share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 2842 03d6a304a8e0
parent 2726 a84fc5113d01
child 2883 140dc1ca9aeb
equal deleted inserted replaced
2841:2c9013664ea3 2842:03d6a304a8e0
    10 </context>
    10 </context>
    11 <context>
    11 <context>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    13     <message>
    13     <message>
    14         <source>Never</source>
    14         <source>Never</source>
    15         <translation type="unfinished"></translation>
    15         <translation type="obsolete">從不</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message numerus="yes">
    17     <message numerus="yes">
    18         <source>Every %1 turn</source>
    18         <source>Every %1 turn</source>
    19         <translation type="unfinished">
    19         <translation type="obsolete">
    20             <numerusform> %1 每回合</numerusform>
    20             <numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
    21         </translation>
    21         </translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23 </context>
    23 </context>
    24 <context>
    24 <context>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <message>
    26     <message>
    27         <source>Edit weapons</source>
    27         <source>Edit weapons</source>
    28         <translation>改變武器設置</translation>
    28         <translation type="obsolete">改變武器設置</translation>
    29     </message>
    29     </message>
    30     <message>
    30     <message>
    31         <source>Error</source>
    31         <source>Error</source>
    32         <translation>錯誤</translation>
    32         <translation>錯誤</translation>
    33     </message>
    33     </message>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    37     </message>
    37     </message>
    38     <message>
    38     <message>
    39         <source>Edit schemes</source>
    39         <source>Edit schemes</source>
    40         <translation>修改遊戲設置</translation>
    40         <translation type="obsolete">修改遊戲設置</translation>
    41     </message>
    41     </message>
    42 </context>
    42 </context>
    43 <context>
    43 <context>
    44     <name>HWForm</name>
    44     <name>HWForm</name>
    45     <message>
    45     <message>
    77         <source>Cannot open demofile %1</source>
    77         <source>Cannot open demofile %1</source>
    78         <translation>DEMO %1 打不開</translation>
    78         <translation>DEMO %1 打不開</translation>
    79     </message>
    79     </message>
    80     <message>
    80     <message>
    81         <source>Error reading training config file</source>
    81         <source>Error reading training config file</source>
    82         <translation>訓練設置檔無法讀取</translation>
    82         <translation type="obsolete">訓練設置檔無法讀取</translation>
    83     </message>
    83     </message>
    84 </context>
    84 </context>
    85 <context>
    85 <context>
    86     <name>HWMapContainer</name>
    86     <name>HWMapContainer</name>
    87     <message>
    87     <message>
   165     <message>
   165     <message>
   166         <source>Your nickname %1 is
   166         <source>Your nickname %1 is
   167 registered on Hedgewars.org
   167 registered on Hedgewars.org
   168 Please provide your password
   168 Please provide your password
   169 or pick another nickname:</source>
   169 or pick another nickname:</source>
   170         <translation type="unfinished">您的昵稱%1
   170         <translation>您的匿稱%1
   171 在Hedgewars.org已註冊
   171 在Hedgewars.org已註冊
   172 請輸入您的密碼
   172 請輸入您的密碼
   173 或選擇另一個昵稱:</translation>
   173 或選擇另一個匿稱:</translation>
   174     </message>
   174     </message>
   175     <message>
   175     <message>
   176         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   176         <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
   177         <translation type="unfinished">%1***%2已經進入房間</translation>
   177         <translation>%1***%2已經進入房間</translation>
   178     </message>
   178     </message>
   179     <message>
   179     <message>
   180         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   180         <source>%1 *** %2 has joined</source>
   181         <translation type="unfinished">%1***%2已經進入</translation>
   181         <translation>%1***%2已經進入</translation>
   182     </message>
   182     </message>
   183     <message>
   183     <message>
   184         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   184         <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
   185         <translation type="unfinished">%1***%2已經離開(%3)</translation>
   185         <translation>%1***%2已經離開(%3)</translation>
   186     </message>
   186     </message>
   187     <message>
   187     <message>
   188         <source>%1 *** %2 has left</source>
   188         <source>%1 *** %2 has left</source>
   189         <translation type="unfinished">%1***%2已經離開</translation>
   189         <translation>%1***%2已經離開</translation>
   190     </message>
   190     </message>
   191 </context>
   191 </context>
   192 <context>
   192 <context>
   193     <name>KB</name>
   193     <name>KB</name>
   194     <message>
   194     <message>
   236         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   236         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   237     </message>
   237     </message>
   238     <message numerus="yes">
   238     <message numerus="yes">
   239         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   239         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   240         <translation type="unfinished">
   240         <translation type="unfinished">
   241             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;一回合殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   241             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   242         </translation>
   242         </translation>
   243     </message>
   243     </message>
   244     <message numerus="yes">
   244     <message numerus="yes">
   245         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   245         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   246         <translation type="unfinished">
   246         <translation type="unfinished">
   247             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   247             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   248         </translation>
   248         </translation>
   249     </message>
   249     </message>
   250 </context>
   250 </context>
   251 <context>
   251 <context>
   252     <name>PageMain</name>
   252     <name>PageMain</name>
   279 </context>
   279 </context>
   280 <context>
   280 <context>
   281     <name>PageNetGame</name>
   281     <name>PageNetGame</name>
   282     <message>
   282     <message>
   283         <source>Control</source>
   283         <source>Control</source>
   284         <translation>Ctrl</translation>
   284         <translation>房間管理</translation>
   285     </message>
   285     </message>
   286 </context>
   286 </context>
   287 <context>
   287 <context>
   288     <name>PageNetType</name>
   288     <name>PageNetType</name>
   289     <message>
   289     <message>
   430 </context>
   430 </context>
   431 <context>
   431 <context>
   432     <name>PageScheme</name>
   432     <name>PageScheme</name>
   433     <message>
   433     <message>
   434         <source>New</source>
   434         <source>New</source>
   435         <translation>新遊戲</translation>
   435         <translation>新模式</translation>
   436     </message>
   436     </message>
   437     <message>
   437     <message>
   438         <source>Delete</source>
   438         <source>Delete</source>
   439         <translation>刪除</translation>
   439         <translation>刪除</translation>
   440     </message>
   440     </message>
   490         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   490         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
   491         <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
   491         <translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
   492     </message>
   492     </message>
   493     <message>
   493     <message>
   494         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
   494         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
   495         <translation type="unfinished"></translation>
   495         <translation>隨機出場順序</translation>
   496     </message>
   496     </message>
   497     <message>
   497     <message>
   498         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
   498         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
   499         <translation type="unfinished"></translation>
   499         <translation>國王不能死!!</translation>
       
