1322     </message>
       
  1323     <message>
       
  1324         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1325         <translation>Frontend im Vollbild</translation>
       
  1326     </message>
       
  1327     <message>
       
  1328         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1329         <translation>Datum und Uhrzeit an Aufnahmedatei anhängen</translation>
       
  1330     </message>
       
  1331     <message>
       
  1332         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1333         <translation>Beim Start nach neuen Versionen suchen</translation>
       
  1334     </message>
       
  1335     <message>
       
  1336         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1337         <translation>Kurzinfos für Waffen anzeigen</translation>
       
  1338     </message>
       
  1339     <message>
       
  1340         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1341         <translation>Klänge im Frontend</translation>
       
  1342     </message>
       
  1343     <message>
       
  1344         <source>Enable frontend music</source>
       
  1345         <translation>Musik im Frontend</translation>
       
  1346     </message>
       
  1347     <message>
       
  1348         <source>Frontend effects</source>
       
  1349         <translation>Animationen im Frontend</translation>
       
  1350     </message>
       
  1351     <message>
       
  1352         <source>Save password</source>
       
  1353         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1354     </message>
       
  1355     <message>
       
  1356         <source>Save account name and password</source>
       
  1357         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1358     </message>
       
  1359     <message>
       
  1360         <source>Video is private</source>
       
  1361         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1362     </message>
       
  1363     <message>
       
  1364         <source>Record audio</source>
       
  1365         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1366     </message>
       
  1367     <message>
       
  1368         <source>Use game resolution</source>
       
  1369         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1370     </message>
       
  1371 </context>
       
  1372 <context>
       
  1373     <name>QComboBox</name>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>generated map...</source>
       
  1376         <translation>Zufallskarte...</translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Human</source>
       
  1380         <translation>Mensch</translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <source>Level</source>
       
  1384         <translation>Stufe</translation>
       
  1385     </message>
       
  1386     <message>
       
  1387         <source>(System default)</source>
       
  1388         <translation>(Systemstandard)</translation>
       
  1389     </message>
       
  1390     <message>
       
  1391         <source>Mission</source>
       
  1392         <translation>Mission</translation>
       
  1393     </message>
       
  1394     <message>
       
  1395         <source>generated maze...</source>
       
  1396         <translation>Zufallslabyrinth...</translation>
       
  1397     </message>
       
  1398     <message>
       
  1399         <source>Community</source>
       
  1400         <translation></translation>
       
  1401     </message>
       
  1402     <message>
       
  1403         <source>Any</source>
       
  1404         <translation>Alle</translation>
       
  1405     </message>
       
  1406     <message>
       
  1407         <source>In lobby</source>
       
  1408         <translation>In Lobby</translation>
       
  1409     </message>
       
  1410     <message>
       
  1411         <source>In progress</source>
       
  1412         <translation>Im Spiel</translation>
       
  1413     </message>
       
  1414     <message>
       
  1415         <source>hand drawn map...</source>
       
  1416         <translation>Handgezeichnete Karte</translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <source>Disabled</source>
       
  1420         <translation>Deaktiviert</translation>
       
  1421     </message>
       
  1422     <message>
       
  1423         <source>Red/Cyan</source>
       
  1424         <translation>Rot/Türkis</translation>
       
  1425     </message>
       
  1426     <message>
       
  1427         <source>Cyan/Red</source>
       
  1428         <translation>Türkis/Rot</translation>
       
  1429     </message>
       
  1430     <message>
       
  1431         <source>Red/Blue</source>
       
  1432         <translation>Rot/Blau</translation>
       
  1433     </message>
       
  1434     <message>
       
  1435         <source>Blue/Red</source>
       
  1436         <translation>Blau/Rot</translation>
       
  1437     </message>
       
  1438     <message>
       
  1439         <source>Red/Green</source>
       
  1440         <translation>Rot/Grün</translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <source>Green/Red</source>
       
  1444         <translation>Grün/Rot</translation>
       
  1445     </message>
       
  1446     <message>
       
  1447         <source>Side-by-side</source>
       
  1448         <translation>Nebeneinander</translation>
       
  1449     </message>
       
  1450     <message>
       
  1451         <source>Top-Bottom</source>
       
  1452         <translation>Übereinander</translation>
       
  1453     </message>
       
  1454     <message>
       
  1455         <source>Wiggle</source>
       
  1456         <translation>Wackeln</translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1460         <translation>Rot/Türkis Graustufen</translation>
       
  1461     </message>
       
  1462     <message>
       
  1463         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1464         <translation>Türkis/Rot Graustufen</translation>
       
  1465     </message>
       
  1466     <message>
       
  1467         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1468         <translation>Rot/Blau Graustufen</translation>
       
  1469     </message>
       
  1470     <message>
       
  1471         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1472         <translation>Blau/Rot Graustufen</translation>
       
  1473     </message>
       
  1474     <message>
       
  1475         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1476         <translation>Rot/Grün Graustufen</translation>
       
  1477     </message>
       
  1478     <message>
       
  1479         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1480         <translation>Grün/Rot Graustufen</translation>
       
  1481     </message>
       
  1482 </context>
       
  1483 <context>
       
  1484     <name>QGroupBox</name>
       
  1485     <message>
       
  1486         <source>Team Members</source>
       
  1487         <translation>Teammitglieder</translation>
       
  1488     </message>
       
  1489     <message>
       
  1490         <source>Key binds</source>
       
  1491         <translation>Tastenkombinationen</translation>
       
  1492     </message>
       
  1493     <message>
       
  1494         <source>Fort</source>
       
  1495         <translation>Festung</translation>
       
  1496     </message>
       
  1497     <message>
       
  1498         <source>Teams</source>
       
  1499         <translation>Teams</translation>
       
  1500     </message>
       
  1501     <message>
       
  1502         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1503         <translation>Audio-/Grafik-Einstellungen</translation>
       
  1504     </message>
       
  1505     <message>
       
  1506         <source>Net game</source>
       
  1507         <translation>Netzwerkspiel</translation>
       
  1508     </message>
       
  1509     <message>
       
  1510         <source>Playing teams</source>
       
  1511         <translation>Spielende Teams</translation>
       
  1512     </message>
       
  1513     <message>
       
  1514         <source>Game Modifiers</source>
       
  1515         <translation>Spielmodifikatoren</translation>
       
  1516     </message>
       
  1517     <message>
       
  1518         <source>Basic Settings</source>
       
  1519         <translation>Grundeinstellungen</translation>
       
  1520     </message>
       
  1521     <message>
       
  1522         <source>Team Settings</source>
       
  1523         <translation>Teameinstellungen</translation>
       
  1524     </message>
       
  1525     <message>
       
  1526         <source>Misc</source>
       
  1527         <translation>Verschiedenes</translation>
       
  1528     </message>
       
  1529     <message>
       
  1530         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1531         <translation>Spielprofile und Waffen</translation>
       
