share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 2668 d3a85891ae39
parent 2657 fce353f8b75a
child 2674 2fce032f2f95
equal deleted inserted replaced
2667:d9201436c6cf 2668:d3a85891ae39
     3 <TS version="2.0" language="zh_TW">
     3 <TS version="2.0" language="zh_TW">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>AmmoSchemeModel</name>
     5     <name>AmmoSchemeModel</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation type="unfinished">開啟新組態設定</translation>
     8         <translation>新</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10 </context>
    10 </context>
    11 <context>
    11 <context>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    13     <message>
    13     <message>
    15         <translation type="unfinished"></translation>
    15         <translation type="unfinished"></translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message numerus="yes">
    17     <message numerus="yes">
    18         <source>Every %1 turn</source>
    18         <source>Every %1 turn</source>
    19         <translation type="unfinished">
    19         <translation type="unfinished">
    20             <numerusform></numerusform>
    20             <numerusform> %1 每回合</numerusform>
    21         </translation>
    21         </translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23 </context>
    23 </context>
    24 <context>
    24 <context>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <message>
    26     <message>
    27         <source>Edit weapons</source>
    27         <source>Edit weapons</source>
    28         <translation type="unfinished">編輯武器設定</translation>
    28         <translation>改變武器設置</translation>
    29     </message>
    29     </message>
    30     <message>
    30     <message>
    31         <source>Error</source>
    31         <source>Error</source>
    32         <translation>錯誤</translation>
    32         <translation>錯誤</translation>
    33     </message>
    33     </message>
    34     <message>
    34     <message>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    36         <translation>非法的彈藥設定</translation>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    37     </message>
    37     </message>
    38     <message>
    38     <message>
    39         <source>Edit schemes</source>
    39         <source>Edit schemes</source>
    40         <translation>編輯游戲設定</translation>
    40         <translation>修改遊戲設置</translation>
    41     </message>
    41     </message>
    42 </context>
    42 </context>
    43 <context>
    43 <context>
    44     <name>HWForm</name>
    44     <name>HWForm</name>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>Error</source>
    46         <source>Error</source>
    47         <translation>錯誤</translation>
    47         <translation>錯誤</translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>OK</source>
    50         <source>OK</source>
    51         <translation>確定</translation>
    51         <translation>確認</translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>Please, select record from the list above</source>
    54         <source>Please, select record from the list above</source>
    55         <translation type="obsolete">請從上面的清單中選取紀錄</translation>
    55         <translation type="obsolete">請選擇一個記錄</translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>Cannot save record to file %1</source>
    58         <source>Cannot save record to file %1</source>
    59         <translation>無法把記錄儲存到檔案 %1</translation>
    59         <translation>無法錄入檔 %1</translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61     <message>
    61     <message>
    62         <source>Unable to start the server</source>
    62         <source>Unable to start the server</source>
    63         <translation>無法開啟伺服器</translation>
    63         <translation>開啟服務端出現錯誤</translation>
    64     </message>
    64     </message>
    65     <message>
    65     <message>
    66         <source>new</source>
    66         <source>new</source>
    67         <translation>開啟新檔案</translation>
    67         <translation>新</translation>
    68     </message>
    68     </message>
    69     <message>
    69     <message>
    70         <source>Please select record from the list above</source>
    70         <source>Please select record from the list above</source>
    71         <translation>請從上面的清單中選取紀錄</translation>
    71         <translation>請選擇一個記錄</translation>
    72     </message>
    72     </message>
    73 </context>
    73 </context>
    74 <context>
    74 <context>
    75     <name>HWGame</name>
    75     <name>HWGame</name>
    76     <message>
    76     <message>
    77         <source>en.txt</source>
    77         <source>en.txt</source>
    78         <translation>zh_TW.txt</translation>
    78         <translation>zh_TW.txt</translation>
    79     </message>
    79     </message>
    80     <message>
    80     <message>
    81         <source>Cannot open demofile %1</source>
    81         <source>Cannot open demofile %1</source>
    82         <translation>無法開啟範本檔案 %1</translation>
    82         <translation>DEMO %1 打不開</translation>
    83     </message>
    83     </message>
    84     <message>
    84     <message>
    85         <source>Error reading training config file</source>
    85         <source>Error reading training config file</source>
    86         <translation>無法讀取訓練配置檔案</translation>
    86         <translation>訓練設置檔無法讀取</translation>
    87     </message>
    87     </message>
    88 </context>
    88 </context>
    89 <context>
    89 <context>
    90     <name>HWMapContainer</name>
    90     <name>HWMapContainer</name>
    91     <message>
    91     <message>
    92         <source>Map</source>
    92         <source>Map</source>
    93         <translation>地圖</translation>
    93         <translation>地圖</translation>
    94     </message>
    94     </message>
    95     <message>
    95     <message>
    96         <source>Filter</source>
    96         <source>Filter</source>
    97         <translation>過濾器</translation>
    97         <translation>過濾</translation>
    98     </message>
    98     </message>
    99     <message>
    99     <message>
   100         <source>All</source>
   100         <source>All</source>
   101         <translation>全部</translation>
   101         <translation>全部</translation>
   102     </message>
   102     </message>
   116         <source>Cavern</source>
   116         <source>Cavern</source>
   117         <translation>洞穴</translation>
   117         <translation>洞穴</translation>
   118     </message>
   118     </message>
   119     <message>
   119     <message>
   120         <source>Wacky</source>
   120         <source>Wacky</source>
   121         <translation>扭曲</translation>
   121         <translation>曲折</translation>
   122     </message>
   122     </message>
   123     <message>
   123     <message>
   124         <source>Themes</source>
   124         <source>Themes</source>
   125         <translation>主題</translation>
   125         <translation>主題</translation>
   126     </message>
   126     </message>
   135         <source>IP</source>
   135         <source>IP</source>
   136         <translation>IP</translation>
   136         <translation>IP</translation>
   137     </message>
   137     </message>
   138     <message>
   138     <message>
   139         <source>Port</source>
   139         <source>Port</source>
   140         <translation>連接埠</translation>
   140         <translation>埠</translation>
   141     </message>
   141     </message>
   142 </context>
   142 </context>
   143 <context>
   143 <context>
   144     <name>HWNewNet</name>
   144     <name>HWNewNet</name>
   145     <message>
   145     <message>
   146         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   146         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   147         <translation>找不到主機,請檢查主機名和連接埠設定。</translation>
   147         <translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和埠設置。</translation>
   148     </message>
   148     </message>
   149     <message>
   149     <message>
   150         <source>Connection refused</source>
   150         <source>Connection refused</source>
   151         <translation>連結遭拒</translation>
   151         <translation>連接被拒絕</translation>
   152     </message>
   152     </message>
   153     <message>
   153     <message>
   154         <source>Room destroyed</source>
   154         <source>Room destroyed</source>
   155         <translation>遊戲間不存在</translation>
   155         <translation>房間損壞</translation>
   156     </message>
   156     </message>
   157     <message>
   157     <message>
   158         <source>Quit reason: </source>
   158         <source>Quit reason: </source>
   159         <translation type="unfinished">退出原因: </translation>
   159         <translation>退出原因:</translation>
   160     </message>
   160     </message>
   161     <message>
   161     <message>
   162         <source>You got kicked</source>
   162         <source>You got kicked</source>
   163         <translation type="unfinished">你被遊戲踢出</translation>
   163         <translation>被踢出</translation>
   164     </message>
   164     </message>
   165     <message>
   165     <message>
   166         <source>Password</source>
   166         <source>Password</source>
   167         <translation>密碼</translation>
   167         <translation>密碼</translation>
   168     </message>
   168     </message>
   169     <message>
   169     <message>
   170         <source>Your nickname %1 is
   170         <source>Your nickname %1 is
   171 registered on Hedgewars.org
   171 registered on Hedgewars.org
   172 Please provide your password
   172 Please provide your password
   173 or pick another nickname:</source>
   173 or pick another nickname:</source>
   174         <translation type="unfinished"></translation>
   174         <translation type="unfinished">您的昵稱%1
       