   500     </message>
       
   501     <message>
       
   502         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
       
   503         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
   500     </message>
   504     </message>
   501 </context>
   505 </context>
   502 <context>
   506 <context>
   503     <name>PageSelectWeapon</name>
   507     <name>PageSelectWeapon</name>
   504     <message>
   508     <message>
   555         <source>Restrict Team Additions</source>
   559         <source>Restrict Team Additions</source>
   556         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
   560         <translation>限制團隊外掛程式</translation>
   557     </message>
   561     </message>
   558     <message>
   562     <message>
   559         <source>Ban</source>
   563         <source>Ban</source>
   560         <translation>遮罩</translation>
   564         <translation>封鎖</translation>
   561     </message>
   565     </message>
   562     <message>
   566     <message>
   563         <source>Follow</source>
   567         <source>Follow</source>
   564         <translation type="unfinished"></translation>
   568         <translation>跟隨</translation>
   565     </message>
   569     </message>
   566 </context>
   570 </context>
   567 <context>
   571 <context>
   568     <name>QCheckBox</name>
   572     <name>QCheckBox</name>
   569     <message>
   573     <message>
   570         <source>Enable sound</source>
   574         <source>Enable sound</source>
   571         <translation>開啟音效</translation>
   575         <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
   572     </message>
   576     </message>
   573     <message>
   577     <message>
   574         <source>Fullscreen</source>
   578         <source>Fullscreen</source>
   575         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   579         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   576     </message>
   580     </message>
   586         <source>Frontend fullscreen</source>
   590         <source>Frontend fullscreen</source>
   587         <translation>介面全螢幕</translation>
   591         <translation>介面全螢幕</translation>
   588     </message>
   592     </message>
   589     <message>
   593     <message>
   590         <source>Enable music</source>
   594         <source>Enable music</source>
   591         <translation>開啟音樂</translation>
   595         <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
   592     </message>
   596     </message>
   593     <message>
   597     <message>
   594         <source>Append date and time to record file name</source>
   598         <source>Append date and time to record file name</source>
   595         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   599         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   596     </message>
   600     </message>
   597     <message>
   601     <message>
   598         <source>Check for updates at startup</source>
   602         <source>Check for updates at startup</source>
   599         <translation type="unfinished">啟動時檢查升級程式</translation>
   603         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
   600     </message>
   604     </message>
   601     <message>
   605     <message>
   602         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   606         <source>Frontend effects (requires restart)</source>
   603         <translation type="unfinished">介面效果(需要重新開機遊戲)</translation>
   607         <translation type="unfinished">介面效果(需要重新開啟遊戲)</translation>
   604     </message>
   608     </message>
   605     <message>
   609     <message>
   606         <source>Reduced quality</source>
   610         <source>Reduced quality</source>
   607         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
   611         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
       
   612     </message>
       
   613     <message>
       
   614         <source>Show ammo menu tooltips</source>
       
   615         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
       
   616     </message>
       
   617     <message>
       
   618         <source>Enable frontend sounds</source>
       
   619         <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
       
   620     </message>
       
   621     <message>
       
   622         <source>Enable frontend music</source>
       
   623         <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
   608     </message>
   624     </message>
   609 </context>
   625 </context>
   610 <context>
   626 <context>
   611     <name>QComboBox</name>
   627     <name>QComboBox</name>
   612     <message>
   628     <message>
   839         <source>OK</source>
   855         <source>OK</source>
   840         <translation>確認</translation>
   856         <translation>確認</translation>
   841     </message>
   857     </message>
   842     <message>
   858     <message>
   843         <source>Nickname</source>
   859         <source>Nickname</source>
   844         <translation type="unfinished">昵稱</translation>
   860         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   845     </message>
   861     </message>
   846     <message>
   862     <message>
   847         <source>Please enter your nickname</source>
   863         <source>Please enter your nickname</source>
   848         <translation type="unfinished">請輸入您的昵稱</translation>
   864         <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
   849     </message>
   865     </message>
   850 </context>
   866 </context>
   851 <context>
   867 <context>
   852     <name>QPushButton</name>
   868     <name>QPushButton</name>
   853     <message>
   869     <message>
   862         <source>Connect</source>
   878         <source>Connect</source>
   863         <translation>連接</translation>
   879         <translation>連接</translation>
   864     </message>
   880     </message>
   865     <message>
   881     <message>
   866         <source>Go!</source>
   882         <source>Go!</source>
   867         <translation>上場!</translation>
   883         <translation>出場!</translation>
   868     </message>
   884     </message>
   869     <message>
   885     <message>
   870         <source>Start</source>
   886         <source>Start</source>
   871         <translation>開始</translation>
   887         <translation>開始</translation>
   872     </message>
   888     </message>
   908     </message>
   924     </message>
   909     <message>
   925     <message>
   910         <source>Ready</source>
   926         <source>Ready</source>
   911         <translation>準備好了</translation>
   927         <translation>準備好了</translation>
   912     </message>
   928     </message>
       