  1532     </message>
       
  1533     <message>
       
  1534         <source>Custom colors</source>
       
  1535         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1536     </message>
       
  1537     <message>
       
  1538         <source>Miscellaneous</source>
       
  1539         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1540     </message>
       
  1541     <message>
       
  1542         <source>Video recording options</source>
       
  1543         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1544     </message>
       
  1545     <message>
       
  1546         <source>Videos</source>
       
  1547         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1548     </message>
       
  1549     <message>
       
  1550         <source>Description</source>
       
  1551         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1552     </message>
       
  1553     <message>
       
  1554         <source>Proxy settings</source>
       
  1555         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1556     </message>
       
  1557 </context>
       
  1558 <context>
       
  1559     <name>QLabel</name>
       
  1560     <message>
       
  1561         <source>Developers:</source>
       
  1562         <translation>Entwickler:</translation>
       
  1563     </message>
       
  1564     <message>
       
  1565         <source>Art:</source>
       
  1566         <translation>Grafiken:</translation>
       
  1567     </message>
       
  1568     <message>
       
  1569         <source>Translations:</source>
       
  1570         <translation>Übersetzer:</translation>
       
  1571     </message>
       
  1572     <message>
       
  1573         <source>Special thanks:</source>
       
  1574         <translation>Besonderer Dank geht an:</translation>
       
  1575     </message>
       
  1576     <message>
       
  1577         <source>Weapons</source>
       
  1578         <translation>Waffen</translation>
       
  1579     </message>
       
  1580     <message>
       
  1581         <source>Host:</source>
       
  1582         <translation>Host:</translation>
       
  1583     </message>
       
  1584     <message>
       
  1585         <source>Port:</source>
       
  1586         <translation>Port:</translation>
       
  1587     </message>
       
  1588     <message>
       
  1589         <source>Resolution</source>
       
  1590         <translation>Auflösung</translation>
       
  1591     </message>
       
  1592     <message>
       
  1593         <source>FPS limit</source>
       
  1594         <translation>FPS-Limit</translation>
       
  1595     </message>
       
  1596     <message>
       
  1597         <source>Server name:</source>
       
  1598         <translation>Servername:</translation>
       
  1599     </message>
       
  1600     <message>
       
  1601         <source>Server port:</source>
       
  1602         <translation>Serverport:</translation>
       
  1603     </message>
       
  1604     <message>
       
  1605         <source>Version</source>
       
  1606         <translation>Version</translation>
       
  1607     </message>
       
  1608     <message>
       
  1609         <source>Sounds:</source>
       
  1610         <translation>Sounds:</translation>
       
  1611     </message>
       
  1612     <message>
       
  1613         <source>Initial sound volume</source>
       
  1614         <translation>Ausgangslautstärke</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <source>Damage Modifier</source>
       
  1618         <translation>Prozentualer Schaden</translation>
       
  1619     </message>
       
  1620     <message>
       
  1621         <source>Turn Time</source>
       
  1622         <translation>Rundenzeit</translation>
       
  1623     </message>
       
  1624     <message>
       
  1625         <source>Initial Health</source>
       
  1626         <translation>Anfangslebenspunkte</translation>
       
  1627     </message>
       
  1628     <message>
       
  1629         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  1630         <translation>Runden bis Sudden Death</translation>
       
  1631     </message>
       
  1632     <message>
       
  1633         <source>Mines Time</source>
       
  1634         <translation>Minenzündzeit</translation>
       
  1635     </message>
       
  1636     <message>
       
  1637         <source>Mines</source>
       
  1638         <translation>Minen</translation>
       
  1639     </message>
       
  1640     <message>
       
  1641         <source>Scheme Name:</source>
       
  1642         <translation>Spielprofil:</translation>
       
  1643     </message>
       
  1644     <message>
       
  1645         <source>Crate Drops</source>
       
  1646         <translation>Kistenabwurf</translation>
       
  1647     </message>
       
  1648     <message>
       
  1649         <source>Game scheme</source>
       
  1650         <translation>Spielprofil</translation>
       
  1651     </message>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>% Dud Mines</source>
       
  1654         <translation>% Blindgänger</translation>
       
  1655     </message>
       
  1656     <message>
       
  1657         <source>Name</source>
       
  1658         <translation>Name</translation>
       
  1659     </message>
       
  1660     <message>
       
  1661         <source>Type</source>
       
  1662         <translation>Typ</translation>
       
  1663     </message>
       
  1664     <message>
       
  1665         <source>Grave</source>
       
  1666         <translation>Grab</translation>
       
  1667     </message>
       
  1668     <message>
       
  1669         <source>Flag</source>
       
  1670         <translation>Flagge</translation>
       
  1671     </message>
       
  1672     <message>
       
  1673         <source>Voice</source>
       
  1674         <translation>Stimme</translation>
       
  1675     </message>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Locale</source>
       
  1678         <translation>Sprache</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Explosives</source>
       
  1682         <translation>Pulverfässer</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Tip: </source>
       
  1686         <translation>Tipp:</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1690         <translation>Dieser Entwicklungsbuild ist &apos;in Arbeit&apos; und kann inkompatibel zu anderen Versionen des Spiels sein. Manche Funktionen könnten unbrauchbar oder unvollständig sein. Benutzung auf eigene Gefahr!</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Quality</source>
       
  1694         <translation>Qualität</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>% Health Crates</source>
       
  1698         <translation>% Medipacks</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Health in Crates</source>
       
  1702         <translation>Lebenspunkte pro Medipack</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1706         <translation>Steigen des Wassers</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1710         <translation>Schaden bei Sudden Death</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>% Rope Length</source>
       
  1714         <translation>% Seillänge</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Stereo rendering</source>
       
  1718         <translation>Stereo-Rendering</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Style</source>
       
  1722         <translation>Stil</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Scheme</source>
       
  1726         <translation>Spielprofil</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>% Get Away Time</source>
       
  1730         <translation>% Rückzugszeit</translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  1734         <translation>Dieses Spiel wird unter den Bedingungen der GNU General Public License v2 verbreitet</translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  1738 Exiting now will abort them.
       