   175 在Hedgewars.org已註冊
       
   176 請輸入您的密碼
       
   177 或選擇另一個昵稱:</translation>
   175     </message>
   178     </message>
   176     <message>
   179     <message>
   177         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   180         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   178         <translation type="unfinished"></translation>
   181         <translation type="unfinished">%1***%2已經進入房間</translation>
   179     </message>
   182     </message>
   180     <message>
   183     <message>
   181         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   184         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   182         <translation type="unfinished"></translation>
   185         <translation type="unfinished">%1***%2已經進入</translation>
   183     </message>
   186     </message>
   184     <message>
   187     <message>
   185         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   188         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   186         <translation type="unfinished"></translation>
   189         <translation type="unfinished">%1***%2已經離開(%3)</translation>
   187     </message>
   190     </message>
   188     <message>
   191     <message>
   189         <source>%1 *** %2 has left</source>
   192         <source>%1 *** %2 has left</source>
   190         <translation type="unfinished"></translation>
   193         <translation type="unfinished">%1***%2已經離開</translation>
   191     </message>
   194     </message>
   192 </context>
   195 </context>
   193 <context>
   196 <context>
   194     <name>KB</name>
   197     <name>KB</name>
   195     <message>
   198     <message>
   196         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   199         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   197         <translation type="unfinished">SDL_ttf顯示字時出錯誤,最可能是因為freetype2的問題。請更新freetype。</translation>
   200         <translation>SDL_ttf 返回錯誤-渲染文字失敗,可能有關freetype2的bug。建議升級 freetype。</translation>
   198     </message>
   201     </message>
   199 </context>
   202 </context>
   200 <context>
   203 <context>
   201     <name>PageAdmin</name>
   204     <name>PageAdmin</name>
   202     <message>
   205     <message>
   203         <source>Server message:</source>
   206         <source>Server message:</source>
   204         <translation>伺服器訊息:</translation>
   207         <translation>伺服器資訊:</translation>
   205     </message>
   208     </message>
   206     <message>
   209     <message>
   207         <source>Set message</source>
   210         <source>Set message</source>
   208         <translation>訊息設定</translation>
   211         <translation>設定信息</translation>
   209     </message>
   212     </message>
   210     <message>
   213     <message>
   211         <source>Clear Accounts Cache</source>
   214         <source>Clear Accounts Cache</source>
   212         <translation type="unfinished"></translation>
   215         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   213     </message>
   216     </message>
   214 </context>
   217 </context>
   215 <context>
   218 <context>
   216     <name>PageConnecting</name>
   219     <name>PageConnecting</name>
   217     <message>
   220     <message>
   218         <source>Connecting...</source>
   221         <source>Connecting...</source>
   219         <translation>通訊中...</translation>
   222         <translation>連接中...</translation>
   220     </message>
   223     </message>
   221 </context>
   224 </context>
   222 <context>
   225 <context>
   223     <name>PageEditTeam</name>
   226     <name>PageEditTeam</name>
   224     <message>
   227     <message>
   225         <source>General</source>
   228         <source>General</source>
   226         <translation>一般</translation>
   229         <translation>常規</translation>
   227     </message>
   230     </message>
   228     <message>
   231     <message>
   229         <source>Advanced</source>
   232         <source>Advanced</source>
   230         <translation>進階</translation>
   233         <translation>進階</translation>
   231     </message>
   234     </message>
   232 </context>
   235 </context>
   233 <context>
   236 <context>
   234     <name>PageGameStats</name>
   237     <name>PageGameStats</name>
   235     <message>
   238     <message>
   236         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   239         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   237         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;以&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;分獲得最強射擊獎。&lt;/p&gt;</translation>
   240         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   238     </message>
   241     </message>
   239     <message numerus="yes">
   242     <message numerus="yes">
   240         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   243         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   241         <translation type="unfinished">
   244         <translation type="unfinished">
   242             <numerusform></numerusform>
   245             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;一回合殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   243         </translation>
   246         </translation>
   244     </message>
   247     </message>
   245     <message numerus="yes">
   248     <message numerus="yes">
   246         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   249         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   247         <translation type="unfinished">
   250         <translation type="unfinished">
   248             <numerusform></numerusform>
   251             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   249         </translation>
   252         </translation>
   250     </message>
   253     </message>
   251 </context>
   254 </context>
   252 <context>
   255 <context>
   253     <name>PageMain</name>
   256     <name>PageMain</name>
   254     <message>
   257     <message>
   255         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   258         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   256         <translation type="unfinished">單機遊戲</translation>
   259         <translation>本地遊戲(在一台電腦上)</translation>
   257     </message>
   260     </message>
   258     <message>
   261     <message>
   259         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   262         <source>Network Game (Play a game across a network)</source>
   260         <translation type="unfinished">網路遊戲</translation>
   263         <translation>網路遊戲(通過網路)</translation>
   261     </message>
   264     </message>
   262 </context>
   265 </context>
   263 <context>
   266 <context>
   264     <name>PageMultiplayer</name>
   267     <name>PageMultiplayer</name>
   265     <message>
   268     <message>
   269 </context>
   272 </context>
   270 <context>
   273 <context>
   271     <name>PageNet</name>
   274     <name>PageNet</name>
   272     <message>
   275     <message>
   273         <source>Error</source>
   276         <source>Error</source>
   274         <translation type="unfinished">錯誤</translation>
   277         <translation>錯誤</translation>
   275     </message>
   278     </message>
   276     <message>
   279     <message>
   277         <source>Please, select server from the list above</source>
   280         <source>Please, select server from the list above</source>
   278         <translation type="obsolete">請從上面的清單中選取伺服器</translation>
   281         <translation type="obsolete">請選擇一個伺服器</translation>
   279     </message>
   282     </message>
   280     <message>
   283     <message>
   281         <source>Please select server from the list above</source>
   284         <source>Please select server from the list above</source>
   282         <translation>請從上面的清單中選取伺服器</translation>
   285         <translation>請選擇一個伺服器</translation>
   283     </message>
   286     </message>
   284 </context>
   287 </context>
   285 <context>
   288 <context>
   286     <name>PageNetGame</name>
   289     <name>PageNetGame</name>
   287     <message>
   290     <message>
   288         <source>Control</source>
   291         <source>Control</source>
   289         <translation type="unfinished">控制</translation>
   292         <translation>Ctrl</translation>
   290     </message>
   293     </message>
   291 </context>
   294 </context>
   292 <context>
   295 <context>
   293     <name>PageNetType</name>
   296     <name>PageNetType</name>
   294     <message>
   297     <message>
   295         <source>LAN game</source>
   298         <source>LAN game</source>
   296         <translation type="unfinished">區域網路遊戲</translation>
   299         <translation>局域網遊戲</translation>
   297     </message>
   300     </message>
   298     <message>
   301     <message>
   299         <source>Official server</source>
   302         <source>Official server</source>
   300         <translation type="unfinished">官方伺服器</translation>
   303         <translation>官方伺服器</translation>
   301     </message>
   304     </message>
   302 </context>
   305 </context>
   303 <context>
   306 <context>
   304     <name>PageOptions</name>
   307     <name>PageOptions</name>
   305     <message>
   308     <message>
   306         <source>New team</source>
   309         <source>New team</source>
   307         <translation>新隊伍</translation>
   310         <translation>新隊伍</translation>
   308     </message>
   311     </message>
   309     <message>
   312     <message>
   310         <source>Edit team</source>
   313         <source>Edit team</source>
   311         <translation>編輯隊伍</translation>
   314         <translation>修改隊伍設定</translation>
   312     </message>
   315     </message>
   313     <message>
   316     <message>
   314         <source>Weapons set</source>
   317         <source>Weapons set</source>
   315         <translation>武器設定</translation>
   318         <translation>新武器設定</translation>
   316     </message>
   319     </message>
   317     <message>
   320     <message>
   318         <source>Edit</source>
   321         <source>Edit</source>
   319         <translation>編輯</translation>
   322         <translation>修改當前武器設定</translation>
   320     </message>
   323     </message>
   321 </context>
   324 </context>
   322 <context>
   325 <context>
   323     <name>PagePlayDemo</name>
   326     <name>PagePlayDemo</name>
   324     <message>
   327     <message>
   325         <source>Error</source>
   328         <source>Error</source>
   326         <translation>錯誤</translation>
   329         <translation>錯誤</translation>
   327     </message>
   330     </message>
   328     <message>
   331     <message>
   329         <source>Please, select record from the list</source>
   332         <source>Please, select record from the list</source>
   330         <translation type="obsolete">請選取紀錄</translation>
   333         <translation type="obsolete">請從清單選擇記錄</translation>
   331     </message>
   334     </message>
   332     <message>
   335     <message>
   333         <source>OK</source>
   336         <source>OK</source>
   334         <translation>確定</translation>
   337         <translation>確認</translation>
   335     </message>
   338     </message>
   336     <message>
   339     <message>
   337         <source>Rename dialog</source>
   340         <source>Rename dialog</source>
   338         <translation>重新命名對話視窗</translation>
   341         <translation>重命名對話方塊</translation>
   339     </message>
   342     </message>
   340     <message>
   343     <message>
   341         <source>Enter new file name:</source>
   344         <source>Enter new file name:</source>
   342         <translation>輸入新的檔案名:</translation>
   345         <translation>輸入新的檔案名:</translation>
   343     </message>
   346     </message>
   344     <message>
   347     <message>
   345         <source>Cannot rename to</source>
   348         <source>Cannot rename to</source>
   346         <translation>無法重新命名至</translation>
   349         <translation>不能改變名字</translation>
   347     </message>
   350     </message>
   348     <message>
   351     <message>
   349         <source>Cannot delete file</source>
   352         <source>Cannot delete file</source>
   350         <translation>無法刪除檔案</translation>
   353         <translation>不能刪除檔</translation>
   351     </message>
   354     </message>
   352     <message>
   355     <message>
   353         <source>Please select record from the list</source>
   356         <source>Please select record from the list</source>
   354         <translation>請選取紀錄</translation>
   357         <translation>請從清單選擇記錄</translation>
   355     </message>
   358     </message>
   356 </context>
   359 </context>
   357 <context>
   360 <context>
   358     <name>PageRoomsList</name>
   361     <name>PageRoomsList</name>
   359     <message>
   362     <message>
   364         <source>Join</source>
   367         <source>Join</source>
   365         <translation>加入</translation>
   368         <translation>加入</translation>
   366     </message>
   369     </message>
   367     <message>
   370     <message>
   368         <source>Refresh</source>
   371         <source>Refresh</source>
   369         <translation>更新</translation>
   372         <translation>刷新</translation>
   370     </message>
   373     </message>
   371     <message>
   374     <message>
   372         <source>Error</source>
   375         <source>Error</source>
   373         <translation>錯誤</translation>
   376         <translation>錯誤</translation>
   374     </message>
   377     </message>
   375     <message>
   378     <message>
   376         <source>Please, enter room name</source>
   379         <source>Please, enter room name</source>
   377         <translation type="obsolete">遊戲間</translation>
   380         <translation type="obsolete">請鍵入房間名</translation>
   378     </message>
   381     </message>
   379     <message>
   382     <message>
   380         <source>OK</source>
   383         <source>OK</source>
   381         <translation>確定</translation>
   384         <translation>確認</translation>
   382     </message>
   385     </message>
   383     <message>
   386     <message>
   384         <source>Please, select room from the list</source>
   387         <source>Please, select room from the list</source>
   385         <translation type="obsolete">請由清單中選取遊戲間</translation>
   388         <translation type="obsolete">請從列表選中房間</translation>
   386     </message>
   389     </message>
   387     <message>
   390     <message>
   388         <source>Admin features</source>
   391         <source>Admin features</source>
   389         <translation type="unfinished">管理員</translation>
   392         <translation>管理員功能</translation>
   390     </message>
   393     </message>
   391     <message>
   394     <message>
   392         <source>Room Name:</source>
   395         <source>Room Name:</source>
   393         <translation type="unfinished"></translation>
   396         <translation type="unfinished">房間名:</translation>
   394     </message>
   397     </message>
   395     <message>
   398     <message>
   396         <source>This game is in lobby.
   399         <source>This game is in lobby.
   397 You may join and start playing once the game starts.</source>
   400 You may join and start playing once the game starts.</source>
   398         <translation type="unfinished"></translation>
   401         <translation type="unfinished">遊戲正在等待中。
       
   402 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
   399     </message>
   403     </message>
   400     <message>
   404     <message>
   401         <source>This game is in progress.
   405         <source>This game is in progress.
   402 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   406 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   403         <translation type="unfinished"></translation>
   407         <translation type="unfinished">遊戲正在進行中。
       