   929     <message>
       
   930         <source>Random Team</source>
       
   931         <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation>
       
   932     </message>
   913 </context>
   933 </context>
   914 <context>
   934 <context>
   915     <name>QTableWidget</name>
   935     <name>QTableWidget</name>
   916     <message>
   936     <message>
   917         <source>Room Name</source>
   937         <source>Room Name</source>
   918         <translation type="unfinished">房間名</translation>
   938         <translation type="unfinished">房間名</translation>
   919     </message>
   939     </message>
   920     <message>
   940     <message>
   921         <source>C</source>
   941         <source>C</source>
   922         <translation type="unfinished">警</translation>
   942         <translation type="unfinished">人數</translation>
   923     </message>
   943     </message>
   924     <message>
   944     <message>
   925         <source>T</source>
   945         <source>T</source>
   926         <translation type="unfinished">匪</translation>
   946         <translation type="unfinished">隊伍</translation>
   927     </message>
   947     </message>
   928     <message>
   948     <message>
   929         <source>Owner</source>
   949         <source>Owner</source>
   930         <translation type="unfinished">創建者</translation>
   950         <translation type="unfinished">創建者</translation>
   931     </message>
   951     </message>
  1014         <source>Add Mines</source>
  1034         <source>Add Mines</source>
  1015         <translation>佈置地雷</translation>
  1035         <translation>佈置地雷</translation>
  1016     </message>
  1036     </message>
  1017     <message>
  1037     <message>
  1018         <source>Random Order</source>
  1038         <source>Random Order</source>
  1019         <translation type="unfinished"></translation>
  1039         <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
  1020     </message>
  1040     </message>
  1021     <message>
  1041     <message>
  1022         <source>King</source>
  1042         <source>King</source>
  1023         <translation type="unfinished"></translation>
  1043         <translation type="unfinished">國王模式</translation>
       