  1739 Do yot really want to quit?</source>
       
  1740         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1741     </message>
       
  1742     <message>
       
  1743         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  1744         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Account name (or email): </source>
       
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1749     </message>
       
  1750     <message>
       
  1751         <source>Password: </source>
       
  1752         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <source>Video title: </source>
       
  1756         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <source>Video description: </source>
       
  1760         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  1764         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1765     </message>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Summary   </source>
       
  1768         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Description</source>
       
  1772         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Nickname</source>
       
  1776         <translation type="unfinished">Spitzname</translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <source>Format</source>
       
  1780         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1781     </message>
       
  1782     <message>
       
  1783         <source>Audio codec</source>
       
  1784         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1785     </message>
       
  1786     <message>
       
  1787         <source>Video codec</source>
       
  1788         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1789     </message>
       
  1790     <message>
       
  1791         <source>Framerate</source>
       
  1792         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1793     </message>
       
  1794     <message>
       
  1795         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  1796         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1797     </message>
       
  1798 </context>
       
  1799 <context>
       
  1800     <name>QLineEdit</name>
       
  1801     <message>
       
  1802         <source>unnamed</source>
       
  1803         <translation>unbenannt</translation>
       
  1804     </message>
       
  1805     <message>
       
  1806         <source>hedgehog %1</source>
       
  1807         <translation>Igel %1</translation>
       
  1808     </message>
       
  1809     <message>
       
  1810         <source>anonymous</source>
       
  1811         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1812     </message>
       
  1813 </context>
       
  1814 <context>
       
  1815     <name>QMainWindow</name>
       
  1816     <message>
       
  1817         <source>Hedgewars %1</source>
       
  1818         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  1819     </message>
       
  1820 </context>
       
  1821 <context>
       
  1822     <name>QMessageBox</name>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Connection to server is lost</source>
       
  1825         <translation>Verbindung zum Server wurde unterbrochen</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>Error</source>
       
  1829         <translation>Fehler</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>File association failed.</source>
       
  1833         <translation>Dateizuordnung fehlgeschlagen.</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Please fill out all fields</source>
       
  1837         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  1841 </source>
       
  1842         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1843     </message>
       
  1844     <message>
       
  1845         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  1846         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1847     </message>
       
  1848     <message>
       
  1849         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  1850 </source>
       
  1851         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1852     </message>
       
  1853     <message>
       
  1854         <source>Teams - Are you sure?</source>
       
  1855         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1856     </message>
       
  1857     <message>
       
  1858         <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
       
  1859         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1860     </message>
       
  1861     <message>
       
  1862         <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  1863         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1864     </message>
       
  1865     <message>
       
  1866         <source>Please select a record from the list</source>
       
  1867         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1868     </message>
       
  1869     <message>
       
  1870         <source>Unable to start server</source>
       
  1871         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1872     </message>
       
  1873     <message>
       
  1874         <source>Hedgewars - Error</source>
       
  1875         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1876     </message>
       
  1877     <message>
       
  1878         <source>Hedgewars - Success</source>
       
  1879         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1880     </message>
       
  1881     <message>
       
  1882         <source>All file associations have been set</source>
       
  1883         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1884     </message>
       
  1885     <message>
       
  1886         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
       
  1887         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1888     </message>
       
  1889     <message>
       
  1890         <source>Error during authentication at google.com</source>
       
  1891         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1892     </message>
       
  1893     <message>
       
  1894         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
       
  1895         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1896     </message>
       
  1897     <message>
       
  1898         <source>Main - Error</source>
       
  1899         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1900     </message>
       
  1901     <message>
       
  1902         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  1903         <translation type="unfinished">Verzeichnis %1 konnte nicht angelegt werden</translation>
       
  1904     </message>
       
  1905     <message>
       
  1906         <source>Failed to open data directory:
       
  1907 %1
       
  1908 
       
  1909 Please check your installation!</source>
       
  1910         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1911     </message>
       
  1912     <message>
       
  1913         <source>TCP - Error</source>
       
  1914         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1915     </message>
       
  1916     <message>
       
  1917         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  1918         <translation type="unfinished">Server %1 konnte nicht gestartet werden.</translation>
       
  1919     </message>
       
  1920     <message>
       
  1921         <source>Unable to run engine at </source>
       
  1922         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1923     </message>
       
  1924     <message>
       
  1925         <source>Error code: %1</source>
       
  1926         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1927     </message>
       
  1928     <message>
       
  1929         <source>Video upload - Error</source>
       
  1930         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1931     </message>
       
  1932     <message>
       
  1933         <source>Netgame - Error</source>
       
  1934         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1935     </message>
       
  1936     <message>
       
  1937         <source>Please select a server from the list</source>
       
  1938         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1939     </message>
       
  1940     <message>
       
  1941         <source>Please enter room name</source>
       
  1942         <translation type="unfinished">Bitte einen Raumnamen eingeben</translation>
       
  1943     </message>
       
  1944     <message>
       
  1945         <source>Record Play - Error</source>
       
  1946         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1947     </message>
       
  1948     <message>
       
  1949         <source>Please select record from the list</source>
       
  1950         <translation type="unfinished">Bitte einen Eintrag aus der Liste auswählen</translation>
       
  1951     </message>
       
  1952     <message>
       
  1953         <source>Cannot rename to </source>
       
  1954         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1955     </message>
       
  1956     <message>
       
  1957         <source>Cannot delete file </source>
       
  1958         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1959     </message>
       
  1960     <message>
       
  1961         <source>Room Name - Error</source>
       
  1962         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1963     </message>
       
  1964     <message>
       
  1965         <source>Please select room from the list</source>
       
  1966         <translation type="unfinished">Bitte einen Raum aus der Liste auswählen</translation>
       
  1967     </message>
       
  1968     <message>
       
  1969         <source>Room Name - Are you sure?</source>
       
  1970         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1971     </message>
       
  1972     <message>
       
  1973         <source>The game you are trying to join has started.
       
  1974 Do you still want to join the room?</source>
       
  1975         <translation type="unfinished">Das Spiel in das du beitreten möchtest hat bereits begonnen.
       
  1976 Willst du trotzdem den Raum betreten?</translation>
       
  1977     </message>
       
  1978     <message>
       
  1979         <source>Schemes - Warning</source>
       
  1980         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1981     </message>
       
  1982     <message>
       
  1983         <source>Schemes - Are you sure?</source>
       
  1984         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1985     </message>
       
  1986     <message>
       
  1987         <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
       
  1988         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1989     </message>
       
  1990     <message>
       
  1991         <source>Videos - Are you sure?</source>
       
  1992         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1993     </message>
       
