equal
deleted
inserted
replaced
226 <translation>Nie</translation> |
226 <translation>Nie</translation> |
227 </message> |
227 </message> |
228 <message numerus="yes"> |
228 <message numerus="yes"> |
229 <source>Every %1 turn</source> |
229 <source>Every %1 turn</source> |
230 <translation> |
230 <translation> |
231 <numerusform>Jede Runde</numerusform> |
231 <numerusform>Jeden Zug</numerusform> |
232 <numerusform>Jede %1. Runde</numerusform> |
232 <numerusform>Jeden %1. Zug</numerusform> |
233 </translation> |
233 </translation> |
234 </message> |
234 </message> |
235 </context> |
235 </context> |
236 <context> |
236 <context> |
237 <name>GameCFGWidget</name> |
237 <name>GameCFGWidget</name> |
1473 </translation> |
1473 </translation> |
1474 </message> |
1474 </message> |
1475 <message numerus="yes"> |
1475 <message numerus="yes"> |
1476 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1476 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1477 <translation> |
1477 <translation> |
1478 <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfer in einer Runde.</numerusform> |
1478 <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfer in einem Zug.</numerusform> |
1479 <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfern in einer Runde.</numerusform> |
1479 <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist <b>%1</b> mit <b>%2</b> Opfern in einem Zug.</numerusform> |
1480 </translation> |
1480 </translation> |
1481 </message> |
1481 </message> |
1482 <message numerus="yes"> |
1482 <message numerus="yes"> |
1483 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1483 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1484 <translation> |
1484 <translation> |
1509 </translation> |
1509 </translation> |
1510 </message> |
1510 </message> |
1511 <message numerus="yes"> |
1511 <message numerus="yes"> |
1512 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1512 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1513 <translation> |
1513 <translation> |
1514 <numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Runde.</numerusform> |
1514 <numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Zug.</numerusform> |
1515 <numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Runden.</numerusform> |
1515 <numerusform><b>%1</b> hatte Angst und übersprang <b>%2</b> Züge.</numerusform> |
1516 </translation> |
1516 </translation> |
1517 </message> |
1517 </message> |
1518 <message> |
1518 <message> |
1519 <source>Play again</source> |
1519 <source>Play again</source> |
1520 <translation>Nochmal spielen</translation> |
1520 <translation>Nochmal spielen</translation> |
1987 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1987 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1988 <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden dir als Gesundheitspunkte gutgeschrieben</translation> |
1988 <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden dir als Gesundheitspunkte gutgeschrieben</translation> |
1989 </message> |
1989 </message> |
1990 <message> |
1990 <message> |
1991 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1991 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1992 <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen verursachten Schaden</translation> |
1992 <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen erleideten Schaden</translation> |
1993 </message> |
1993 </message> |
1994 <message> |
1994 <message> |
1995 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1995 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1996 <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib dein Bestes im Fernkampf</translation> |
1996 <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib dein Bestes im Fernkampf</translation> |
1997 </message> |
1997 </message> |
2027 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
2027 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
2028 <translation>Alle Igel haben ein eigenes Schutzschild</translation> |
2028 <translation>Alle Igel haben ein eigenes Schutzschild</translation> |
2029 </message> |
2029 </message> |
2030 <message> |
2030 <message> |
2031 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
2031 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
2032 <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge.</translation> |
2032 <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge statt in Raum-Reihenfolge.</translation> |
2033 </message> |
2033 </message> |
2034 <message> |
2034 <message> |
2035 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
2035 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
2036 <translation>Beschütze deinen König! Ohne ihn hast du verloren.</translation> |
2036 <translation>Spiele mit einem König. Wenn er stirbt, stirbt dein Team.</translation> |
2037 </message> |
2037 </message> |
2038 <message> |
2038 <message> |
2039 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
2039 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
2040 <translation>Platziere deine Igel selbständig vor Rundenbeginn.</translation> |
2040 <translation>Platziere deine Igel selbstständig vor Spielbeginn.</translation> |
2041 </message> |
2041 </message> |
2042 <message> |
2042 <message> |
2043 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
2043 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
2044 <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation> |
2044 <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation> |
2045 </message> |
2045 </message> |
2055 <source>AI respawns on death.</source> |
2055 <source>AI respawns on death.</source> |
2056 <translation>KI wird wiederbelebt.</translation> |
2056 <translation>KI wird wiederbelebt.</translation> |
2057 </message> |
2057 </message> |
2058 <message> |
2058 <message> |
2059 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
2059 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
2060 <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende der Runde vollkommen geheilt</translation> |
2060 <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende des Zuges vollkommen geheilt</translation> |
2061 </message> |
2061 </message> |
2062 <message> |
2062 <message> |
2063 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
2063 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
2064 <translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation> |
2064 <translation>Angriffe beenden deinen Zug nicht.</translation> |
2065 </message> |
2065 </message> |
2066 <message> |
2066 <message> |
2067 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
2067 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
2068 <translation>Arsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation> |
2068 <translation>Arsenal wird jeden Zug zurückgesetzt.</translation> |
2069 </message> |
2069 </message> |
2070 <message> |
2070 <message> |
2071 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
2071 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
2072 <translation>Jeder Igel hat sein eigenes Arsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation> |
2072 <translation>Jeder Igel hat sein eigenes Arsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation> |
2073 </message> |
2073 </message> |
2167 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2167 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2168 <translation>Die Art des linken und rechten Kartenrands</translation> |
2168 <translation>Die Art des linken und rechten Kartenrands</translation> |
2169 </message> |
2169 </message> |
2170 <message> |
2170 <message> |
2171 <source>Time you get after an attack</source> |
2171 <source>Time you get after an attack</source> |
2172 <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhälst</translation> |
2172 <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhältst</translation> |
2173 </message> |
2173 </message> |
2174 <message> |
2174 <message> |
2175 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2175 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2176 <translation>Zusätzlicher Parameter, um Spielstile zu konfigurieren. Die Bedeutung hängt vom verwendeten Stil ab, siehe Dokumentation. Im Zweifel leer lassen.</translation> |
2176 <translation>Zusätzlicher Parameter, um Spielstile zu konfigurieren. Die Bedeutung hängt vom verwendeten Stil ab, siehe Dokumentation. Im Zweifel leer lassen.</translation> |
2177 </message> |
2177 </message> |
2751 <source>Damage Modifier</source> |
2751 <source>Damage Modifier</source> |
2752 <translation>Prozentualer Schaden</translation> |
2752 <translation>Prozentualer Schaden</translation> |
2753 </message> |
2753 </message> |
2754 <message> |
2754 <message> |
2755 <source>Turn Time</source> |
2755 <source>Turn Time</source> |
2756 <translation>Rundenzeit</translation> |
2756 <translation>Zugzeit</translation> |
2757 </message> |
2757 </message> |
2758 <message> |
2758 <message> |
2759 <source>Initial Health</source> |
2759 <source>Initial Health</source> |
2760 <translation>Anfangslebenspunkte</translation> |
2760 <translation>Anfangslebenspunkte</translation> |
2761 </message> |
2761 </message> |