  1044     </message>
       
  1045     <message>
       
  1046         <source>Place Hedgehogs</source>
       
  1047         <translation type="unfinished">手動放置</translation>
  1024     </message>
  1048     </message>
  1025 </context>
  1049 </context>
  1026 <context>
  1050 <context>
  1027     <name>binds</name>
  1051     <name>binds</name>
  1028     <message>
  1052     <message>
  1113         <source>quit</source>
  1137         <source>quit</source>
  1114         <translation>退出</translation>
  1138         <translation>退出</translation>
  1115     </message>
  1139     </message>
  1116     <message>
  1140     <message>
  1117         <source>find hedgehog</source>
  1141         <source>find hedgehog</source>
  1118         <translation>找到 刺蝟</translation>
  1142         <translation>尋找刺蝟</translation>
  1119     </message>
  1143     </message>
  1120     <message>
  1144     <message>
  1121         <source>ammo menu</source>
  1145         <source>ammo menu</source>
  1122         <translation>彈藥菜單</translation>
  1146         <translation>彈藥菜單</translation>
  1123     </message>
  1147     </message>
  1304         <source>Keyboard</source>
  1328         <source>Keyboard</source>
  1305         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  1329         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  1306     </message>
  1330     </message>
  1307     <message>
  1331     <message>
  1308         <source>Mouse: Left button</source>
  1332         <source>Mouse: Left button</source>
  1309         <translation type="unfinished">滑鼠:左鍵</translation>
  1333         <translation type="obsolete">滑鼠:左鍵</translation>
  1310     </message>
  1334     </message>
  1311     <message>
  1335     <message>
  1312         <source>Mouse: Middle button</source>
  1336         <source>Mouse: Middle button</source>
  1313         <translation type="unfinished">滑鼠:中鍵</translation>
  1337         <translation type="obsolete">滑鼠:中鍵</translation>
  1314     </message>
  1338     </message>
  1315     <message>
  1339     <message>
  1316         <source>Mouse: Right button</source>
  1340         <source>Mouse: Right button</source>
  1317         <translation type="unfinished">滑鼠:右鍵</translation>
  1341         <translation type="obsolete">滑鼠:右鍵</translation>
  1318     </message>
  1342     </message>
  1319     <message>
  1343     <message>
  1320         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1344         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1321         <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向上</translation>
  1345         <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向上</translation>
  1322     </message>
  1346     </message>
  1323     <message>
  1347     <message>
  1324         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1348         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1325         <translation type="unfinished">滑鼠滾輪:向下</translation>
  1349         <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向下</translation>
  1326     </message>
  1350     </message>
  1327     <message>
  1351     <message>
  1328         <source>Backspace</source>
  1352         <source>Backspace</source>
  1329         <translation type="unfinished">倒退鍵</translation>
  1353         <translation type="obsolete">倒退鍵</translation>
  1330     </message>
  1354     </message>
  1331     <message>
  1355     <message>
  1332         <source>Tab</source>
  1356         <source>Tab</source>
  1333         <translation type="unfinished">製錶鍵</translation>
  1357         <translation type="obsolete">製錶鍵</translation>
  1334     </message>
  1358     </message>
  1335     <message>
  1359     <message>
  1336         <source>Clear</source>
  1360         <source>Clear</source>
  1337         <translation type="unfinished">清除</translation>
  1361         <translation type="obsolete">清除</translation>
  1338     </message>
  1362     </message>
  1339     <message>
  1363     <message>
  1340         <source>Return</source>
  1364         <source>Return</source>