   408 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
   404     </message>
   409     </message>
   405     <message>
   410     <message>
   406         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   411         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   407         <translation type="unfinished"></translation>
   412         <translation type="unfinished">%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
   408     </message>
   413     </message>
   409     <message>
   414     <message>
   410         <source>Random Map</source>
   415         <source>Random Map</source>
   411         <translation type="unfinished"></translation>
   416         <translation type="unfinished">隨機地圖</translation>
   412     </message>
   417     </message>
   413     <message>
   418     <message>
   414         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   419         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   415         <translation type="unfinished"></translation>
   420         <translation>遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
   416     </message>
   421     </message>
   417     <message>
   422     <message>
   418         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   423         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   419         <translation type="unfinished"></translation>
   424         <translation type="unfinished">遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
   420     </message>
   425     </message>
   421     <message>
   426     <message>
   422         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   427         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   423         <translation type="unfinished"></translation>
   428         <translation type="unfinished">武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
   424     </message>
   429     </message>
   425     <message numerus="yes">
   430     <message numerus="yes">
   426         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   431         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   427         <translation type="unfinished">
   432         <translation type="unfinished">
   428             <numerusform></numerusform>
   433             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
   429         </translation>
   434         </translation>
   430     </message>
   435     </message>
   431     <message numerus="yes">
   436     <message numerus="yes">
   432         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   437         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   433         <translation type="unfinished">
   438         <translation type="unfinished">
   434             <numerusform></numerusform>
   439             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
   435         </translation>
   440         </translation>
   436     </message>
   441     </message>
   437     <message>
   442     <message>
   438         <source>Please enter room name</source>
   443         <source>Please enter room name</source>
   439         <translation>遊戲間</translation>
   444         <translation>請鍵入房間名</translation>
   440     </message>
   445     </message>
   441     <message>
   446     <message>
   442         <source>Please select room from the list</source>
   447         <source>Please select room from the list</source>
   443         <translation>請由清單中選取遊戲間</translation>
   448         <translation>請從列表選中房間</translation>
   444     </message>
   449     </message>
   445 </context>
   450 </context>
   446 <context>
   451 <context>
   447     <name>PageScheme</name>
   452     <name>PageScheme</name>
   448     <message>
   453     <message>
   449         <source>New</source>
   454         <source>New</source>
   450         <translation>開啟新檔案</translation>
   455         <translation>新遊戲</translation>
   451     </message>
   456     </message>
   452     <message>
   457     <message>
   453         <source>Delete</source>
   458         <source>Delete</source>
   454         <translation>刪除</translation>
   459         <translation>刪除</translation>
   455     </message>
   460     </message>
   456     <message>
   461     <message>
   457         <source>Enable random mines</source>
   462         <source>Enable random mines</source>
   458         <translation type="unfinished">啟動隨機地雷</translation>
   463         <translation>開啟隨機地雷</translation>
   459     </message>
   464     </message>
   460     <message>
   465     <message>
   461         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
   466         <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
   462         <translation type="unfinished">回復80%損害</translation>
   467         <translation>傷害的80%變成自身力量</translation>
   463     </message>
   468     </message>
   464     <message>
   469     <message>
   465         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
   470         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
   466         <translation type="unfinished">體會你的敵人痛苦  分享他們的損害</translation>
   471         <translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
   467     </message>
   472     </message>
   468     <message>
   473     <message>
   469         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
   474         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
   470         <translation type="unfinished">你的刺蝟無法移動  測試你的火砲技巧</translation>
   475         <translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation>
   471     </message>
   476     </message>
   472     <message>
   477     <message>
   473         <source>Random</source>
   478         <source>Random</source>
   474         <translation type="unfinished">隨機</translation>
   479         <translation>隨機</translation>
   475     </message>
   480     </message>
   476     <message>
   481     <message>
   477         <source>Seconds</source>
   482         <source>Seconds</source>
   478         <translation type="unfinished">秒</translation>
   483         <translation>秒鐘</translation>
   479     </message>
   484     </message>
   480     <message>
   485     <message>
   481         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
   486         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
   482         <translation type="unfinished">防禦你的堡壘跟摧毀敵人...</translation>
   487         <translation>保衛你的城堡,破壞對手的,努力吧!</translation>
   483     </message>
   488     </message>
   484     <message>
   489     <message>
   485         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
   490         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
   486         <translation type="unfinished">隊伍會在土地的兩邊開始對戰...</translation>
   491         <translation>隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
   487     </message>
   492     </message>
   488     <message>
   493     <message>
   489         <source>Land can not be destroyed!</source>
   494         <source>Land can not be destroyed!</source>
   490         <translation type="unfinished">土地無法摧毀</translation>
   495         <translation>地面無法破壞!</translation>
   491     </message>
   496     </message>
   492     <message>
   497     <message>
   493         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
   498         <source>Add an indestructable border around the terrain</source>
   494         <translation type="unfinished">在領域周圍增加一個無法摧毀的邊界</translation>
   499         <translation>添加不可毀壞地邊界</translation>
   495     </message>
   500     </message>
   496     <message>
   501     <message>
   497         <source>Lower gravity</source>
   502         <source>Lower gravity</source>
   498         <translation type="unfinished">降低重力</translation>
   503         <translation>低重力</translation>
   499     </message>
   504     </message>
   500     <message>
   505     <message>
   501         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
   506         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
   502         <translation type="unfinished">雷射輔助瞄準</translation>
   507         <translation>鐳射瞄準輔助</translation>
   503     </message>
   508     </message>
   504     <message>
   509     <message>
   505         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   510         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   506         <translation type="unfinished">所有的刺蝟都有能量力場</translation>
   511         <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
   507     </message>
   512     </message>
   508 </context>
   513 </context>
   509 <context>
   514 <context>
   510     <name>PageSelectWeapon</name>
   515     <name>PageSelectWeapon</name>
   511     <message>
   516     <message>
   512         <source>Default</source>
   517         <source>Default</source>
   513         <translation>預設</translation>
   518         <translation>默認</translation>
   514     </message>
   519     </message>
   515     <message>
   520     <message>
   516         <source>Delete</source>
   521         <source>Delete</source>
   517         <translation>刪除</translation>
   522         <translation>刪除</translation>
   518     </message>
   523     </message>
   519 </context>
   524 </context>
   520 <context>
   525 <context>
   521     <name>PageSinglePlayer</name>
   526     <name>PageSinglePlayer</name>
   522     <message>
   527     <message>
   523         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
   528         <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
   524         <translation type="unfinished">簡單任務(電腦對戰)</translation>
   529         <translation>快速遊戲 (對抗電腦,固定設置)</translation>
   525     </message>
   530     </message>
   526     <message>
   531     <message>
   527         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
   532         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
   528         <translation type="unfinished">多人遊戲</translation>
   533         <translation>多人遊戲 (熱坐對抗朋友或AI)</translation>
   529     </message>
   534     </message>
   530     <message>
   535     <message>
   531         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
   536         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
   532         <translation type="unfinished">訓練模式 (利用不同的訓練任務練習你的技巧) 功能研發中</translation>
   537         <translation>訓練模式 (一系列訓練任務)。開發中</translation>
   533     </message>
   538     </message>
   534     <message>
   539     <message>
   535         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
   540         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
   536         <translation type="unfinished">示範 (觀看錄製的示範)</translation>
   541         <translation>Demo (觀看記錄的Demo)</translation>
   537     </message>
   542     </message>
   538     <message>
   543     <message>
   539         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   544         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   540         <translation type="unfinished">載入 (載入已儲存的遊戲)</translation>
   545         <translation>讀取 (讀取之前保存的遊戲)</translation>
   541     </message>
   546     </message>
   542 </context>
   547 </context>
   543 <context>
   548 <context>
   544     <name>QAction</name>
   549     <name>QAction</name>
   545     <message>
   550     <message>
   546         <source>Kick</source>
   551         <source>Kick</source>
   547         <translation>踢人</translation>
   552         <translation>踢</translation>
   548     </message>
   553     </message>
   549     <message>
   554     <message>
   550         <source>Info</source>
   555         <source>Info</source>
   551         <translation>資訊</translation>
   556         <translation>信息</translation>
   552     </message>
   557     </message>
   553     <message>
   558     <message>
   554         <source>Start</source>
   559         <source>Start</source>
   555         <translation>開始</translation>
   560         <translation>開始</translation>
   556     </message>
   561     </message>
   557     <message>
   562     <message>
   558         <source>Restrict Joins</source>
   563         <source>Restrict Joins</source>
   559         <translation type="unfinished">禁止加入</translation>
   564         <translation>限制參與</translation>
   560     </message>
   565     </message>
   561     <message>
   566     <message>
   562         <source>Restrict Team Additions</source>
   567         <source>Restrict Team Additions</source>
   563         <translation type="unfinished">限制隊伍增加</translation>
   568         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
   564     </message>
   569     </message>
   565     <message>
   570     <message>
   566         <source>Ban</source>
   571         <source>Ban</source>
   567         <translation>禁止</translation>