  1994     <message>
       
  1995         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  1601         <translation type="unfinished"></translation>
  1996         <translation type="unfinished"></translation>
  1602     </message>
  1997     </message>
  1603     <message numerus="yes">
  1998     <message numerus="yes">
  1604         <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source>
  1999         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  1605         <translation type="unfinished">
  2000         <translation type="unfinished">
  1606             <numerusform></numerusform>
  2001             <numerusform></numerusform>
  1607             <numerusform></numerusform>
  2002             <numerusform></numerusform>
  1608         </translation>
  2003         </translation>
  1609     </message>
  2004     </message>
  1610     <message>
  2005     <message>
  1611         <source>encoding</source>
  2006         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  1612         <translation type="unfinished"></translation>
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
  1613     </message>
  2008     </message>
  1614     <message>
  2009     <message>
  1615         <source>uploading</source>
  2010         <source>File error</source>
  1616         <translation type="unfinished"></translation>
  2011         <translation type="unfinished">Dateifehler</translation>
  1617     </message>
  2012     </message>
  1618     <message>
  2013     <message>
  1619         <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source>
  2014         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
  1620         <translation type="unfinished"></translation>
  2015         <translation type="unfinished"></translation>
  1621     </message>
  2016     </message>
  1622 </context>
  2017     <message>
  1623 <context>
  2018         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  1624     <name>QAction</name>
  2019         <translation type="unfinished"></translation>
  1625     <message>
  2020     </message>
  1626         <source>Kick</source>
  2021     <message>
  1627         <translation>Rauswerfen</translation>
  2022         <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
       
  2023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Weapons - Warning</source>
       
  2027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2031         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2035         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Weapons - Are you sure?</source>
       
  2039         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
       
  2043         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2044     </message>
       
  2045 </context>
       
  2046 <context>
       
  2047     <name>QObject</name>
       
  2048     <message>
       
  2049         <source>Nickname</source>
       
  2050         <translation>Spitzname</translation>
       
  2051     </message>
       
  2052     <message>
       
  2053         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2054         <translation>Bitte gib deinen Spitznamen ein</translation>
       
  2055     </message>
       
  2056 </context>
       
  2057 <context>
       
  2058     <name>QPushButton</name>
       
  2059     <message>
       
  2060         <source>Go!</source>
       
  2061         <translation>Los!</translation>
       
  2062     </message>
       
  2063     <message>
       
  2064         <source>default</source>
       
  2065         <translation>Standard</translation>
       
  2066     </message>
       
  2067     <message>
       
  2068         <source>OK</source>
       
  2069         <translation>OK</translation>
       
  2070     </message>
       
  2071     <message>
       
  2072         <source>Cancel</source>
       
  2073         <translation>Abbrechen</translation>
       
  2074     </message>
       
  2075     <message>
       
  2076         <source>Start server</source>
       
  2077         <translation>Server starten</translation>
       
  2078     </message>
       
  2079     <message>
       
  2080         <source>Connect</source>
       
  2081         <translation>Verbinden</translation>
       
  2082     </message>
       
  2083     <message>
       
  2084         <source>Update</source>
       
  2085         <translation>Aktualisieren</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Specify</source>
       
  2089         <translation>Verbinden zu ...</translation>
  1628     </message>
  2090     </message>
  1629     <message>
  2091     <message>
  1630         <source>Start</source>
  2092         <source>Start</source>
  1631         <translation>Start</translation>
  2093         <translation>Start</translation>
  1632     </message>
  2094     </message>
  1633     <message>
  2095     <message>
  1634         <source>Restrict Joins</source>
       
  1635         <translation>Zugang beschränken</translation>
       
  1636     </message>
       
  1637     <message>
       
  1638         <source>Restrict Team Additions</source>
       
  1639         <translation>Teamzugang beschränken</translation>
       
  1640     </message>
       
  1641     <message>
       
  1642         <source>Info</source>
       
  1643         <translation>Info</translation>
       
  1644     </message>
       
  1645     <message>
       
  1646         <source>Ban</source>
       
  1647         <translation>Verbannen</translation>
       
  1648     </message>
       
  1649     <message>
       
  1650         <source>Follow</source>
       
  1651         <translation>Folgen</translation>
       
  1652     </message>
       
  1653     <message>
       
  1654         <source>Ignore</source>
       
  1655         <translation>Ignorieren</translation>
       
  1656     </message>
       
  1657     <message>
       
  1658         <source>Add friend</source>
       
  1659         <translation>Als Freund hinzufügen</translation>
       
  1660     </message>
       
  1661     <message>
       
  1662         <source>Unignore</source>
       
  1663         <translation>Nicht mehr ignorieren</translation>
       
  1664     </message>
       
  1665     <message>
       
  1666         <source>Remove friend</source>
       
  1667         <translation>Als Freund entfernen</translation>
       
  1668     </message>
       
  1669     <message>
       
  1670         <source>Update</source>
       
  1671         <translation>Aktualisieren</translation>
       
  1672     </message>
       
  1673 </context>
       
  1674 <context>
       
  1675     <name>QCheckBox</name>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Fullscreen</source>
       
  1678         <translation>Vollbild</translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Enable sound</source>
       
  1682         <translation>Klänge im Spiel</translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Show FPS</source>
       
  1686         <translation>FPS anzeigen</translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>Alternative damage show</source>
       
  1690         <translation>Alternativen Schaden anzeigen</translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Enable music</source>
       
  1694         <translation>Musik im Spiel</translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>Frontend fullscreen</source>
       
  1698         <translation>Frontend im Vollbild</translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Append date and time to record file name</source>
       
  1702         <translation>Datum und Uhrzeit an Aufnahmedatei anhängen</translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Check for updates at startup</source>
       
  1706         <translation>Beim Start nach neuen Versionen suchen</translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Reduced quality</source>
       
  1710         <translation type="obsolete">Niedrige Qualität</translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
  1714         <translation>Kurzinfos für Waffen anzeigen</translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Enable frontend sounds</source>
       
  1718         <translation>Klänge im Frontend</translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Enable frontend music</source>
       
  1722         <translation>Musik im Frontend</translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Frontend effects</source>
       
  1726         <translation>Animationen im Frontend</translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Save password</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Save account name and password</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Video is private</source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Record audio</source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Use game resolution</source>
       