  1341         <translation type="unfinished">返回</translation>
  1365         <translation type="obsolete">返回</translation>
  1342     </message>
  1366     </message>
  1343     <message>
  1367     <message>
  1344         <source>Pause</source>
  1368         <source>Pause</source>
  1345         <translation type="unfinished">暫停鍵</translation>
  1369         <translation type="obsolete">暫停鍵</translation>
  1346     </message>
  1370     </message>
  1347     <message>
  1371     <message>
  1348         <source>Escape</source>
  1372         <source>Escape</source>
  1349         <translation type="unfinished">逸出鍵</translation>
  1373         <translation type="obsolete">逸出鍵</translation>
  1350     </message>
  1374     </message>
  1351     <message>
  1375     <message>
  1352         <source>Space</source>
  1376         <source>Space</source>
  1353         <translation type="unfinished">空白鍵</translation>
  1377         <translation type="obsolete">空白鍵</translation>
  1354     </message>
  1378     </message>
  1355     <message>
  1379     <message>
  1356         <source>Delete</source>
  1380         <source>Delete</source>
  1357         <translation type="unfinished">刪除鍵</translation>
  1381         <translation type="obsolete">刪除鍵</translation>
  1358     </message>
  1382     </message>
  1359     <message>
  1383     <message>
  1360         <source>Numpad 0</source>
  1384         <source>Numpad 0</source>
  1361         <translation type="unfinished">小鍵盤0</translation>
  1385         <translation type="obsolete">小鍵盤0</translation>
  1362     </message>
  1386     </message>
  1363     <message>
  1387     <message>
  1364         <source>Numpad 1</source>
  1388         <source>Numpad 1</source>
  1365         <translation type="unfinished">小鍵盤1</translation>
  1389         <translation type="obsolete">小鍵盤1</translation>
  1366     </message>
  1390     </message>
  1367     <message>
  1391     <message>
  1368         <source>Numpad 2</source>
  1392         <source>Numpad 2</source>
  1369         <translation type="unfinished">小鍵盤2</translation>
  1393         <translation type="obsolete">小鍵盤2</translation>
  1370     </message>
  1394     </message>
  1371     <message>
  1395     <message>
  1372         <source>Numpad 3</source>
  1396         <source>Numpad 3</source>
  1373         <translation type="unfinished">小鍵盤3</translation>
  1397         <translation type="obsolete">小鍵盤3</translation>
  1374     </message>
  1398     </message>
  1375     <message>
  1399     <message>
  1376         <source>Numpad 4</source>
  1400         <source>Numpad 4</source>
  1377         <translation type="unfinished">小鍵盤4</translation>
  1401         <translation type="obsolete">小鍵盤4</translation>
  1378     </message>
  1402     </message>
  1379     <message>
  1403     <message>
  1380         <source>Numpad 5</source>
  1404         <source>Numpad 5</source>
  1381         <translation type="unfinished">小鍵盤5</translation>
  1405         <translation type="obsolete">小鍵盤5</translation>
  1382     </message>
  1406     </message>
  1383     <message>
  1407     <message>
  1384         <source>Numpad 6</source>
  1408         <source>Numpad 6</source>
  1385         <translation type="unfinished">小鍵盤6</translation>
  1409         <translation type="obsolete">小鍵盤6</translation>
  1386     </message>
  1410     </message>
  1387     <message>
  1411     <message>
  1388         <source>Numpad 7</source>
  1412         <source>Numpad 7</source>
  1389         <translation type="unfinished">小鍵盤7</translation>
  1413         <translation type="obsolete">小鍵盤7</translation>
  1390     </message>
  1414     </message>
  1391     <message>
  1415     <message>
  1392         <source>Numpad 8</source>
  1416         <source>Numpad 8</source>
  1393         <translation type="unfinished">小鍵盤8</translation>
  1417         <translation type="obsolete">小鍵盤8</translation>
  1394     </message>
  1418     </message>
  1395     <message>
  1419     <message>
  1396         <source>Numpad 9</source>