   572         <translation>遮罩</translation>
   568     </message>
   573     </message>
   569 </context>
   574 </context>
   570 <context>
   575 <context>
   571     <name>QCheckBox</name>
   576     <name>QCheckBox</name>
   572     <message>
   577     <message>
   573         <source>Enable sound</source>
   578         <source>Enable sound</source>
   574         <translation>啟用音效</translation>
   579         <translation>開啟音效</translation>
   575     </message>
   580     </message>
   576     <message>
   581     <message>
   577         <source>Fullscreen</source>
   582         <source>Fullscreen</source>
   578         <translation>全螢幕</translation>
   583         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   579     </message>
   584     </message>
   580     <message>
   585     <message>
   581         <source>Show FPS</source>
   586         <source>Show FPS</source>
   582         <translation>顯示每秒畫面更新頻率</translation>
   587         <translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
   583     </message>
   588     </message>
   584     <message>
   589     <message>
   585         <source>Alternative damage show</source>
   590         <source>Alternative damage show</source>
   586         <translation>顯示不同的損害畫面</translation>
   591         <translation>另一種傷害顯示方式</translation>
   587     </message>
   592     </message>
   588     <message>
   593     <message>
   589         <source>Frontend fullscreen</source>
   594         <source>Frontend fullscreen</source>
   590         <translation>前端全螢幕</translation>
   595         <translation>介面全螢幕</translation>
   591     </message>
   596     </message>
   592     <message>
   597     <message>
   593         <source>Enable music</source>
   598         <source>Enable music</source>
   594         <translation>播放音樂</translation>
   599         <translation>開啟音樂</translation>
   595     </message>
   600     </message>
   596     <message>
   601     <message>
   597         <source>Append date and time to record file name</source>
   602         <source>Append date and time to record file name</source>
   598         <translation type="unfinished">附加時間到紀錄檔案名稱</translation>
   603         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   599     </message>
   604     </message>
   600     <message>
   605     <message>
   601         <source>Check for updates at startup</source>
   606         <source>Check for updates at startup</source>
   602         <translation type="unfinished"></translation>
   607         <translation type="unfinished">啟動時檢查升級程式</translation>
   603     </message>
   608     </message>
   604     <message>
   609     <message>
   605         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   610         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   606         <translation type="unfinished"></translation>
   611         <translation type="unfinished">介面效果(需要重新開機遊戲)</translation>
   607     </message>
   612     </message>
   608     <message>
   613     <message>
   609         <source>Reduced quality</source>
   614         <source>Reduced quality</source>
   610         <translation type="unfinished"></translation>
   615         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
   611     </message>
   616     </message>
   612 </context>
   617 </context>
   613 <context>
   618 <context>
   614     <name>QComboBox</name>
   619     <name>QComboBox</name>
   615     <message>
   620     <message>
   616         <source>generated map...</source>
   621         <source>generated map...</source>
   617         <translation>產生地圖...</translation>
   622         <translation>生成地圖...</translation>
   618     </message>
   623     </message>
   619     <message>
   624     <message>
   620         <source>Human</source>
   625         <source>Human</source>
   621         <translation>玩家</translation>
   626         <translation>玩家</translation>
   622     </message>
   627     </message>
   623     <message>
   628     <message>
   624         <source>Level</source>
   629         <source>Level</source>
   625         <translation>等級</translation>
   630         <translation>Lv 級別</translation>
   626     </message>
   631     </message>
   627 </context>
   632 </context>
   628 <context>
   633 <context>
   629     <name>QGroupBox</name>
   634     <name>QGroupBox</name>
   630     <message>
   635     <message>
   631         <source>Team Members</source>
   636         <source>Team Members</source>
   632         <translation>隊員</translation>
   637         <translation>成員</translation>
   633     </message>
   638     </message>
   634     <message>
   639     <message>
   635         <source>Team</source>
   640         <source>Team</source>
   636         <translation>隊伍</translation>
   641         <translation>隊伍</translation>
   637     </message>
   642     </message>
   638     <message>
   643     <message>
   639         <source>Fort</source>
   644         <source>Fort</source>
   640         <translation>要塞</translation>
   645         <translation>城堡模式</translation>
   641     </message>
   646     </message>
   642     <message>
   647     <message>
   643         <source>Key binds</source>
   648         <source>Key binds</source>
   644         <translation>按鍵鎖定</translation>
   649         <translation>鍵位綁定</translation>
   645     </message>
   650     </message>
   646     <message>
   651     <message>
   647         <source>Teams</source>
   652         <source>Teams</source>
   648         <translation>隊伍</translation>
   653         <translation>隊伍</translation>
   649     </message>
   654     </message>
   650     <message>
   655     <message>
   651         <source>Audio/Graphic options</source>
   656         <source>Audio/Graphic options</source>
   652         <translation>影音選項</translation>
   657         <translation>音訊/視頻選項</translation>
   653     </message>
   658     </message>
   654     <message>
   659     <message>
   655         <source>Playing teams</source>
   660         <source>Playing teams</source>
   656         <translation>遊戲隊伍</translation>
   661         <translation>玩家隊伍</translation>
   657     </message>
   662     </message>
   658     <message>
   663     <message>
   659         <source>Net game</source>
   664         <source>Net game</source>
   660         <translation>網路遊戲</translation>
   665         <translation>網路遊戲</translation>
   661     </message>
   666     </message>
   663         <source>Weapons</source>
   668         <source>Weapons</source>
   664         <translation>武器</translation>
   669         <translation>武器</translation>
   665     </message>
   670     </message>
   666     <message>
   671     <message>
   667         <source>Game Modifiers</source>
   672         <source>Game Modifiers</source>
   668         <translation type="unfinished">遊戲修改</translation>
   673         <translation>遊戲修改</translation>
   669     </message>
   674     </message>
   670     <message>
   675     <message>
   671         <source>Basic Settings</source>
   676         <source>Basic Settings</source>
   672         <translation type="unfinished">基本設定</translation>
   677         <translation>基本設置</translation>
   673     </message>
   678     </message>
   674 </context>
   679 </context>
   675 <context>
   680 <context>
   676     <name>QLabel</name>
   681     <name>QLabel</name>
   677     <message>
   682     <message>
   678         <source>Net nick</source>
   683         <source>Net nick</source>
   679         <translation>網路暱稱</translation>
   684         <translation>網路遊戲昵稱</translation>
   680     </message>
   685     </message>
   681     <message>
   686     <message>
   682         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   687         <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
   683         <translation>本程式適用GNU通用公共授權條款</translation>
   688         <translation>This program is distributed under the GNU General Public License</translation>
   684     </message>
   689     </message>
   685     <message>
   690     <message>
   686         <source>Resolution</source>
   691         <source>Resolution</source>
   687         <translation>解析度</translation>
   692         <translation>解析度</translation>
   688     </message>
   693     </message>
   689     <message>
   694     <message>
   690         <source>FPS limit</source>
   695         <source>FPS limit</source>
   691         <translation>每秒畫面更新頻率限制</translation>
   696         <translation>FPS 上限</translation>
   692     </message>
   697     </message>
   693     <message>
   698     <message>
   694         <source>Developers:</source>
   699         <source>Developers:</source>
   695         <translation>開發者:</translation>
   700         <translation>開發者:</translation>
   696     </message>
   701     </message>
   697     <message>
   702     <message>
   698         <source>Art:</source>
   703         <source>Art:</source>
   699         <translation>美術:</translation>
   704         <translation>藝術:</translation>
   700     </message>
   705     </message>
   701     <message>
   706     <message>
   702         <source>Translations:</source>
   707         <source>Translations:</source>
   703         <translation>翻譯:</translation>
   708         <translation>翻譯:</translation>
   704     </message>
   709     </message>
   705     <message>
   710     <message>
   706         <source>Special thanks:</source>
   711         <source>Special thanks:</source>
   707         <translation>特別感謝:</translation>
   712         <translation>特別感謝:</translation>
   708     </message>
   713     </message>
   709     <message>
   714     <message>
   710         <source>Server name:</source>
   715         <source>Server name:</source>
   711         <translation>伺服器名稱:</translation>
   716         <translation>伺服器名:</translation>
   712     </message>
   717     </message>
   713     <message>
   718     <message>
   714         <source>Server port:</source>
   719         <source>Server port:</source>
   715         <translation>伺服器連接埠:</translation>
   720         <translation>伺服器埠:</translation>
   716     </message>
   721     </message>
   717     <message>
   722     <message>
   718         <source>Host:</source>
   723         <source>Host:</source>
   719         <translation>主機:</translation>
   724         <translation>主機:</translation>
   720     </message>
   725     </message>
   721     <message>
   726     <message>
   722         <source>Port:</source>
   727         <source>Port:</source>
   723         <translation>連接埠:</translation>
   728         <translation>埠:</translation>
   724     </message>
   729     </message>
   725     <message>
   730     <message>
   726         <source>Weapons</source>
   731         <source>Weapons</source>
   727         <translation>武器</translation>
   732         <translation>武器</translation>
   728     </message>
   733     </message>
   730         <source>Version</source>
   735         <source>Version</source>
   731         <translation>版本</translation>
   736         <translation>版本</translation>
   732     </message>
   737     </message>
   733     <message>
   738     <message>
   734         <source>Sounds:</source>
   739         <source>Sounds:</source>
   735         <translation>音效:</translation>
   740         <translation>聲音:</translation>
   736     </message>
   741     </message>
   737     <message>
   742     <message>
   738         <source>Initial sound volume</source>
   743         <source>Initial sound volume</source>
   739         <translation>初始音量</translation>
   744         <translation>初始音量</translation>
   740     </message>
   745     </message>
   741     <message>
   746     <message>
   742         <source>Damage Modifier</source>
   747         <source>Damage Modifier</source>
   743         <translation type="unfinished">損害修改</translation>
   748         <translation>傷害修改</translation>
   744     </message>
   749     </message>
   745     <message>
   750     <message>
   746         <source>Turn Time</source>
   751         <source>Turn Time</source>
   747         <translation type="unfinished">回合時間</translation>
   752         <translation>回合時間</translation>
   748     </message>
   753     </message>
   749     <message>
   754     <message>
   750         <source>Initial Health</source>
   755         <source>Initial Health</source>
   751         <translation>初始生命值</translation>
   756         <translation>初始生命值</translation>
   752     </message>
   757     </message>
   753     <message>
   758     <message>
   754         <source>Sudden Death Timeout</source>
   759         <source>Sudden Death Timeout</source>
   755         <translation>緊急情況計時</translation>
   760         <translation>死亡模式倒計時</translation>
   756     </message>
       
