share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts
changeset 14355 bc29fc6df7a2
parent 14322 82062b05007d
child 14498 df86be1bdbeb
equal deleted inserted replaced
14354:20178fa3a74a 14355:bc29fc6df7a2
   226         <translation>Nie</translation>
   226         <translation>Nie</translation>
   227     </message>
   227     </message>
   228     <message numerus="yes">
   228     <message numerus="yes">
   229         <source>Every %1 turn</source>
   229         <source>Every %1 turn</source>
   230         <translation>
   230         <translation>
   231             <numerusform>Jede Runde</numerusform>
   231             <numerusform>Jeden Zug</numerusform>
   232             <numerusform>Jede %1. Runde</numerusform>
   232             <numerusform>Jeden %1. Zug</numerusform>
   233         </translation>
   233         </translation>
   234     </message>
   234     </message>
   235 </context>
   235 </context>
   236 <context>
   236 <context>
   237     <name>GameCFGWidget</name>
   237     <name>GameCFGWidget</name>
  1473         </translation>
  1473         </translation>
  1474     </message>
  1474     </message>
  1475     <message numerus="yes">
  1475     <message numerus="yes">
  1476         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1476         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1477         <translation>
  1477         <translation>
  1478             <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfer in einer Runde.</numerusform>
  1478             <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfer in einem Zug.</numerusform>
  1479             <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfern in einer Runde.</numerusform>
  1479             <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfern in einem Zug.</numerusform>
  1480         </translation>
  1480         </translation>
  1481     </message>
  1481     </message>
  1482     <message numerus="yes">
  1482     <message numerus="yes">
  1483         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1483         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1484         <translation>
  1484         <translation>
  1509         </translation>
  1509         </translation>
  1510     </message>
  1510     </message>
  1511     <message numerus="yes">
  1511     <message numerus="yes">
  1512         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1512         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1513         <translation>
  1513         <translation>
  1514             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Runde.</numerusform>
  1514             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Zug.</numerusform>
  1515             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Runden.</numerusform>
  1515             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Züge.</numerusform>
  1516         </translation>
  1516         </translation>
  1517     </message>
  1517     </message>
  1518     <message>
  1518     <message>
  1519         <source>Play again</source>
  1519         <source>Play again</source>
  1520         <translation>Nochmal spielen</translation>
  1520         <translation>Nochmal spielen</translation>
  1987         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1987         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
  1988         <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden dir als Gesundheitspunkte gutgeschrieben</translation>
  1988         <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden dir als Gesundheitspunkte gutgeschrieben</translation>
  1989     </message>
  1989     </message>
  1990     <message>
  1990     <message>
  1991         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1991         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1992         <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen verursachten Schaden</translation>
  1992         <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen erleideten Schaden</translation>
  1993     </message>
  1993     </message>
  1994     <message>
  1994     <message>
  1995         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1995         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1996         <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib dein Bestes im Fernkampf</translation>
  1996         <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib dein Bestes im Fernkampf</translation>
  1997     </message>
  1997     </message>
  2027         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  2027         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  2028         <translation>Alle Igel haben ein eigenes Schutzschild</translation>
  2028         <translation>Alle Igel haben ein eigenes Schutzschild</translation>
  2029     </message>
  2029     </message>
  2030     <message>
  2030     <message>
  2031         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  2031         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  2032         <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge.</translation>
  2032         <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge statt in Raum-Reihenfolge.</translation>
  2033     </message>
  2033     </message>
  2034     <message>
  2034     <message>
  2035         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  2035         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
  2036         <translation>Beschütze deinen König! Ohne ihn hast du verloren.</translation>
  2036         <translation>Spiele mit einem König. Wenn er stirbt, stirbt dein Team.</translation>
  2037     </message>
  2037     </message>
  2038     <message>
  2038     <message>
  2039         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  2039         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
  2040         <translation>Platziere deine Igel selbständig vor Rundenbeginn.</translation>
  2040         <translation>Platziere deine Igel selbstständig vor Spielbeginn.</translation>
  2041     </message>
  2041     </message>
  2042     <message>
  2042     <message>
  2043         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  2043         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
  2044         <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation>
  2044         <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation>
  2045     </message>
  2045     </message>
  2055         <source>AI respawns on death.</source>
  2055         <source>AI respawns on death.</source>
  2056         <translation>KI wird wiederbelebt.</translation>
  2056         <translation>KI wird wiederbelebt.</translation>
  2057     </message>
  2057     </message>
  2058     <message>
  2058     <message>
  2059         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  2059         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  2060         <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende der Runde vollkommen geheilt</translation>
  2060         <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende des Zuges vollkommen geheilt</translation>
  2061     </message>
  2061     </message>
  2062     <message>
  2062     <message>
  2063         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  2063         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  2064         <translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation>
  2064         <translation>Angriffe beenden deinen Zug nicht.</translation>
  2065     </message>
  2065     </message>
  2066     <message>
  2066     <message>
  2067         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  2067         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  2068         <translation>Arsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation>
  2068         <translation>Arsenal wird jeden Zug zurückgesetzt.</translation>
  2069     </message>
  2069     </message>
  2070     <message>
  2070     <message>
  2071         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  2071         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  2072         <translation>Jeder Igel hat sein eigenes Arsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation>
  2072         <translation>Jeder Igel hat sein eigenes Arsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation>
  2073     </message>
  2073     </message>
  2167         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2167         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2168         <translation>Die Art des linken und rechten Kartenrands</translation>
  2168         <translation>Die Art des linken und rechten Kartenrands</translation>
  2169     </message>
  2169     </message>
  2170     <message>
  2170     <message>
  2171         <source>Time you get after an attack</source>
  2171         <source>Time you get after an attack</source>
  2172         <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhälst</translation>
  2172         <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhältst</translation>
  2173     </message>
  2173     </message>
  2174     <message>
  2174     <message>
  2175         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2175         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2176         <translation>Zusätzlicher Parameter, um Spielstile zu konfigurieren. Die Bedeutung hängt vom verwendeten Stil ab, siehe Dokumentation. Im Zweifel leer lassen.</translation>
  2176         <translation>Zusätzlicher Parameter, um Spielstile zu konfigurieren. Die Bedeutung hängt vom verwendeten Stil ab, siehe Dokumentation. Im Zweifel leer lassen.</translation>
  2177     </message>
  2177     </message>
  2751         <source>Damage Modifier</source>
  2751         <source>Damage Modifier</source>
  2752         <translation>Prozentualer Schaden</translation>
  2752         <translation>Prozentualer Schaden</translation>
  2753     </message>
  2753     </message>
  2754     <message>
  2754     <message>
  2755         <source>Turn Time</source>
  2755         <source>Turn Time</source>
  2756         <translation>Rundenzeit</translation>
  2756         <translation>Zugzeit</translation>
  2757     </message>
  2757     </message>
  2758     <message>
  2758     <message>
  2759         <source>Initial Health</source>
  2759         <source>Initial Health</source>
  2760         <translation>Anfangslebenspunkte</translation>
  2760         <translation>Anfangslebenspunkte</translation>
  2761     </message>
  2761     </message>