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1747     </message>
       
  1748 </context>
       
  1749 <context>
       
  1750     <name>QComboBox</name>
       
  1751     <message>
       
  1752         <source>generated map...</source>
       
  1753         <translation>Zufallskarte...</translation>
       
  1754     </message>
       
  1755     <message>
       
  1756         <source>Human</source>
       
  1757         <translation>Mensch</translation>
       
  1758     </message>
       
  1759     <message>
       
  1760         <source>Level</source>
       
  1761         <translation>Stufe</translation>
       
  1762     </message>
       
  1763     <message>
       
  1764         <source>(System default)</source>
       
  1765         <translation>(Systemstandard)</translation>
       
  1766     </message>
       
  1767     <message>
       
  1768         <source>Mission</source>
       
  1769         <translation>Mission</translation>
       
  1770     </message>
       
  1771     <message>
       
  1772         <source>generated maze...</source>
       
  1773         <translation>Zufallslabyrinth...</translation>
       
  1774     </message>
       
  1775     <message>
       
  1776         <source>Community</source>
       
  1777         <translation></translation>
       
  1778     </message>
       
  1779     <message>
       
  1780         <source>Any</source>
       
  1781         <translation>Alle</translation>
       
  1782     </message>
       
  1783     <message>
       
  1784         <source>In lobby</source>
       
  1785         <translation>In Lobby</translation>
       
  1786     </message>
       
  1787     <message>
       
  1788         <source>In progress</source>
       
  1789         <translation>Im Spiel</translation>
       
  1790     </message>
       
  1791     <message>
       
  1792         <source>Default</source>
       
  1793         <translation type="obsolete">Standard</translation>
       
  1794     </message>
       
  1795     <message>
       
  1796         <source>hand drawn map...</source>
       
  1797         <translation>Handgezeichnete Karte</translation>
       
  1798     </message>
       
  1799     <message>
       
  1800         <source>Disabled</source>
       
  1801         <translation>Deaktiviert</translation>
       
  1802     </message>
       
  1803     <message>
       
  1804         <source>Red/Cyan</source>
       
  1805         <translation>Rot/Türkis</translation>
       
  1806     </message>
       
  1807     <message>
       
  1808         <source>Cyan/Red</source>
       
  1809         <translation>Türkis/Rot</translation>
       
  1810     </message>
       
  1811     <message>
       
  1812         <source>Red/Blue</source>
       
  1813         <translation>Rot/Blau</translation>
       
  1814     </message>
       
  1815     <message>
       
  1816         <source>Blue/Red</source>
       
  1817         <translation>Blau/Rot</translation>
       
  1818     </message>
       
  1819     <message>
       
  1820         <source>Red/Green</source>
       
  1821         <translation>Rot/Grün</translation>
       
  1822     </message>
       
  1823     <message>
       
  1824         <source>Green/Red</source>
       
  1825         <translation>Grün/Rot</translation>
       
  1826     </message>
       
  1827     <message>
       
  1828         <source>Side-by-side</source>
       
  1829         <translation>Nebeneinander</translation>
       
  1830     </message>
       
  1831     <message>
       
  1832         <source>Top-Bottom</source>
       
  1833         <translation>Übereinander</translation>
       
  1834     </message>
       
  1835     <message>
       
  1836         <source>Wiggle</source>
       
  1837         <translation>Wackeln</translation>
       
  1838     </message>
       
  1839     <message>
       
  1840         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1841         <translation>Rot/Türkis Graustufen</translation>
       
  1842     </message>
       
  1843     <message>
       
  1844         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1845         <translation>Türkis/Rot Graustufen</translation>
       
  1846     </message>
       
  1847     <message>
       
  1848         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1849         <translation>Rot/Blau Graustufen</translation>
       
  1850     </message>
       
  1851     <message>
       
  1852         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1853         <translation>Blau/Rot Graustufen</translation>
       
  1854     </message>
       
  1855     <message>
       
  1856         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1857         <translation>Rot/Grün Graustufen</translation>
       
  1858     </message>
       
  1859     <message>
       
  1860         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1861         <translation>Grün/Rot Graustufen</translation>
       
  1862     </message>
       
  1863 </context>
       
  1864 <context>
       
  1865     <name>QGroupBox</name>
       
  1866     <message>
       
  1867         <source>Team Members</source>
       
  1868         <translation>Teammitglieder</translation>
       
  1869     </message>
       
  1870     <message>
       
  1871         <source>Key binds</source>
       
  1872         <translation>Tastenkombinationen</translation>
       
  1873     </message>
       
  1874     <message>
       
  1875         <source>Fort</source>
       
  1876         <translation>Festung</translation>
       
  1877     </message>
       
  1878     <message>
       
  1879         <source>Teams</source>
       
  1880         <translation>Teams</translation>
       
  1881     </message>
       
  1882     <message>
       
  1883         <source>Audio/Graphic options</source>
       
  1884         <translation>Audio-/Grafik-Einstellungen</translation>
       
  1885     </message>
       
  1886     <message>
       
  1887         <source>Weapons</source>
       
  1888         <translation type="obsolete">Waffen</translation>
       
  1889     </message>
       
  1890     <message>
       
  1891         <source>Net game</source>
       
  1892         <translation>Netzwerkspiel</translation>
       
  1893     </message>
       
  1894     <message>
       
  1895         <source>Playing teams</source>
       
  1896         <translation>Spielende Teams</translation>
       
  1897     </message>
       
  1898     <message>
       
  1899         <source>Game Modifiers</source>
       
  1900         <translation>Spielmodifikatoren</translation>
       
  1901     </message>
       
  1902     <message>
       
  1903         <source>Basic Settings</source>
       
  1904         <translation>Grundeinstellungen</translation>
       
  1905     </message>
       
  1906     <message>
       
  1907         <source>Team Settings</source>
       
  1908         <translation>Teameinstellungen</translation>
       
  1909     </message>
       
  1910     <message>
       
  1911         <source>Misc</source>
       
  1912         <translation>Verschiedenes</translation>
       
  1913     </message>
       
  1914     <message>
       
  1915         <source>Schemes and Weapons</source>
       
  1916         <translation>Spielprofile und Waffen</translation>
       
  1917     </message>
       
  1918     <message>
       
  1919         <source>Custom colors</source>
       
  1920         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1921     </message>
       
  1922     <message>
       
  1923         <source>Miscellaneous</source>
       
  1924         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1925     </message>
       
  1926     <message>
       
  1927         <source>Video recording options</source>
       
  1928         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1929     </message>
       
  1930     <message>
       
  1931         <source>Videos</source>
       
  1932         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1933     </message>
       
  1934     <message>
       
  1935         <source>Description</source>
       
  1936         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1937     </message>
       
  1938     <message>
       
  1939         <source>Proxy settings</source>
       
  1940         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1941     </message>
       
  1942 </context>
       
  1943 <context>
       
  1944     <name>QLabel</name>
       
  1945     <message>
       
  1946         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
       
  1947         <translation type="obsolete">Dieses Programm ist unter der GNU General Public License veröffentlicht</translation>
       