   757     <message>
       
   758         <source>Mines Time</source>
       
   759         <translation type="unfinished">地雷引爆時間</translation>
       
   760     </message>
       
   761     <message>
       
   762         <source>Mines</source>
       
   763         <translation type="unfinished">地雷</translation>
       
   764     </message>
   761     </message>
   765     <message>
   762     <message>
   766         <source>Scheme Name:</source>
   763         <source>Scheme Name:</source>
   767         <translation>設置名稱:</translation>
   764         <translation>設置名稱:</translation>
   768     </message>
   765     </message>
   769     <message>
   766     <message>
   770         <source>Crate Drops</source>
   767         <source>Crate Drops</source>
   771         <translation>大力丸來了</translation>
   768         <translation>箱子降落</translation>
   772     </message>
   769     </message>
   773     <message>
   770     <message>
   774         <source>Game scheme</source>
   771         <source>Game scheme</source>
   775         <translation type="unfinished">遊戲方式</translation>
   772         <translation>遊戲設置</translation>
       
   773     </message>
       
   774     <message>
       
   775         <source>Mines Time</source>
       
   776         <translation>佈雷時間</translation>
       
   777     </message>
       
   778     <message>
       
   779         <source>Mines</source>
       
   780         <translation>地雷</translation>
   776     </message>
   781     </message>
   777 </context>
   782 </context>
   778 <context>
   783 <context>
   779     <name>QLineEdit</name>
   784     <name>QLineEdit</name>
   780     <message>
   785     <message>
   781         <source>unnamed</source>
   786         <source>unnamed</source>
   782         <translation>未命名</translation>
   787         <translation>無名</translation>
   783     </message>
   788     </message>
   784 </context>
   789 </context>
   785 <context>
   790 <context>
   786     <name>QMainWindow</name>
   791     <name>QMainWindow</name>
   787     <message>
   792     <message>
   788         <source>Hedgewars %1</source>
   793         <source>Hedgewars %1</source>
   789         <translation type="unfinished">刺蝟 %1</translation>
   794         <translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
   790     </message>
   795     </message>
   791 </context>
   796 </context>
   792 <context>
   797 <context>
   793     <name>QMessageBox</name>
   798     <name>QMessageBox</name>
   794     <message>
   799     <message>
   799         <source>Network</source>
   804         <source>Network</source>
   800         <translation>網路</translation>
   805         <translation>網路</translation>
   801     </message>
   806     </message>
   802     <message>
   807     <message>
   803         <source>Connection to server is lost</source>
   808         <source>Connection to server is lost</source>
   804         <translation>失去伺服器連結            </translation>
   809         <translation>伺服器連接丟失</translation>
   805     </message>
   810     </message>
   806     <message>
   811     <message>
   807         <source>Weapons</source>
   812         <source>Weapons</source>
   808         <translation>武器</translation>
   813         <translation>武器</translation>
   809     </message>
   814     </message>
   810     <message>
   815     <message>
   811         <source>Can not delete default weapon set</source>
   816         <source>Can not delete default weapon set</source>
   812         <translation>無法刪除預設武器設定</translation>
   817         <translation>不能刪除默認武器設定</translation>
   813     </message>
   818     </message>
   814     <message>
   819     <message>
   815         <source>Really delete this weapon set?</source>
   820         <source>Really delete this weapon set?</source>
   816         <translation>確定要刪除這武器設定?</translation>
   821         <translation>真的刪除這個武器設定嗎?</translation>
   817     </message>
   822     </message>
   818     <message>
   823     <message>
   819         <source>Can not edit default weapon set</source>
   824         <source>Can not edit default weapon set</source>
   820         <translation>無法更改預設武器設定</translation>
   825         <translation>不能更改默認的武器設定</translation>
   821     </message>
   826     </message>
   822     <message>
   827     <message>
   823         <source>Failed to open data directory:
   828         <source>Failed to open data directory:
   824 %1
   829 %1
   825 Please check your installation</source>
   830 Please check your installation</source>
   826         <translation type="unfinished">無法開啟資料目錄:
   831         <translation>打不開資料檔案目錄:
   827 %1
   832 %1
   828 請檢查安裝設定</translation>
   833 請檢查</translation>
   829     </message>
   834     </message>
   830 </context>
   835 </context>
   831 <context>
   836 <context>
   832     <name>QObject</name>
   837     <name>QObject</name>
   833     <message>
   838     <message>
   834         <source>Error</source>
   839         <source>Error</source>
   835         <translation>錯誤</translation>
   840         <translation>錯誤</translation>
   836     </message>
   841     </message>
   837     <message>
   842     <message>
   838         <source>Cannot create directory %1</source>
   843         <source>Cannot create directory %1</source>
   839         <translation>無法建立目錄 %1</translation>
   844         <translation>無法創建路徑 %1</translation>
       
   845     </message>
       
   846     <message>
       
   847         <source>OK</source>
       
   848         <translation>確認</translation>
       
   849     </message>
       
   850     <message>
       
   851         <source>Nickname</source>
       
   852         <translation type="unfinished">昵稱</translation>
       
   853     </message>
       
   854     <message>
       
   855         <source>Please enter your nickname</source>
       
   856         <translation type="unfinished">請輸入您的昵稱</translation>
       
   857     </message>
       
   858 </context>
       
   859 <context>
       
   860     <name>QPushButton</name>
       
   861     <message>
       
   862         <source>Setup</source>
       
   863         <translation>設置</translation>
       
   864     </message>
       
   865     <message>
       
   866         <source>Play demo</source>
       
   867         <translation>播放 demo</translation>
       
   868     </message>
       
   869     <message>
       
   870         <source>Connect</source>
       
   871         <translation>連接</translation>
       
   872     </message>
       
   873     <message>
       
   874         <source>Go!</source>
       
   875         <translation>上場!</translation>
       
   876     </message>
       
   877     <message>
       
   878         <source>Start</source>
       
   879         <translation>開始</translation>
       
   880     </message>
       
   881     <message>
       
   882         <source>Start server</source>
       
   883         <translation>開始服務端</translation>
       
   884     </message>
       
   885     <message>
       
   886         <source>Update</source>
       
   887         <translation>更新</translation>
       
   888     </message>
       
   889     <message>
       
   890         <source>Load</source>
       
   891         <translation>讀取</translation>
       
   892     </message>
       
   893     <message>
       
   894         <source>Specify</source>
       
   895         <translation>指定</translation>
       
   896     </message>
       
   897     <message>
       
   898         <source>default</source>
       
   899         <translation>默認</translation>
       
   900     </message>
       
   901     <message>
       
   902         <source>Rename</source>
       
   903         <translation>重命名</translation>
   840     </message>
   904     </message>
   841     <message>
   905     <message>
   842         <source>OK</source>
   906         <source>OK</source>
   843         <translation>確定</translation>
   907         <translation>確定</translation>
   844     </message>
   908     </message>
   845     <message>
   909     <message>
   846         <source>Nickname</source>
       
