share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 5602 c89b81817ee4
parent 5027 872c5c8a07ec
child 5685 f5518fbcd019
equal deleted inserted replaced
5600:c6da15eddab3 5602:c89b81817ee4
     8         <translation>novo</translation>
     8         <translation>novo</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation>copia de</translation>
    12         <translation>copia de</translation>
       
    13     </message>
       
    14 </context>
       
    15 <context>
       
    16     <name>DrawMapWidget</name>
       
    17     <message>
       
    18         <source>File error</source>
       
    19         <translation type="unfinished"></translation>
       
    20     </message>
       
    21     <message>
       
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    23         <translation type="unfinished"></translation>
       
    24     </message>
       
    25     <message>
       
    26         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    27         <translation type="unfinished"></translation>
    13     </message>
    28     </message>
    14 </context>
    29 </context>
    15 <context>
    30 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    31     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    32     <message>
   270         <translation>O nome de utilizador %1 está
   285         <translation>O nome de utilizador %1 está
   271 registado em Hedgewars.org
   286 registado em Hedgewars.org
   272 Por favor digite a sua palavra passe ou escolha
   287 Por favor digite a sua palavra passe ou escolha
   273 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation>
   288 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation>
   274     </message>
   289     </message>
       
   290     <message>
       
   291         <source>Nickname</source>
       
   292         <translation type="unfinished">Nome de utilizador</translation>
       
   293     </message>
       
   294     <message>
       
   295         <source>Some one already uses
       
   296  your nickname %1
       
   297 on the server.
       
   298 Please pick another nickname:</source>
       
   299         <translation type="unfinished"></translation>
       
   300     </message>
   275 </context>
   301 </context>
   276 <context>
   302 <context>
   277     <name>KB</name>
   303     <name>KB</name>
   278     <message>
   304     <message>
   279         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   305         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   322 <context>
   348 <context>
   323     <name>PageConnecting</name>
   349     <name>PageConnecting</name>
   324     <message>
   350     <message>
   325         <source>Connecting...</source>
   351         <source>Connecting...</source>
   326         <translation>A ligar...</translation>
   352         <translation>A ligar...</translation>
       
   353     </message>
       
   354     <message>
       
   355         <source>Cancel</source>
       
   356         <translation type="unfinished">Cancelar</translation>
   327     </message>
   357     </message>
   328 </context>
   358 </context>
   329 <context>
   359 <context>
   330     <name>PageDrawMap</name>
   360     <name>PageDrawMap</name>
   331     <message>
   361     <message>
   693         <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
   723         <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation>
   694     </message>
   724     </message>
   695     <message>
   725     <message>
   696         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   726         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   697         <comment>Tips</comment>
   727         <comment>Tips</comment>
   698         <translation>A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta larga-la com diferentes níveis de força.</translation>
   728         <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta larga-la com diferentes níveis de força.</translation>
   699     </message>
   729     </message>
   700     <message>
   730     <message>
   701         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   731         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   702         <comment>Tips</comment>
   732         <comment>Tips</comment>
   703         <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
   733         <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation>
       
   734     </message>
       
   735     <message>
       
   736         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
   737         <comment>Tips</comment>
       
   738         <translation type="unfinished"></translation>
   704     </message>
   739     </message>
   705 </context>
   740 </context>
   706 <context>
   741 <context>
   707     <name>PageMultiplayer</name>
   742     <name>PageMultiplayer</name>
   708     <message>
   743     <message>
   724 <context>
   759 <context>
   725     <name>PageNetGame</name>
   760     <name>PageNetGame</name>
   726     <message>
   761     <message>
   727         <source>Control</source>
   762         <source>Control</source>
   728         <translation>Controlo</translation>
   763         <translation>Controlo</translation>
       
   764     </message>
       
   765     <message>
       
   766         <source>Error</source>
       
   767         <translation type="unfinished">Erro</translation>
       
   768     </message>
       
   769     <message>
       
   770         <source>Please enter room name</source>
       
   771         <translation type="unfinished">Insira o nome da sala</translation>
       
   772     </message>
       
   773     <message>
       
   774         <source>OK</source>
       
   775         <translation type="unfinished">OK</translation>
   729     </message>
   776     </message>
   730 </context>
   777 </context>
   731 <context>
   778 <context>
   732     <name>PageNetType</name>
   779     <name>PageNetType</name>
   733     <message>
   780     <message>
   941         <source>The game you are trying to join has started.
   988         <source>The game you are trying to join has started.
   942 Do you still want to join the room?</source>
   989 Do you still want to join the room?</source>
   943         <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
   990         <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
   944 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation>
   991 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation>
   945     </message>
   992     </message>
       
