173 02:01=%1 以為自己是潛水艇! |
173 02:01=%1 以為自己是潛水艇! |
174 ;02:01=%1 mimics the Titanic! |
174 ;02:01=%1 mimics the Titanic! |
175 02:01=%1 學泰坦尼克去了! |
175 02:01=%1 學泰坦尼克去了! |
176 ;02:01=%1 swims like a stone! |
176 ;02:01=%1 swims like a stone! |
177 02:01=%1 石沉大海! |
177 02:01=%1 石沉大海! |
|
178 ;02:01=%1 checks out the deep end |
|
179 02:01=%1 說要去檢查深水區 |
|
180 ;02:01=%1 goes glug glug glug |
|
181 02:01=%1 :「咕嚕咕嚕咕嚕……」 |
|
182 02:01=%1 goes splash |
|
183 02:01=%1 forgot his armbands |
|
184 ;02:01=%1 really should have taken swimming lessons |
|
185 02:01=%1 真的該去學游泳的 |
|
186 ;02:01=%1 left his surfboard at home |
|
187 02:01=%1 把救生圈忘家了 |
|
188 ;02:01=%1 is washed up |
|
189 02:01=%1 沖走了 |
|
190 ;02:01=%1 is one soggy hog |
|
191 02:01=%1 濕掉了 |
|
192 ;02:01=%1 forgot to bring his life jacket |
|
193 02:01=%1 忘記帶他的救生衣了 |
|
194 02:01=%1 goes splish splash splish |
|
195 ;02:01=%1 is sleeping with the fishes |
|
196 02:01=%1 將會和魚睡在一起 |
|
197 ;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game |
|
198 02:01=%1 認為這遊戲的設定糟糕透了 |
|
199 ;02:01=%1 looks thirsty |
|
200 02:01=%1 好像很渴 |
|
201 ;02:01=the sea claims %1 |
|
202 02:01=大海吞沒了 %1 |
|
203 ;02:01=%1 is lost at sea |
|
204 02:01=%1 在海上迷失了 |
|
205 ;02:01=%1 should have brought his scuba gear |
|
206 02:01=%1 應該要帶潛水工具的 |
|
207 ;02:01=%1 gets a burial at sea |
|
208 02:01=%1 享受到了海葬待遇 |
|
209 ;02:01=%1 has that sinking feeling |
|
210 02:01=%1 覺得自己老在下沉 |
|
211 ;02:01=%1 is practicing his backstroke |
|
212 02:01=%1 終於能實踐自己的游泳理論了 |
|
213 ;02:01=%1 goes in search of the Titanic |
|
214 02:01=%1 去泰坦尼克號尋寶了 |
|
215 ;02:01=%1 is not Jesus |
|
216 02:01=%1 不是耶穌 |
|
217 ;02:01=%1 is finding Nemo |
|
218 02:01=%1 找尼莫去了 |
|
219 02:01=%1 springs a leak |
|
220 ;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there |
|
221 02:01=你會知道海底還會有多少同伴的 |
|
222 ;02:01=%1 makes the ocean slightly higher |
|
223 02:01=%1 讓海平面高了那麼一點, 就一點 |
|
224 ;02:01=%1 didn't enlist in the Navy |
|
225 02:01=很明顯 %1 沒在海軍服役過 |
|
226 ;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish |
|
227 02:01=%1 其實是在模仿死魚啦 |
|
228 ;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1 |
|
229 02:01=還好 %1 你不是掉進了廁所 |
|
230 ;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1 |
|
231 02:01=和索尼克一樣, %1 也不會游泳的 |
|
232 ;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin |
|
233 02:01=%1 想玩海底漫步 |
|
234 ;02:01=%1 has gone to visit Aquaria |
|
235 02:01=%1 去水族館報到了 |
|
236 ;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis |
|
237 02:01=%1 找到了傳說中的亞特蘭蒂斯城 |
|
238 ;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3 |
|
239 02:01=%1 的目的是為了在生化危機3中起帶頭作用 |
|
240 ;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1 |
|
241 02:01=狗爬式會有用的, %1 |
|
242 ;02:01=%1 should have brought a jet ski |
|
243 02:01=%1 居然沒帶摩托艇 |
|
244 ;02:01=%1 doesn't like watersports |
|