  1420         <source>Numpad 9</source>
  1397         <translation type="unfinished">小鍵盤9</translation>
  1421         <translation type="obsolete">小鍵盤9</translation>
  1398     </message>
  1422     </message>
  1399     <message>
  1423     <message>
  1400         <source>Numpad .</source>
  1424         <source>Numpad .</source>
  1401         <translation type="unfinished">小鍵盤.</translation>
  1425         <translation type="obsolete">小鍵盤.</translation>
  1402     </message>
  1426     </message>
  1403     <message>
  1427     <message>
  1404         <source>Numpad /</source>
  1428         <source>Numpad /</source>
  1405         <translation type="unfinished">小鍵盤/</translation>
  1429         <translation type="obsolete">小鍵盤/</translation>
  1406     </message>
  1430     </message>
  1407     <message>
  1431     <message>
  1408         <source>Numpad *</source>
  1432         <source>Numpad *</source>
  1409         <translation type="unfinished">小鍵盤*</translation>
  1433         <translation type="obsolete">小鍵盤*</translation>
  1410     </message>
  1434     </message>
  1411     <message>
  1435     <message>
  1412         <source>Numpad -</source>
  1436         <source>Numpad -</source>
  1413         <translation type="unfinished">小鍵盤-</translation>
  1437         <translation type="obsolete">小鍵盤-</translation>
  1414     </message>
  1438     </message>
  1415     <message>
  1439     <message>
  1416         <source>Numpad +</source>
  1440         <source>Numpad +</source>
  1417         <translation type="unfinished">小鍵盤+</translation>
  1441         <translation type="obsolete">小鍵盤+</translation>
  1418     </message>
  1442     </message>
  1419     <message>
  1443     <message>
  1420         <source>Enter</source>
  1444         <source>Enter</source>
  1421         <translation type="unfinished">回車鍵</translation>
  1445         <translation type="obsolete">回車鍵</translation>
  1422     </message>
  1446     </message>
  1423     <message>
  1447     <message>
  1424         <source>Equals</source>
  1448         <source>Equals</source>
  1425         <translation type="unfinished">等於</translation>
  1449         <translation type="obsolete">等於</translation>
  1426     </message>
  1450     </message>
  1427     <message>
  1451     <message>
  1428         <source>Up</source>
  1452         <source>Up</source>
  1429         <translation type="unfinished">上</translation>
  1453         <translation type="obsolete">上</translation>
  1430     </message>
  1454     </message>
  1431     <message>
  1455     <message>
  1432         <source>Down</source>
  1456         <source>Down</source>
  1433         <translation type="unfinished">下</translation>
  1457         <translation type="obsolete">下</translation>
  1434     </message>
  1458     </message>
  1435     <message>
  1459     <message>
  1436         <source>Right</source>
  1460         <source>Right</source>
  1437         <translation type="unfinished">右</translation>
  1461         <translation type="obsolete">右</translation>
  1438     </message>
  1462     </message>
  1439     <message>
  1463     <message>
  1440         <source>Left</source>
  1464         <source>Left</source>
  1441         <translation type="unfinished">左</translation>
  1465         <translation type="obsolete">左</translation>
  1442     </message>
  1466     </message>
  1443     <message>
  1467     <message>
  1444         <source>Insert</source>
  1468         <source>Insert</source>
  1445         <translation type="unfinished">插入鍵</translation>
  1469         <translation type="obsolete">插入鍵</translation>
  1446     </message>
  1470     </message>
  1447     <message>
  1471     <message>
  1448         <source>Home</source>
  1472         <source>Home</source>
  1449         <translation type="unfinished">Home鍵</translation>
  1473         <translation type="obsolete">Home鍵</translation>
  1450     </message>
  1474     </message>
  1451     <message>
  1475     <message>
  1452         <source>End</source>
  1476         <source>End</source>