   847         <translation type="unfinished"></translation>
       
   848     </message>
       
   849     <message>
       
   850         <source>Please enter your nickname</source>
       
   851         <translation type="unfinished"></translation>
       
   852     </message>
       
   853 </context>
       
   854 <context>
       
   855     <name>QPushButton</name>
       
   856     <message>
       
   857         <source>Setup</source>
       
   858         <translation>設定</translation>
       
   859     </message>
       
   860     <message>
       
   861         <source>Play demo</source>
       
   862         <translation>試玩範例</translation>
       
   863     </message>
       
   864     <message>
       
   865         <source>Connect</source>
       
   866         <translation>連線</translation>
       
   867     </message>
       
   868     <message>
       
   869         <source>Go!</source>
       
   870         <translation>開始!            </translation>
       
   871     </message>
       
   872     <message>
       
   873         <source>Start</source>
       
   874         <translation>開始</translation>
       
   875     </message>
       
   876     <message>
       
   877         <source>Start server</source>
       
   878         <translation>開啟伺服器</translation>
       
   879     </message>
       
   880     <message>
       
   881         <source>Update</source>
       
   882         <translation>更新</translation>
       
   883     </message>
       
   884     <message>
       
   885         <source>Load</source>
       
   886         <translation>讀取</translation>
       
   887     </message>
       
   888     <message>
       
   889         <source>Specify</source>
       
   890         <translation>指定</translation>
       
   891     </message>
       
   892     <message>
       
   893         <source>default</source>
       
   894         <translation>預設值</translation>
       
   895     </message>
       
   896     <message>
       
   897         <source>Rename</source>
       
   898         <translation>重新命名</translation>
       
   899     </message>
       
   900     <message>
       
   901         <source>OK</source>
       
   902         <translation>確定</translation>
       
   903     </message>
       
   904     <message>
       
   905         <source>Cancel</source>
   910         <source>Cancel</source>
   906         <translation>取消</translation>
   911         <translation>取消</translation>
   907     </message>
   912     </message>
   908     <message>
   913     <message>
   909         <source>Delete</source>
   914         <source>Delete</source>
   910         <translation>刪除</translation>
   915         <translation>刪除</translation>
   911     </message>
   916     </message>
   912     <message>
   917     <message>
   913         <source>Ready</source>
   918         <source>Ready</source>
   914         <translation>准備完成</translation>
   919         <translation>準備好了</translation>
   915     </message>
   920     </message>
   916 </context>
   921 </context>
   917 <context>
   922 <context>
   918     <name>QTableWidget</name>
   923     <name>QTableWidget</name>
   919     <message>
   924     <message>
   920         <source>Room Name</source>
   925         <source>Room Name</source>
   921         <translation type="unfinished"></translation>
   926         <translation type="unfinished">房間名</translation>
   922     </message>
   927     </message>
   923     <message>
   928     <message>
   924         <source>C</source>
   929         <source>C</source>
   925         <translation type="unfinished"></translation>
   930         <translation type="unfinished">警</translation>
   926     </message>
   931     </message>
   927     <message>
   932     <message>
   928         <source>T</source>
   933         <source>T</source>
   929         <translation type="unfinished"></translation>
   934         <translation type="unfinished">匪</translation>
   930     </message>
   935     </message>
   931     <message>
   936     <message>
   932         <source>Owner</source>
   937         <source>Owner</source>
   933         <translation type="unfinished"></translation>
   938         <translation type="unfinished">創建者</translation>
   934     </message>
   939     </message>
   935     <message>
   940     <message>
   936         <source>Map</source>
   941         <source>Map</source>
   937         <translation type="unfinished">地圖</translation>
   942         <translation type="unfinished">地圖</translation>
   938     </message>
   943     </message>
   939     <message>
   944     <message>
   940         <source>Rules</source>
   945         <source>Rules</source>
   941         <translation type="unfinished"></translation>
   946         <translation type="unfinished">規則</translation>
   942     </message>
   947     </message>
   943     <message>
   948     <message>
   944         <source>Weapons</source>
   949         <source>Weapons</source>
   945         <translation type="unfinished">武器</translation>
   950         <translation type="unfinished">武器</translation>
   946     </message>
   951     </message>
   947 </context>
   952 </context>
   948 <context>
   953 <context>
   949     <name>SelWeaponWidget</name>
   954     <name>SelWeaponWidget</name>
   950     <message>
   955     <message>
   951         <source>Weapon set</source>
   956         <source>Weapon set</source>
   952         <translation type="unfinished"></translation>
   957         <translation type="unfinished">武器設置</translation>
   953     </message>
   958     </message>
   954     <message>
   959     <message>
   955         <source>Probabilities</source>
   960         <source>Probabilities</source>
   956         <translation type="unfinished"></translation>
   961         <translation type="unfinished">幾率</translation>
   957     </message>
   962     </message>
   958 </context>
   963 </context>
   959 <context>
   964 <context>
   960     <name>TCPBase</name>
   965     <name>TCPBase</name>
   961     <message>
   966     <message>
   962         <source>Error</source>
   967         <source>Error</source>
   963         <translation>錯誤</translation>
   968         <translation>錯誤</translation>
   964     </message>
   969     </message>
   965     <message>
   970     <message>
   966         <source>Unable to start the server: %1.</source>
   971         <source>Unable to start the server: %1.</source>
   967         <translation>無法開啟伺服器: %1.</translation>
   972         <translation>無法開始服務端: %1.</translation>
   968     </message>
   973     </message>
   969     <message>
   974     <message>
   970         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
   975         <source>Unable to run engine: %1 (</source>
   971         <translation>無法執行: %1 (</translation>
   976         <translation>無法運行引擎: %1 (</translation>
   972     </message>
   977     </message>
   973 </context>
   978 </context>
   974 <context>
   979 <context>
   975     <name>ToggleButtonWidget</name>
   980     <name>ToggleButtonWidget</name>
   976     <message>
   981     <message>
   977         <source>Vampirism</source>
   982         <source>Vampirism</source>
   978         <translation type="unfinished">吸血鬼</translation>
   983         <translation>吸血鬼</translation>
   979     </message>
   984     </message>
   980     <message>
   985     <message>
   981         <source>Karma</source>
   986         <source>Karma</source>
   982         <translation type="unfinished">報應</translation>
   987         <translation>因果報應</translation>
   983     </message>
   988     </message>
   984     <message>
   989     <message>
   985         <source>Artillery</source>
   990         <source>Artillery</source>
   986         <translation type="unfinished">火砲模式</translation>
   991         <translation>射術</translation>
   987     </message>
   992     </message>
   988     <message>
   993     <message>
   989         <source>Fort Mode</source>
   994         <source>Fort Mode</source>
   990         <translation>城堡模式</translation>
   995         <translation>城堡模式</translation>
   991     </message>
   996     </message>
   992     <message>
   997     <message>
   993         <source>Divide Teams</source>
   998         <source>Divide Teams</source>
   994         <translation>隊員</translation>
   999         <translation>團體行動</translation>
   995     </message>
  1000     </message>
   996     <message>
  1001     <message>
   997         <source>Solid Land</source>
  1002         <source>Solid Land</source>
   998         <translation>結實地面</translation>
  1003         <translation>固實地面</translation>
   999     </message>
  1004     </message>
  1000     <message>
  1005     <message>
  1001         <source>Add Border</source>
  1006         <source>Add Border</source>
  1002         <translation>增加邊界</translation>
  1007         <translation>添加邊界</translation>
  1003     </message>
  1008     </message>
  1004     <message>
  1009     <message>
  1005         <source>Low Gravity</source>
  1010         <source>Low Gravity</source>
  1006         <translation>低重力</translation>
  1011         <translation>低重力</translation>
  1007     </message>
  1012     </message>
  1008     <message>
  1013     <message>
  1009         <source>Laser Sight</source>
  1014         <source>Laser Sight</source>
  1010         <translation>激光瞄准</translation>
  1015         <translation>鐳射瞄準</translation>
  1011     </message>
  1016     </message>
  1012     <message>
  1017     <message>
  1013         <source>Invulnerable</source>
  1018         <source>Invulnerable</source>
  1014         <translation>刀槍不入</translation>
  1019         <translation>刀槍不入</translation>
  1015     </message>
  1020     </message>
  1016     <message>
  1021     <message>
  1017         <source>Add Mines</source>
  1022         <source>Add Mines</source>
  1018         <translation>添加地雷</translation>
  1023         <translation>佈置地雷</translation>
  1019     </message>
  1024     </message>
  1020 </context>
  1025 </context>
  1021 <context>
  1026 <context>
  1022     <name>binds</name>
  1027     <name>binds</name>
  1023     <message>
  1028     <message>
  1040         <source>attack</source>
  1045         <source>attack</source>
  1041         <translation>攻擊</translation>
  1046         <translation>攻擊</translation>
  1042     </message>
  1047     </message>
  1043     <message>
  1048     <message>
  1044         <source>put</source>
  1049         <source>put</source>
  1045         <translation>放下</translation>
  1050         <translation>放</translation>
  1046     </message>
  1051     </message>
  1047     <message>
  1052     <message>
  1048         <source>switch</source>
  1053         <source>switch</source>
  1049         <translation>轉換</translation>
  1054         <translation>切換</translation>
  1050     </message>
  1055     </message>
  1051     <message>
  1056     <message>
  1052         <source>slot 1</source>
  1057         <source>slot 1</source>
  1053         <translation>武器配置 1</translation>
  1058         <translation>slot 1</translation>
  1054     </message>
  1059     </message>
  1055     <message>
  1060     <message>
  1056         <source>slot 2</source>
  1061         <source>slot 2</source>
  1057         <translation>武器配置 2</translation>
  1062         <translation>slot 2</translation>
  1058     </message>
  1063     </message>
  1059     <message>
  1064     <message>
  1060         <source>slot 3</source>
  1065         <source>slot 3</source>
  1061         <translation>武器配置 3</translation>
  1066         <translation>slot 3</translation>
  1062     </message>
  1067     </message>
  1063     <message>
  1068     <message>
  1064         <source>slot 4</source>
  1069         <source>slot 4</source>
  1065         <translation>武器配置 4</translation>
  1070         <translation>slot 4</translation>
  1066     </message>
  1071     </message>
  1067     <message>
  1072     <message>
  1068         <source>slot 5</source>
  1073         <source>slot 5</source>
  1069         <translation>武器配置 5</translation>
  1074         <translation>slot 5</translation>
  1070     </message>
  1075     </message>
  1071     <message>
  1076     <message>
  1072         <source>slot 6</source>
  1077         <source>slot 6</source>
  1073         <translation>武器配置 6</translation>
  1078         <translation>slot 6</translation>
  1074     </message>
  1079     </message>
  1075     <message>
  1080     <message>
  1076         <source>slot 7</source>
  1081         <source>slot 7</source>
  1077         <translation>武器配置 7</translation>
  1082         <translation>slot 7</translation>
  1078     </message>
  1083     </message>
  1079     <message>
  1084     <message>
  1080         <source>slot 8</source>
  1085         <source>slot 8</source>
  1081         <translation>武器配置 8</translation>
  1086         <translation>slot 8</translation>
  1082     </message>
  1087     </message>
  1083     <message>
  1088     <message>
  1084         <source>timer 1 sec</source>
  1089         <source>timer 1 sec</source>
  1085         <translation>計時器 1 秒</translation>
  1090         <translation>定時1秒</translation>
  1086     </message>
  1091     </message>
  1087     <message>
  1092     <message>
  1088         <source>timer 2 sec</source>
  1093         <source>timer 2 sec</source>
  1089         <translation>計時器 2 秒</translation>
  1094         <translation>定時2秒</translation>
  1090     </message>
  1095     </message>
  1091     <message>
  1096     <message>
  1092         <source>timer 3 sec</source>
  1097         <source>timer 3 sec</source>
  1093         <translation>計時器 3 秒</translation>
  1098         <translation>定時3秒</translation>
  1094     </message>
  1099     </message>
  1095     <message>
  1100     <message>
  1096         <source>timer 4 sec</source>
  1101         <source>timer 4 sec</source>
  1097         <translation>計時器 4 秒</translation>
  1102         <translation>定時4秒</translation>
  1098     </message>
  1103     </message>
  1099     <message>
  1104     <message>
  1100         <source>timer 5 sec</source>
  1105         <source>timer 5 sec</source>
  1101         <translation>計時器 5 秒</translation>
  1106         <translation>定時5秒</translation>
  1102     </message>
  1107     </message>
  1103     <message>
  1108     <message>
  1104         <source>capture</source>
  1109         <source>capture</source>
  1105         <translation>佔領</translation>
  1110         <translation>奪取</translation>
  1106     </message>
  1111     </message>
  1107     <message>
  1112     <message>
  1108         <source>quit</source>