  1948     </message>
       
  1949     <message>
       
  1950         <source>Developers:</source>
       
  1951         <translation>Entwickler:</translation>
       
  1952     </message>
       
  1953     <message>
       
  1954         <source>Art:</source>
       
  1955         <translation>Grafiken:</translation>
       
  1956     </message>
       
  1957     <message>
       
  1958         <source>Translations:</source>
       
  1959         <translation>Übersetzer:</translation>
       
  1960     </message>
       
  1961     <message>
       
  1962         <source>Special thanks:</source>
       
  1963         <translation>Besonderer Dank geht an:</translation>
       
  1964     </message>
       
  1965     <message>
       
  1966         <source>Weapons</source>
       
  1967         <translation>Waffen</translation>
       
  1968     </message>
       
  1969     <message>
       
  1970         <source>Host:</source>
       
  1971         <translation>Host:</translation>
       
  1972     </message>
       
  1973     <message>
       
  1974         <source>Port:</source>
       
  1975         <translation>Port:</translation>
       
  1976     </message>
       
  1977     <message>
       
  1978         <source>Resolution</source>
       
  1979         <translation>Auflösung</translation>
       
  1980     </message>
       
  1981     <message>
       
  1982         <source>FPS limit</source>
       
  1983         <translation>FPS-Limit</translation>
       
  1984     </message>
       
  1985     <message>
       
  1986         <source>Net nick</source>
       
  1987         <translation type="obsolete">Spitzname im Netz</translation>
       
  1988     </message>
       
  1989     <message>
       
  1990         <source>Server name:</source>
       
  1991         <translation>Servername:</translation>
       
  1992     </message>
       
  1993     <message>
       
  1994         <source>Server port:</source>
       
  1995         <translation>Serverport:</translation>
       
  1996     </message>
       
  1997     <message>
       
  1998         <source>Version</source>
       
  1999         <translation>Version</translation>
       
  2000     </message>
       
  2001     <message>
       
  2002         <source>Sounds:</source>
       
  2003         <translation>Sounds:</translation>
       
  2004     </message>
       
  2005     <message>
       
  2006         <source>Initial sound volume</source>
       
  2007         <translation>Ausgangslautstärke</translation>
       
  2008     </message>
       
  2009     <message>
       
  2010         <source>Damage Modifier</source>
       
  2011         <translation>Prozentualer Schaden</translation>
       
  2012     </message>
       
  2013     <message>
       
  2014         <source>Turn Time</source>
       
  2015         <translation>Rundenzeit</translation>
       
  2016     </message>
       
  2017     <message>
       
  2018         <source>Initial Health</source>
       
  2019         <translation>Anfangslebenspunkte</translation>
       
  2020     </message>
       
  2021     <message>
       
  2022         <source>Sudden Death Timeout</source>
       
  2023         <translation>Runden bis Sudden Death</translation>
       
  2024     </message>
       
  2025     <message>
       
  2026         <source>Mines Time</source>
       
  2027         <translation>Minenzündzeit</translation>
       
  2028     </message>
       
  2029     <message>
       
  2030         <source>Mines</source>
       
  2031         <translation>Minen</translation>
       
  2032     </message>
       
  2033     <message>
       
  2034         <source>Scheme Name:</source>
       
  2035         <translation>Spielprofil:</translation>
       
  2036     </message>
       
  2037     <message>
       
  2038         <source>Crate Drops</source>
       
  2039         <translation>Kistenabwurf</translation>
       
  2040     </message>
       
  2041     <message>
       
  2042         <source>Game scheme</source>
       
  2043         <translation>Spielprofil</translation>
       
  2044     </message>
       
  2045     <message>
       
  2046         <source>% Dud Mines</source>
       
  2047         <translation>% Blindgänger</translation>
       
  2048     </message>
       
  2049     <message>
       
  2050         <source>Name</source>
       
  2051         <translation>Name</translation>
       
  2052     </message>
       
  2053     <message>
       
  2054         <source>Type</source>
       
  2055         <translation>Typ</translation>
       
  2056     </message>
       
  2057     <message>
       
  2058         <source>Grave</source>
       
  2059         <translation>Grab</translation>
       
  2060     </message>
       
  2061     <message>
       
  2062         <source>Flag</source>
       
  2063         <translation>Flagge</translation>
       
  2064     </message>
       
  2065     <message>
       
  2066         <source>Voice</source>
       
  2067         <translation>Stimme</translation>
       
  2068     </message>
       
  2069     <message>
       
  2070         <source>Locale</source>
       
  2071         <translation>Sprache</translation>
       
  2072     </message>
       
  2073     <message>
       
  2074         <source>Restart game to apply</source>
       
  2075         <translation type="obsolete">Spiel neu starten, um Änderungen zu übernehmen</translation>
       
  2076     </message>
       
  2077     <message>
       
  2078         <source>Explosives</source>
       
  2079         <translation>Pulverfässer</translation>
       
  2080     </message>
       
  2081     <message>
       
  2082         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
       
  2083 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2084         <translation type="obsolete">Diese SVN-Kopie ist noch in Entwicklung und sie ist mit anderen Versionen vielleicht nicht kompatibel.
       
  2085 Einige Dinge könnten nicht funktionieren oder unvollständig sein. Benutzung auf eigene Gefahr!</translation>
       
  2086     </message>
       
  2087     <message>
       
  2088         <source>Tip: </source>
       
  2089         <translation>Tipp:</translation>
       
  2090     </message>
       
  2091     <message>
       
  2092         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  2093         <translation>Dieser Entwicklungsbuild ist &apos;in Arbeit&apos; und kann inkompatibel zu anderen Versionen des Spiels sein. Manche Funktionen könnten unbrauchbar oder unvollständig sein. Benutzung auf eigene Gefahr!</translation>
       
  2094     </message>
       
  2095     <message>
       
  2096         <source>Quality</source>
       
  2097         <translation>Qualität</translation>
       
  2098     </message>
       
  2099     <message>
       
  2100         <source>% Health Crates</source>
       
  2101         <translation>% Medipacks</translation>
       
  2102     </message>
       
  2103     <message>
       
  2104         <source>Health in Crates</source>
       
  2105         <translation>Lebenspunkte pro Medipack</translation>
       
  2106     </message>
       
  2107     <message>
       
  2108         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  2109         <translation>Steigen des Wassers</translation>
       
  2110     </message>
       
  2111     <message>
       
  2112         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  2113         <translation>Schaden bei Sudden Death</translation>
       
  2114     </message>
       
  2115     <message>
       
  2116         <source>% Rope Length</source>
       
  2117         <translation>% Seillänge</translation>
       
  2118     </message>
       
  2119     <message>
       
  2120         <source>Stereo rendering</source>
       
  2121         <translation>Stereo-Rendering</translation>
       
  2122     </message>
       
  2123     <message>
       
  2124         <source>Game Options</source>
       
  2125         <translation type="obsolete">Spieloptionen</translation>
       
  2126     </message>
       
  2127     <message>
       
  2128         <source>Style</source>
       
  2129         <translation>Stil</translation>
       
  2130     </message>
       
  2131     <message>
       
  2132         <source>Scheme</source>
       
  2133         <translation>Spielprofil</translation>
       
  2134     </message>
       
  2135     <message>
       
  2136         <source>Password</source>
       
  2137         <translation type="obsolete">Passwort</translation>
       
  2138     </message>
       
  2139     <message>
       
  2140         <source>% Get Away Time</source>
       
  2141         <translation>% Rückzugszeit</translation>
       
  2142     </message>
       
  2143     <message>
       
  2144         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
       
  2145         <translation>Dieses Spiel wird unter den Bedingungen der GNU General Public License v2 verbreitet</translation>
       
  2146     </message>
       
  2147     <message>
       
  2148         <source>There are videos that are currently being processed.
       