  1453         <translation type="unfinished">End鍵</translation>
  1477         <translation type="obsolete">End鍵</translation>
  1454     </message>
  1478     </message>
  1455     <message>
  1479     <message>
  1456         <source>Page up</source>
  1480         <source>Page up</source>
  1457         <translation type="unfinished">向上翻頁鍵</translation>
  1481         <translation type="obsolete">向上翻頁鍵</translation>
  1458     </message>
  1482     </message>
  1459     <message>
  1483     <message>
  1460         <source>Page down</source>
  1484         <source>Page down</source>
  1461         <translation type="unfinished">向下翻頁鍵</translation>
  1485         <translation type="obsolete">向下翻頁鍵</translation>
  1462     </message>
  1486     </message>
  1463     <message>
  1487     <message>
  1464         <source>Num lock</source>
  1488         <source>Num lock</source>
  1465         <translation type="unfinished">小鍵盤數位鎖</translation>
  1489         <translation type="obsolete">小鍵盤數位鎖</translation>
  1466     </message>
  1490     </message>
  1467     <message>
  1491     <message>
  1468         <source>Caps lock</source>
  1492         <source>Caps lock</source>
  1469         <translation type="unfinished">大小寫切換鍵</translation>
  1493         <translation type="obsolete">大小寫切換鍵</translation>
  1470     </message>
  1494     </message>
  1471     <message>
  1495     <message>
  1472         <source>Scroll lock</source>
  1496         <source>Scroll lock</source>
  1473         <translation type="unfinished">Scroll Lock鍵</translation>
  1497         <translation type="obsolete">Scroll Lock鍵</translation>
  1474     </message>
  1498     </message>
  1475     <message>
  1499     <message>
  1476         <source>Right shift</source>
  1500         <source>Right shift</source>
  1477         <translation type="unfinished">右Shift鍵</translation>
  1501         <translation type="obsolete">右Shift鍵</translation>
  1478     </message>
  1502     </message>
  1479     <message>
  1503     <message>
  1480         <source>Left shift</source>
  1504         <source>Left shift</source>
  1481         <translation type="unfinished">左Shift鍵</translation>
  1505         <translation type="obsolete">左Shift鍵</translation>
  1482     </message>
  1506     </message>
  1483     <message>
  1507     <message>
  1484         <source>Right ctrl</source>
  1508         <source>Right ctrl</source>
  1485         <translation type="unfinished">右Ctrl鍵</translation>
  1509         <translation type="obsolete">右Ctrl鍵</translation>
  1486     </message>
  1510     </message>
  1487     <message>
  1511     <message>
  1488         <source>Left ctrl</source>
  1512         <source>Left ctrl</source>
  1489         <translation type="unfinished">左Ctrl鍵</translation>
  1513         <translation type="obsolete">左Ctrl鍵</translation>
  1490     </message>
  1514     </message>
  1491     <message>
  1515     <message>
  1492         <source>Right alt</source>
  1516         <source>Right alt</source>
  1493         <translation type="unfinished">右Alt鍵</translation>
  1517         <translation type="obsolete">右Alt鍵</translation>
  1494     </message>
  1518     </message>
  1495     <message>
  1519     <message>
  1496         <source>Left alt</source>
  1520         <source>Left alt</source>
  1497         <translation type="unfinished">左Alt鍵</translation>
  1521         <translation type="obsolete">左Alt鍵</translation>
  1498     </message>
  1522     </message>
  1499     <message>
  1523     <message>
  1500         <source>Right meta</source>
  1524         <source>Right meta</source>
  1501         <translation type="unfinished">右meta鍵</translation>
  1525         <translation type="obsolete">右meta鍵</translation>
  1502     </message>
  1526     </message>
  1503     <message>
  1527     <message>
  1504         <source>Left meta</source>
  1528         <source>Left meta</source>
  1505         <translation type="unfinished">左meta鍵</translation>
  1529         <translation type="obsolete">左meta鍵</translation>
  1506     </message>
       