  1113         <source>quit</source>
  1109         <translation>離開</translation>
  1114         <translation>退出</translation>
  1110     </message>
  1115     </message>
  1111     <message>
  1116     <message>
  1112         <source>find hedgehog</source>
  1117         <source>find hedgehog</source>
  1113         <translation>找到刺蝟</translation>
  1118         <translation>找到 刺蝟</translation>
  1114     </message>
  1119     </message>
  1115     <message>
  1120     <message>
  1116         <source>ammo menu</source>
  1121         <source>ammo menu</source>
  1117         <translation>彈藥選單</translation>
  1122         <translation>彈藥菜單</translation>
  1118     </message>
  1123     </message>
  1119     <message>
  1124     <message>
  1120         <source>volume down</source>
  1125         <source>volume down</source>
  1121         <translation>降低音量</translation>
  1126         <translation>降低音量</translation>
  1122     </message>
  1127     </message>
  1123     <message>
  1128     <message>
  1124         <source>volume up</source>
  1129         <source>volume up</source>
  1125         <translation>提昇音量</translation>
  1130         <translation>提高音量</translation>
  1126     </message>
  1131     </message>
  1127     <message>
  1132     <message>
  1128         <source>change mode</source>
  1133         <source>change mode</source>
  1129         <translation>更改模式</translation>
  1134         <translation>改變模式</translation>
  1130     </message>
  1135     </message>
  1131     <message>
  1136     <message>
  1132         <source>pause</source>
  1137         <source>pause</source>
  1133         <translation>暫停</translation>
  1138         <translation>暫停</translation>
  1134     </message>
  1139     </message>
  1135     <message>
  1140     <message>
  1136         <source>slot 9</source>
  1141         <source>slot 9</source>
  1137         <translation>溝槽 9</translation>
  1142         <translation>slot 9</translation>
  1138     </message>
  1143     </message>
  1139     <message>
  1144     <message>
  1140         <source>precise aim</source>
  1145         <source>precise aim</source>
  1141         <translation>精確瞄准</translation>
  1146         <translation>練習瞄準</translation>
  1142     </message>
  1147     </message>
  1143     <message>
  1148     <message>
  1144         <source>chat</source>
  1149         <source>chat</source>
  1145         <translation>聊天</translation>
  1150         <translation>聊天</translation>
  1146     </message>
  1151     </message>
  1147     <message>
  1152     <message>
  1148         <source>chat history</source>
  1153         <source>chat history</source>
  1149         <translation>聊天紀錄</translation>
  1154         <translation>聊天記錄</translation>
  1150     </message>
  1155     </message>
  1151     <message>
  1156     <message>
  1152         <source>confirmation</source>
  1157         <source>confirmation</source>
  1153         <translation>確認</translation>
  1158         <translation>確認</translation>
  1154     </message>
  1159     </message>
  1155     <message>
  1160     <message>
  1156         <source>hedgehogs
  1161         <source>hedgehogs
  1157 info</source>
  1162 info</source>
  1158         <translation>刺猬 
  1163         <translation>刺蝟大作戰
  1159 資訊</translation>
  1164 信息</translation>
  1160     </message>
  1165     </message>
  1161     <message>
  1166     <message>
  1162         <source>zoom in</source>
  1167         <source>zoom in</source>
  1163         <translation type="unfinished"></translation>
  1168         <translation type="unfinished">放大</translation>
  1164     </message>
  1169     </message>
  1165     <message>
  1170     <message>
  1166         <source>zoom out</source>
  1171         <source>zoom out</source>
  1167         <translation type="unfinished"></translation>
  1172         <translation type="unfinished">縮小</translation>
  1168     </message>
  1173     </message>
  1169     <message>
  1174     <message>
  1170         <source>reset zoom</source>
  1175         <source>reset zoom</source>
  1171         <translation type="unfinished"></translation>
  1176         <translation type="unfinished">重置</translation>
  1172     </message>
  1177     </message>
  1173     <message>
  1178     <message>
  1174         <source>long jump</source>
  1179         <source>long jump</source>
  1175         <translation type="unfinished"></translation>
  1180         <translation type="unfinished">跳遠</translation>
  1176     </message>
  1181     </message>
  1177     <message>
  1182     <message>
  1178         <source>high jump</source>
  1183         <source>high jump</source>
  1179         <translation type="unfinished"></translation>
  1184         <translation type="unfinished">跳高</translation>
  1180     </message>
  1185     </message>
  1181 </context>
  1186 </context>
  1182 <context>
  1187 <context>
  1183     <name>binds (categories)</name>
  1188     <name>binds (categories)</name>
  1184     <message>
  1189     <message>
  1185         <source>Basic controls</source>
  1190         <source>Basic controls</source>
  1186         <translation type="unfinished"></translation>
  1191         <translation type="unfinished">基本控制</translation>
  1187     </message>
  1192     </message>
  1188     <message>
  1193     <message>
  1189         <source>Weapon controls</source>
  1194         <source>Weapon controls</source>
  1190         <translation type="unfinished"></translation>
  1195         <translation type="unfinished">武器控制</translation>
  1191     </message>
  1196     </message>
  1192     <message>
  1197     <message>
  1193         <source>Camera and cursor controls</source>
  1198         <source>Camera and cursor controls</source>
  1194         <translation type="unfinished"></translation>
  1199         <translation type="unfinished">鏡頭和遊標控制</translation>
  1195     </message>
  1200     </message>
  1196     <message>
  1201     <message>
  1197         <source>Other</source>
  1202         <source>Other</source>
  1198         <translation type="unfinished">其它</translation>
  1203         <translation type="unfinished">其他</translation>
  1199     </message>
  1204     </message>
  1200 </context>
  1205 </context>
  1201 <context>
  1206 <context>
  1202     <name>binds (descriptions)</name>
  1207     <name>binds (descriptions)</name>
  1203     <message>
  1208     <message>
  1204         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1209         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1205         <translation type="unfinished"></translation>
  1210         <translation type="unfinished">移動、瞄準:</translation>
  1206     </message>
  1211     </message>
  1207     <message>
  1212     <message>
  1208         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1213         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1209         <translation type="unfinished"></translation>
  1214         <translation type="unfinished">越過障礙:</translation>
  1210     </message>
  1215     </message>
  1211     <message>
  1216     <message>
  1212         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1217         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1213         <translation type="unfinished"></translation>
  1218         <translation type="unfinished">開火、使用物品:</translation>
  1214     </message>
  1219     </message>
  1215     <message>
  1220     <message>
  1216         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1221         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1217         <translation type="unfinished"></translation>
  1222         <translation type="unfinished">選取武器、目的地:</translation>
  1218     </message>
  1223     </message>
  1219     <message>
  1224     <message>
  1220         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1225         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1221         <translation type="unfinished"></translation>
  1226         <translation type="unfinished">切換刺蝟(如果可用):</translation>
  1222     </message>
  1227     </message>
  1223     <message>
  1228     <message>
  1224         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1229         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1225         <translation type="unfinished"></translation>
  1230         <translation type="unfinished">選取武器、物品:</translation>
  1226     </message>
  1231     </message>
  1227     <message>
  1232     <message>
  1228         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1233         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1229         <translation type="unfinished"></translation>
  1234         <translation type="unfinished">設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  1230     </message>
  1235     </message>
  1231     <message>
  1236     <message>
  1232         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1237         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1233         <translation type="unfinished"></translation>
  1238         <translation type="unfinished">移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  1234     </message>
  1239     </message>
  1235     <message>
  1240     <message>
  1236         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1241         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
  1242         <translation type="unfinished">不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  1238     </message>
  1243     </message>
  1239     <message>
  1244     <message>
  1240         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1245         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1241         <translation type="unfinished"></translation>
  1246         <translation type="unfinished">調整鏡頭放大倍數:</translation>
  1242     </message>
  1247     </message>
  1243     <message>
  1248     <message>
  1244         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1249         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
  1250         <translation type="unfinished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
  1246     </message>
  1251     </message>
  1247     <message>
  1252     <message>
  1248         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1253         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1249         <translation type="unfinished"></translation>
  1254         <translation type="unfinished">暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  1250     </message>
  1255     </message>
  1251     <message>
  1256     <message>
  1252         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1257         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1253         <translation type="unfinished"></translation>
  1258         <translation type="unfinished">調整遊戲時音量:</translation>
  1254     </message>
  1259     </message>
  1255     <message>
  1260     <message>
  1256         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1261         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1257         <translation type="unfinished"></translation>
  1262         <translation type="unfinished">全屏模式:</translation>
  1258     </message>
  1263     </message>
  1259     <message>
  1264     <message>
  1260         <source>Take a screenshot:</source>
  1265         <source>Take a screenshot:</source>
  1261         <translation type="unfinished"></translation>
  1266         <translation type="unfinished">截圖:</translation>
  1262     </message>
  1267     </message>
  1263     <message>
  1268     <message>
  1264         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1269         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1265         <translation type="unfinished"></translation>
  1270         <translation type="unfinished">切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  1266     </message>
  1271     </message>
  1267 </context>
  1272 </context>
  1268 <context>
  1273 <context>
  1269     <name>binds (keys)</name>
  1274     <name>binds (keys)</name>
  1270     <message>
  1275     <message>
  1271         <source>Axis</source>
  1276         <source>Axis</source>
  1272         <translation type="unfinished"></translation>
  1277         <translation type="unfinished">軸</translation>
  1273     </message>
  1278     </message>
  1274     <message>
  1279     <message>
  1275         <source>(Up)</source>
  1280         <source>(Up)</source>
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
  1281         <translation type="unfinished">上</translation>
  1277     </message>
  1282     </message>
  1278     <message>
  1283     <message>
  1279         <source>(Down)</source>
  1284         <source>(Down)</source>
  1280         <translation type="unfinished"></translation>
  1285         <translation type="unfinished">下</translation>
  1281     </message>
  1286     </message>
  1282     <message>
  1287     <message>
  1283         <source>Hat</source>
  1288         <source>Hat</source>
  1284         <translation type="unfinished"></translation>
  1289         <translation type="unfinished">帽子</translation>
  1285     </message>
  1290     </message>
  1286     <message>
  1291     <message>
  1287         <source>(Left)</source>
  1292         <source>(Left)</source>
  1288         <translation type="unfinished"></translation>
  1293         <translation type="unfinished">左</translation>
  1289     </message>
  1294     </message>
  1290     <message>
  1295     <message>
  1291         <source>(Right)</source>
  1296         <source>(Right)</source>
  1292         <translation type="unfinished"></translation>
  1297         <translation type="unfinished">右</translation>
  1293     </message>
  1298     </message>
  1294     <message>
  1299     <message>
  1295         <source>Button</source>
  1300         <source>Button</source>
  1296         <translation type="unfinished"></translation>
  1301         <translation type="unfinished">按鍵</translation>
  1297     </message>
  1302     </message>
  1298     <message>
  1303     <message>
  1299         <source>Keyboard</source>
  1304         <source>Keyboard</source>
  1300         <translation type="unfinished"></translation>
  1305         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  1301     </message>
  1306     </message>
  1302     <message>
  1307     <message>
  1303         <source>Mouse: Left button</source>
  1308         <source>Mouse: Left button</source>
  1304         <translation type="unfinished"></translation>
  1309         <translation type="unfinished">滑鼠:左鍵</translation>
  1305     </message>
  1310     </message>
  1306     <message>
  1311     <message>