  2149 Exiting now will abort them.
       
  2150 Do yot really want to quit?</source>
       
  2151         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2152     </message>
       
  2153     <message>
       
  2154         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
       
  2155         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2156     </message>
       
  2157     <message>
       
  2158         <source>Account name (or email): </source>
       
  2159         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2160     </message>
       
  2161     <message>
       
  2162         <source>Password: </source>
       
  2163         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2164     </message>
       
  2165     <message>
       
  2166         <source>Video title: </source>
       
  2167         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2168     </message>
       
  2169     <message>
       
  2170         <source>Video description: </source>
       
  2171         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2172     </message>
       
  2173     <message>
       
  2174         <source>Tags (comma separated): </source>
       
  2175         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2176     </message>
       
  2177     <message>
       
  2178         <source>Summary   </source>
       
  2179         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2180     </message>
       
  2181     <message>
       
  2182         <source>Description</source>
       
  2183         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2184     </message>
       
  2185     <message>
       
  2186         <source>Nickname</source>
       
  2187         <translation type="unfinished">Spitzname</translation>
       
  2188     </message>
       
  2189     <message>
       
  2190         <source>Format</source>
       
  2191         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2192     </message>
       
  2193     <message>
       
  2194         <source>Audio codec</source>
       
  2195         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2196     </message>
       
  2197     <message>
       
  2198         <source>Video codec</source>
       
  2199         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2200     </message>
       
  2201     <message>
       
  2202         <source>Framerate</source>
       
  2203         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2204     </message>
       
  2205     <message>
       
  2206         <source>Bitrate (Kbps)</source>
       
  2207         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2208     </message>
       
  2209 </context>
       
  2210 <context>
       
  2211     <name>QLineEdit</name>
       
  2212     <message>
       
  2213         <source>unnamed</source>
       
  2214         <translation>unbenannt</translation>
       
  2215     </message>
       
  2216     <message>
       
  2217         <source>hedgehog %1</source>
       
  2218         <translation>Igel %1</translation>
       
  2219     </message>
       
  2220     <message>
       
  2221         <source>anonymous</source>
       
  2222         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2223     </message>
       
  2224 </context>
       
  2225 <context>
       
  2226     <name>QMainWindow</name>
       
  2227     <message>
       
  2228         <source>Hedgewars %1</source>
       
  2229         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
  2230     </message>
       
  2231 </context>
       
  2232 <context>
       
  2233     <name>QMessageBox</name>
       
  2234     <message>
       
  2235         <source>Network</source>
       
  2236         <translation>Netzwerk</translation>
       
  2237     </message>
       
  2238     <message>
       
  2239         <source>Connection to server is lost</source>
       
  2240         <translation>Verbindung zum Server wurde unterbrochen</translation>
       
  2241     </message>
       
  2242     <message>
       
  2243         <source>Error</source>
       
  2244         <translation>Fehler</translation>
       
  2245     </message>
       
  2246     <message>
       
  2247         <source>Failed to open data directory:
       
  2248 %1
       
  2249 Please check your installation</source>
       
  2250         <translation>Das Verzeichnis:
       
  2251 %1
       
  2252 konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation</translation>
       
  2253     </message>
       
  2254     <message>
       
  2255         <source>Weapons</source>
       
  2256         <translation>Waffen</translation>
       
  2257     </message>
       
  2258     <message>
       
  2259         <source>Can not edit default weapon set</source>
       
  2260         <translation type="obsolete">Das Standard-Waffen-Set kann nicht editiert werden</translation>
       
  2261     </message>
       
  2262     <message>
       
  2263         <source>Can not delete default weapon set</source>
       
  2264         <translation type="obsolete">Das Standard-Waffen-Set kann nicht gelöscht werden</translation>
       
  2265     </message>
       
  2266     <message>
       
  2267         <source>Really delete this weapon set?</source>
       
  2268         <translation>Soll dieses Waffen-Set wirklich gelöscht werden?</translation>
       
  2269     </message>
       
  2270     <message>
       
  2271         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2272         <translation>Kann nicht das Standardwaffenset &apos;%1&apos; überschreiben!</translation>
       
  2273     </message>
       
  2274     <message>
       
  2275         <source>All file associations have been set.</source>
       
  2276         <translation>Alle Dateizuordnungen wurden gesetzt.</translation>
       
  2277     </message>
       
  2278     <message>
       
  2279         <source>File association failed.</source>
       
  2280         <translation>Dateizuordnung fehlgeschlagen.</translation>
       
  2281     </message>
       
  2282     <message>
       
  2283         <source>Teams</source>
       
  2284         <translation>Teams</translation>
       
  2285     </message>
       
  2286     <message>
       
  2287         <source>Really delete this team?</source>
       
  2288         <translation>Dieses Team wirklich löschen?</translation>
       
  2289     </message>
       
  2290     <message>
       
  2291         <source>Schemes</source>
       
  2292         <translation>Spielprofil</translation>
       
  2293     </message>
       
  2294     <message>
       
  2295         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
       
  2296         <translation>Standardspielprofil &apos;%1&apos; kann nicht gelöscht werden!</translation>
       
  2297     </message>
       
  2298     <message>
       
  2299         <source>Really delete this game scheme?</source>
       
  2300         <translation>Dieses Spielprofil wirklich löschen?</translation>
       
  2301     </message>
       
  2302     <message>
       
  2303         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
       
  2304         <translation>Standardwaffenprofil &apos;%1&apos; kann nicht gelöscht werden!</translation>
       
  2305     </message>
       
  2306     <message>
       
  2307         <source>Fields required</source>
       
  2308         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2309     </message>
       
  2310     <message>
       
  2311         <source>Please fill out all fields</source>
       
  2312         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2313     </message>
       
  2314     <message>
       
  2315         <source>Success</source>
       
  2316         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2317     </message>
       
  2318     <message>
       
  2319         <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source>
       
  2320         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2321     </message>
       
  2322     <message>
       
  2323         <source>Error during authentication with www.google.com</source>
       
  2324         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2325     </message>
       
  2326     <message>
       
  2327         <source>Error creating the issue</source>
       
  2328         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2329     </message>
       