   993     <message numerus="yes">
       
   994         <source>%1 players online</source>
       
   995         <translation type="unfinished">
       
   996             <numerusform></numerusform>
       
   997             <numerusform></numerusform>
       
   998         </translation>
       
   999     </message>
   946 </context>
  1000 </context>
   947 <context>
  1001 <context>
   948     <name>PageScheme</name>
  1002     <name>PageScheme</name>
   949     <message>
  1003     <message>
   950         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1004         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1060     </message>
  1114     </message>
  1061     <message>
  1115     <message>
  1062         <source>Copy</source>
  1116         <source>Copy</source>
  1063         <translation>Copiar</translation>
  1117         <translation>Copiar</translation>
  1064     </message>
  1118     </message>
       
  1119     <message>
       
  1120         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1122     </message>
  1065 </context>
  1123 </context>
  1066 <context>
  1124 <context>
  1067     <name>PageSelectWeapon</name>
  1125     <name>PageSelectWeapon</name>
  1068     <message>
  1126     <message>
  1069         <source>Default</source>
  1127         <source>Default</source>
  1153     </message>
  1211     </message>
  1154     <message>
  1212     <message>
  1155         <source>Remove friend</source>
  1213         <source>Remove friend</source>
  1156         <translation>Remover amigo</translation>
  1214         <translation>Remover amigo</translation>
  1157     </message>
  1215     </message>
       
  1216     <message>
       
  1217         <source>Update</source>
       
  1218         <translation type="unfinished">Actualizar</translation>
       
  1219     </message>
  1158 </context>
  1220 </context>
  1159 <context>
  1221 <context>
  1160     <name>QCheckBox</name>
  1222     <name>QCheckBox</name>
  1161     <message>
  1223     <message>
  1162         <source>Check for updates at startup</source>
  1224         <source>Check for updates at startup</source>
  1299     </message>
  1361     </message>
  1300     <message>
  1362     <message>
  1301         <source>Wiggle</source>
  1363         <source>Wiggle</source>
  1302         <translation type="unfinished"></translation>
  1364         <translation type="unfinished"></translation>
  1303     </message>
  1365     </message>
       
  1366     <message>
       
  1367         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1368         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1369     </message>
       
  1370     <message>
       
  1371         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1372         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1373     </message>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1376         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1380         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1384         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1385     </message>
       
  1386     <message>
       
  1387         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1388         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1389     </message>
  1304 </context>
  1390 </context>
  1305 <context>
  1391 <context>
  1306     <name>QGroupBox</name>
  1392     <name>QGroupBox</name>
  1307     <message>
  1393     <message>
  1308         <source>Team Members</source>
  1394         <source>Team Members</source>
  1527         <source>% Rope Length</source>
  1613         <source>% Rope Length</source>
  1528         <translation>% Comprimento da Corda</translation>
  1614         <translation>% Comprimento da Corda</translation>
  1529     </message>
  1615     </message>
  1530     <message>
  1616     <message>
  1531         <source>Gameplay</source>
  1617         <source>Gameplay</source>
  1532         <translation>Jogabilidade</translation>
  1618         <translation type="obsolete">Jogabilidade</translation>
  1533     </message>
  1619     </message>
  1534     <message>
  1620     <message>
  1535         <source>Stereo rendering</source>
  1621         <source>Stereo rendering</source>
       
  1622         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1623     </message>
       
  1624     <message>
       
  1625         <source>Game Options</source>
       
  1626         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1627     </message>
       
  1628     <message>
       
  1629         <source>Style</source>
       
  1630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1631     </message>
       
  1632     <message>
       
  1633         <source>Scheme</source>
       
  1634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1635     </message>
       
  1636     <message>
       
  1637         <source>Password</source>
       
  1638         <translation type="unfinished">Password</translation>
       
  1639     </message>
       
  1640     <message>
       
  1641         <source>% Get Away Time</source>
  1536         <translation type="unfinished"></translation>
  1642         <translation type="unfinished"></translation>
  1537     </message>
  1643     </message>
  1538 </context>
  1644 </context>
  1539 <context>
  1645 <context>
  1540     <name>QLineEdit</name>
  1646     <name>QLineEdit</name>
  1892     </message>
  1998     </message>
  1893     <message>
  1999     <message>
  1894         <source>More Wind</source>
  2000         <source>More Wind</source>
  1895         <translation>Mais Vento</translation>
  2001         <translation>Mais Vento</translation>
  1896     </message>
  2002     </message>
       
  2003     <message>
       
  2004         <source>Tag Team</source>
       
  2005         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2006     </message>
  1897 </context>
  2007 </context>
  1898 <context>
  2008 <context>
  1899     <name>binds</name>
  2009     <name>binds</name>
  1900     <message>
  2010     <message>
  1901         <source>up</source>
  2011         <source>up</source>