  1307         <source>Mouse: Middle button</source>
  1312         <source>Mouse: Middle button</source>
  1308         <translation type="unfinished"></translation>
  1313         <translation type="unfinished">滑鼠:中鍵</translation>
  1309     </message>
  1314     </message>
  1310     <message>
  1315     <message>
  1311         <source>Mouse: Right button</source>
  1316         <source>Mouse: Right button</source>
  1312         <translation type="unfinished"></translation>
  1317         <translation type="unfinished">滑鼠:右鍵</translation>
  1313     </message>
  1318     </message>
  1314     <message>
  1319     <message>
  1315         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1320         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1316         <translation type="unfinished"></translation>
  1321         <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向上</translation>
  1317     </message>
  1322     </message>
  1318     <message>
  1323     <message>
  1319         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1324         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1320         <translation type="unfinished"></translation>
  1325         <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向下</translation>
  1321     </message>
  1326     </message>
  1322     <message>
  1327     <message>
  1323         <source>Backspace</source>
  1328         <source>Backspace</source>
  1324         <translation type="unfinished"></translation>
  1329         <translation type="unfinished">倒退鍵</translation>
  1325     </message>
  1330     </message>
  1326     <message>
  1331     <message>
  1327         <source>Tab</source>
  1332         <source>Tab</source>
  1328         <translation type="unfinished"></translation>
  1333         <translation type="unfinished">製錶鍵</translation>
  1329     </message>
  1334     </message>
  1330     <message>
  1335     <message>
  1331         <source>Clear</source>
  1336         <source>Clear</source>
  1332         <translation type="unfinished"></translation>
  1337         <translation type="unfinished">清除</translation>
  1333     </message>
  1338     </message>
  1334     <message>
  1339     <message>
  1335         <source>Return</source>
  1340         <source>Return</source>
  1336         <translation type="unfinished"></translation>
  1341         <translation type="unfinished">返回</translation>
  1337     </message>
  1342     </message>
  1338     <message>
  1343     <message>
  1339         <source>Pause</source>
  1344         <source>Pause</source>
  1340         <translation type="unfinished"></translation>
  1345         <translation type="unfinished">暫停鍵</translation>
  1341     </message>
  1346     </message>
  1342     <message>
  1347     <message>
  1343         <source>Escape</source>
  1348         <source>Escape</source>
  1344         <translation type="unfinished"></translation>
  1349         <translation type="unfinished">逸出鍵</translation>
  1345     </message>
  1350     </message>
  1346     <message>
  1351     <message>
  1347         <source>Space</source>
  1352         <source>Space</source>
  1348         <translation type="unfinished"></translation>
  1353         <translation type="unfinished">空白鍵</translation>
  1349     </message>
  1354     </message>
  1350     <message>
  1355     <message>
  1351         <source>Delete</source>
  1356         <source>Delete</source>
  1352         <translation type="unfinished">刪除</translation>
  1357         <translation type="unfinished">刪除鍵</translation>
  1353     </message>
  1358     </message>
  1354     <message>
  1359     <message>
  1355         <source>Numpad 0</source>
  1360         <source>Numpad 0</source>
  1356         <translation type="unfinished"></translation>
  1361         <translation type="unfinished">小鍵盤0</translation>
  1357     </message>
  1362     </message>
  1358     <message>
  1363     <message>
  1359         <source>Numpad 1</source>
  1364         <source>Numpad 1</source>
  1360         <translation type="unfinished"></translation>
  1365         <translation type="unfinished">小鍵盤1</translation>
  1361     </message>
  1366     </message>
  1362     <message>
  1367     <message>
  1363         <source>Numpad 2</source>
  1368         <source>Numpad 2</source>
  1364         <translation type="unfinished"></translation>
  1369         <translation type="unfinished">小鍵盤2</translation>
  1365     </message>
  1370     </message>
  1366     <message>
  1371     <message>
  1367         <source>Numpad 3</source>
  1372         <source>Numpad 3</source>
  1368         <translation type="unfinished"></translation>
  1373         <translation type="unfinished">小鍵盤3</translation>
  1369     </message>
  1374     </message>
  1370     <message>
  1375     <message>
  1371         <source>Numpad 4</source>
  1376         <source>Numpad 4</source>
  1372         <translation type="unfinished"></translation>
  1377         <translation type="unfinished">小鍵盤4</translation>
  1373     </message>
  1378     </message>
  1374     <message>
  1379     <message>
  1375         <source>Numpad 5</source>
  1380         <source>Numpad 5</source>
  1376         <translation type="unfinished"></translation>
  1381         <translation type="unfinished">小鍵盤5</translation>
  1377     </message>
  1382     </message>
  1378     <message>
  1383     <message>
  1379         <source>Numpad 6</source>
  1384         <source>Numpad 6</source>
  1380         <translation type="unfinished"></translation>
  1385         <translation type="unfinished">小鍵盤6</translation>
  1381     </message>
  1386     </message>
  1382     <message>
  1387     <message>
  1383         <source>Numpad 7</source>
  1388         <source>Numpad 7</source>
  1384         <translation type="unfinished"></translation>
  1389         <translation type="unfinished">小鍵盤7</translation>
  1385     </message>
  1390     </message>
  1386     <message>
  1391     <message>
  1387         <source>Numpad 8</source>
  1392         <source>Numpad 8</source>
  1388         <translation type="unfinished"></translation>
  1393         <translation type="unfinished">小鍵盤8</translation>
  1389     </message>
  1394     </message>
  1390     <message>
  1395     <message>
  1391         <source>Numpad 9</source>
  1396         <source>Numpad 9</source>
  1392         <translation type="unfinished"></translation>
  1397         <translation type="unfinished">小鍵盤9</translation>
  1393     </message>
  1398     </message>
  1394     <message>
  1399     <message>
  1395         <source>Numpad .</source>
  1400         <source>Numpad .</source>
  1396         <translation type="unfinished"></translation>
  1401         <translation type="unfinished">小鍵盤.</translation>
  1397     </message>
  1402     </message>
  1398     <message>
  1403     <message>
  1399         <source>Numpad /</source>
  1404         <source>Numpad /</source>
  1400         <translation type="unfinished"></translation>
  1405         <translation type="unfinished">小鍵盤/</translation>
  1401     </message>
  1406     </message>
  1402     <message>
  1407     <message>
  1403         <source>Numpad *</source>
  1408         <source>Numpad *</source>
  1404         <translation type="unfinished"></translation>
  1409         <translation type="unfinished">小鍵盤*</translation>
  1405     </message>
  1410     </message>
  1406     <message>
  1411     <message>
  1407         <source>Numpad -</source>
  1412         <source>Numpad -</source>
  1408         <translation type="unfinished"></translation>
  1413         <translation type="unfinished">小鍵盤-</translation>
  1409     </message>
  1414     </message>
  1410     <message>
  1415     <message>
  1411         <source>Numpad +</source>
  1416         <source>Numpad +</source>
  1412         <translation type="unfinished"></translation>
  1417         <translation type="unfinished">小鍵盤+</translation>
  1413     </message>
  1418     </message>
  1414     <message>
  1419     <message>
  1415         <source>Enter</source>
  1420         <source>Enter</source>
  1416         <translation type="unfinished"></translation>
  1421         <translation type="unfinished">回車鍵</translation>
  1417     </message>
  1422     </message>
  1418     <message>
  1423     <message>
  1419         <source>Equals</source>
  1424         <source>Equals</source>
  1420         <translation type="unfinished"></translation>
  1425         <translation type="unfinished">等於</translation>
  1421     </message>
  1426     </message>
  1422     <message>
  1427     <message>
  1423         <source>Up</source>
  1428         <source>Up</source>
  1424         <translation type="unfinished"></translation>
  1429         <translation type="unfinished">上</translation>
  1425     </message>
  1430     </message>
  1426     <message>
  1431     <message>
  1427         <source>Down</source>
  1432         <source>Down</source>
  1428         <translation type="unfinished"></translation>
  1433         <translation type="unfinished">下</translation>
  1429     </message>
  1434     </message>
  1430     <message>
  1435     <message>
  1431         <source>Right</source>
  1436         <source>Right</source>
  1432         <translation type="unfinished"></translation>
  1437         <translation type="unfinished">右</translation>
  1433     </message>
  1438     </message>
  1434     <message>
  1439     <message>
  1435         <source>Left</source>
  1440         <source>Left</source>
  1436         <translation type="unfinished"></translation>
  1441         <translation type="unfinished">左</translation>
  1437     </message>
  1442     </message>
  1438     <message>
  1443     <message>
  1439         <source>Insert</source>
  1444         <source>Insert</source>
  1440         <translation type="unfinished"></translation>
  1445         <translation type="unfinished">插入鍵</translation>
  1441     </message>
  1446     </message>
  1442     <message>
  1447     <message>
  1443         <source>Home</source>
  1448         <source>Home</source>
  1444         <translation type="unfinished"></translation>
  1449         <translation type="unfinished">Home鍵</translation>
  1445     </message>
  1450     </message>
  1446     <message>
  1451     <message>
  1447         <source>End</source>
  1452         <source>End</source>
  1448         <translation type="unfinished"></translation>
  1453         <translation type="unfinished">End鍵</translation>
  1449     </message>
  1454     </message>
  1450     <message>
  1455     <message>
  1451         <source>Page up</source>
  1456         <source>Page up</source>
  1452         <translation type="unfinished"></translation>
  1457         <translation type="unfinished">向上翻頁鍵</translation>
  1453     </message>
  1458     </message>
  1454     <message>
  1459     <message>
  1455         <source>Page down</source>
  1460         <source>Page down</source>
  1456         <translation type="unfinished"></translation>
  1461         <translation type="unfinished">向下翻頁鍵</translation>
  1457     </message>
  1462     </message>
  1458     <message>
  1463     <message>
  1459         <source>Num lock</source>
  1464         <source>Num lock</source>
  1460         <translation type="unfinished"></translation>
  1465         <translation type="unfinished">小鍵盤數位鎖</translation>
  1461     </message>
  1466     </message>
  1462     <message>
  1467     <message>
  1463         <source>Caps lock</source>
  1468         <source>Caps lock</source>
  1464         <translation type="unfinished"></translation>
  1469         <translation type="unfinished">大小寫切換鍵</translation>
  1465     </message>
  1470     </message>
  1466     <message>
  1471     <message>
  1467         <source>Scroll lock</source>
  1472         <source>Scroll lock</source>
  1468         <translation type="unfinished"></translation>
  1473         <translation type="unfinished">Scroll Lock鍵</translation>
  1469     </message>
  1474     </message>
  1470     <message>
  1475     <message>
  1471         <source>Right shift</source>
  1476         <source>Right shift</source>
  1472         <translation type="unfinished"></translation>
  1477         <translation type="unfinished">右Shift鍵</translation>
  1473     </message>
  1478     </message>
  1474     <message>
  1479     <message>
  1475         <source>Left shift</source>
  1480         <source>Left shift</source>
  1476         <translation type="unfinished"></translation>
  1481         <translation type="unfinished">左Shift鍵</translation>
  1477     </message>
  1482     </message>
  1478     <message>
  1483     <message>
  1479         <source>Right ctrl</source>
  1484         <source>Right ctrl</source>
  1480         <translation type="unfinished"></translation>
  1485         <translation type="unfinished">右Ctrl鍵</translation>
  1481     </message>
  1486     </message>
  1482     <message>
  1487     <message>
  1483         <source>Left ctrl</source>
  1488         <source>Left ctrl</source>
  1484         <translation type="unfinished"></translation>
  1489         <translation type="unfinished">左Ctrl鍵</translation>
  1485     </message>
  1490     </message>
  1486     <message>
  1491     <message>
  1487         <source>Right alt</source>
  1492         <source>Right alt</source>
  1488         <translation type="unfinished"></translation>
  1493         <translation type="unfinished">右Alt鍵</translation>
  1489     </message>
  1494     </message>
  1490     <message>
  1495     <message>
  1491         <source>Left alt</source>
  1496         <source>Left alt</source>
  1492         <translation type="unfinished"></translation>
  1497         <translation type="unfinished">左Alt鍵</translation>
  1493     </message>
  1498     </message>
  1494     <message>
  1499     <message>
  1495         <source>Right meta</source>
  1500         <source>Right meta</source>
  1496         <translation type="unfinished"></translation>
  1501         <translation type="unfinished">右meta鍵</translation>
  1497     </message>
  1502     </message>
  1498     <message>
  1503     <message>
  1499         <source>Left meta</source>
  1504         <source>Left meta</source>
  1500         <translation type="unfinished"></translation>
  1505         <translation type="unfinished">左meta鍵</translation>
  1501     </message>
  1506     </message>
  1502     <message>
  1507     <message>
  1503         <source>A button</source>
  1508         <source>A button</source>
  1504         <translation type="unfinished"></translation>
  1509         <translation type="unfinished"></translation>
  1505     </message>
  1510     </message>