  2330     <message>
       
  2331         <source>Error while authenticating at google.com:
       
  2332 </source>
       
  2333         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2334     </message>
       
  2335     <message>
       
  2336         <source>Login or password is incorrect</source>
       
  2337         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2338     </message>
       
  2339     <message>
       
  2340         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
       
  2341 </source>
       
  2342         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2343     </message>
       
  2344 </context>
       
  2345 <context>
       
  2346     <name>QObject</name>
       
  2347     <message>
       
  2348         <source>Error</source>
       
  2349         <translation>Fehler</translation>
       
  2350     </message>
       
  2351     <message>
       
  2352         <source>Cannot create directory %1</source>
       
  2353         <translation>Verzeichnis %1 konnte nicht angelegt werden</translation>
       
  2354     </message>
       
  2355     <message>
       
  2356         <source>OK</source>
       
  2357         <translation>OK</translation>
       
  2358     </message>
       
  2359     <message>
       
  2360         <source>Nickname</source>
       
  2361         <translation>Spitzname</translation>
       
  2362     </message>
       
  2363     <message>
       
  2364         <source>Please enter your nickname</source>
       
  2365         <translation>Bitte gib deinen Spitznamen ein</translation>
       
  2366     </message>
       
  2367 </context>
       
  2368 <context>
       
  2369     <name>QPushButton</name>
       
  2370     <message>
       
  2371         <source>Go!</source>
       
  2372         <translation>Los!</translation>
       
  2373     </message>
       
  2374     <message>
       
  2375         <source>default</source>
       
  2376         <translation>Standard</translation>
       
  2377     </message>
       
  2378     <message>
       
  2379         <source>OK</source>
       
  2380         <translation>OK</translation>
       
  2381     </message>
       
  2382     <message>
       
  2383         <source>Cancel</source>
       
  2384         <translation>Abbrechen</translation>
       
  2385     </message>
       
  2386     <message>
       
  2387         <source>Start server</source>
       
  2388         <translation>Server starten</translation>
       
  2389     </message>
       
  2390     <message>
       
  2391         <source>Connect</source>
       
  2392         <translation>Verbinden</translation>
       
  2393     </message>
       
  2394     <message>
       
  2395         <source>Update</source>
       
  2396         <translation>Aktualisieren</translation>
       
  2397     </message>
       
  2398     <message>
       
  2399         <source>Specify</source>
       
  2400         <translation>Verbinden zu ...</translation>
       
  2401     </message>
       
  2402     <message>
       
  2403         <source>Start</source>
       
  2404         <translation>Start</translation>
       
  2405     </message>
       
  2406     <message>
       
  2407         <source>Play demo</source>
  2096         <source>Play demo</source>
  2408         <translation>Demo abspielen</translation>
  2097         <translation>Demo abspielen</translation>
  2409     </message>
  2098     </message>
  2410     <message>
  2099     <message>
  2411         <source>Rename</source>
  2100         <source>Rename</source>
  2463         <source>Cancel uploading</source>
  2152         <source>Cancel uploading</source>
  2464         <translation type="unfinished"></translation>
  2153         <translation type="unfinished"></translation>
  2465     </message>
  2154     </message>
  2466 </context>
  2155 </context>
  2467 <context>
  2156 <context>
  2468     <name>QTableWidget</name>
       
  2469     <message>
       
  2470         <source>Room Name</source>
       
  2471         <translation type="obsolete">Raumname</translation>
       
  2472     </message>
       
  2473     <message>
       
  2474         <source>C</source>
       
  2475         <translation type="obsolete">Sp.</translation>
       
  2476     </message>
       
  2477     <message>
       
  2478         <source>T</source>
       
  2479         <translation type="obsolete">T.</translation>
       
  2480     </message>
       
  2481     <message>
       
  2482         <source>Owner</source>
       
  2483         <translation type="obsolete">Besitzer</translation>
       
  2484     </message>
       
  2485     <message>
       
  2486         <source>Map</source>
       
  2487         <translation type="obsolete">Karte</translation>
       
  2488     </message>
       
  2489     <message>
       
  2490         <source>Rules</source>
       
  2491         <translation type="obsolete">Regeln</translation>
       
  2492     </message>
       
  2493     <message>
       
  2494         <source>Weapons</source>
       
  2495         <translation type="obsolete">Waffen</translation>
       
  2496     </message>
       
  2497 </context>
       
  2498 <context>
       
  2499     <name>RoomsListModel</name>
  2157     <name>RoomsListModel</name>
  2500     <message>
  2158     <message>
  2501         <source>In progress</source>
  2159         <source>In progress</source>
  2502         <translation type="unfinished">Im Spiel</translation>
  2160         <translation type="unfinished">Im Spiel</translation>
  2503     </message>
  2161     </message>
  2568         <source>copy of</source>
  2226         <source>copy of</source>
  2569         <translation>Kopie von</translation>
  2227         <translation>Kopie von</translation>
  2570     </message>
  2228     </message>
  2571 </context>
  2229 </context>
  2572 <context>
  2230 <context>
  2573     <name>TCPBase</name>
       
  2574     <message>
       
  2575         <source>Error</source>
       
  2576         <translation>Fehler</translation>
       
  2577     </message>
       
  2578     <message>
       
  2579         <source>Unable to start the server: %1.</source>
       
  2580         <translation>Server %1 konnte nicht gestartet werden.</translation>
       
  2581     </message>
       
  2582     <message>
       
  2583         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
       
  2584         <translation>Engine konnte nicht gestartet werden: %1 (</translation>
       
  2585     </message>
       
  2586 </context>
       
  2587 <context>
       
  2588     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2231     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2589     <message>
  2232     <message>
  2590         <source>Vampirism</source>
  2233         <source>Vampirism</source>
  2591         <translation>Vampirismus</translation>
  2234         <translation>Vampirismus</translation>
  2592     </message>
  2235     </message>
  2623         <translation>Laservisier</translation>
  2266         <translation>Laservisier</translation>
  2624     </message>
  2267     </message>
  2625     <message>
  2268     <message>
  2626         <source>Invulnerable</source>
  2269         <source>Invulnerable</source>
  2627         <translation>Unverwundbarkeit</translation>
  2270         <translation>Unverwundbarkeit</translation>
  2628     </message>
       
  2629     <message>
       
  2630         <source>Add Mines</source>
       
  2631         <translation type="obsolete">Minen hinzufügen</translation>
       
  2632     </message>
  2271     </message>
  2633     <message>
  2272     <message>
  2634         <source>Random Order</source>
  2273         <source>Random Order</source>
  2635         <translation>Zufällige Reihenfolge</translation>
  2274         <translation>Zufällige Reihenfolge</translation>
  2636     </message>
  2275     </message>