  1507     <message>
       
  1508         <source>A button</source>
       
  1509         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1510     </message>
       
  1511     <message>
       
  1512         <source>B button</source>
       
  1513         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1514     </message>
       
  1515     <message>
       
  1516         <source>X button</source>
       
  1517         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1518     </message>
       
  1519     <message>
       
  1520         <source>Y button</source>
       
  1521         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1522     </message>
       
  1523     <message>
       
  1524         <source>LB button</source>
       
  1525         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1526     </message>
       
  1527     <message>
       
  1528         <source>RB button</source>
       
  1529         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1530     </message>
       
  1531     <message>
       
  1532         <source>Back button</source>
       
  1533         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1534     </message>
       
  1535     <message>
       
  1536         <source>Start button</source>
       
  1537         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Left stick</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Right stick</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1546     </message>
       
  1547     <message>
       
  1548         <source>Left stick (Right)</source>
       
  1549         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1550     </message>
       
  1551     <message>
       
  1552         <source>Left stick (Left)</source>
       
  1553         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1554     </message>
       
  1555     <message>
       
  1556         <source>Left stick (Down)</source>
       
  1557         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1558     </message>
       
  1559     <message>
       
  1560         <source>Left stick (Up)</source>
       
  1561         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1562     </message>
       
  1563     <message>
       
  1564         <source>Left trigger</source>
       
  1565         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1566     </message>
       
  1567     <message>
       
  1568         <source>Right trigger</source>
       
  1569         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1570     </message>
       
  1571     <message>
       
  1572         <source>Right stick (Down)</source>
       
  1573         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1574     </message>
       
  1575     <message>
       
  1576         <source>Right stick (Up)</source>
       
  1577         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1578     </message>
       
  1579     <message>
       
  1580         <source>Right stick (Right)</source>
       
  1581         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1582     </message>
       
  1583     <message>
       
  1584         <source>Right stick (Left)</source>
       
  1585         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1586     </message>
       
  1587     <message>
       
  1588         <source>DPad</source>
       
  1589         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1590     </message>
  1530     </message>
  1591 </context>
  1531 </context>
  1592 </TS>
  1532 </TS>