245 02:01=%1 不喜歡水上運動 |
|
246 ;02:01=%1 is forever blowing bubbles |
|
247 02:01=%1 學會了絕技: 神風吹泡泡 |
|
248 02:01=%1 is short of a raft |
|
249 ;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin |
|
250 02:01=%1 認為鹽水對皮膚有好處 |
|
251 ;02:01=%1 gets salt water in his wounds |
|
252 02:01=%1 的傷口沾上了鹽水 |
|
253 ;02:01=%1 has walked the plank |
|
254 02:01=%1 錯過了那塊木板 |
|
255 ;02:01=%1 has a bath |
|
256 02:01=%1 洗澡去了 |
|
257 ;02:01=%1 is wet wet wet |
|
258 02:01=%1 全身是水 |
|
259 ;02:01=%1 gets his quills wet |
|
260 02:01=%1 把剛毛弄濕了 |
|
261 02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
178 |
262 |
179 ; Match starts |
263 ; Match starts |
180 ;02:02=Let's fight! |
264 ;02:02=Let's fight! |
181 02:02=開戰! |
265 02:02=開戰! |
182 ;02:02=Armed and ready! |
266 ;02:02=Armed and ready! |
183 02:02=準備! |
267 02:02=準備! |
184 |
268 ;02:02=Let's get ready to rumble! |
|
269 02:02=準備對轟! |
|
270 ;02:02=Let's get it on! |
|
271 02:02=讓我們得到勝利! |
|
272 ;02:02=Let's get this party started |
|
273 02:02=這個Party要開始了 |
|
274 ;02:02=Last hog standing wins |
|
275 02:02=勝利屬於最後一個生還者 |
|
276 ;02:02=Let's go! |
|
277 02:02=出發吧! |
|
278 ;02:02=Let's rock! |
|
279 ;02:02=Let's jam! |
|
280 ;02:02=It's beginning... |
|
281 02:02=開始了... |
|
282 ;02:02=This is the start of something big |
|
283 02:02=這是一個偉大的開始 |
|
284 ;02:02=Welcome to Hedgewars |
|
285 02:02=歡迎來到刺蝟大作戰 |
|
286 ;02:02=Welcome to the front lines |
|
287 02:02=歡迎來到前線 |
|
288 ;02:02=Crush your enemies! |
|
289 02:02=目標:粉碎你的敵人! |
|
290 ;02:02=May the best hog win |
|
291 02:02=勝利屬於最厲害的那只! |
|
292 ;02:02=Victory or death |
|
293 02:02=勝利或死亡 |
|
294 ;02:02=To the victor goes the spoils |
|
295 02:02=戰利品只屬於勝利者 |
|
296 ;02:02=Losing is not an option |
|
297 02:02=字典裡面應該沒有"輸"這個字的 |
|
298 ;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! |
|
299 02:02=哭吧! 這是刺蝟的戰爭 |
|
300 ;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org |
|
301 02:02=歡迎來到刺蝟大作戰, 官方網站 Hedgewars.org |
|
302 02:02=GL HF |
|
303 ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri |
|
304 02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Tiyuri |
|
305 ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against unC0Rr |
|
306 02:02=你看你多幸運你不是在對戰 unC0Rr |
|
307 ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Nemo |
|
308 02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Nemo |
|
309 ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Smaxx |
|
310 02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Smaxx |
|
311 ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Jessor |
|
312 02:02=你看你多幸運你不是在對戰 Jessor |
|
313 ;02:02=Give it your all! |
|
314 02:02=展現你的一切吧! |
|
315 ;02:02=The losers do the cleaning up! |
|
316 02:02=輸的要罰掃廁所! |
|
317 ;02:02=Let the fight of the millenium begin |
|
318 02:02=宇宙之戰開始了 |
|
319 ;02:02=Let the fight of the century begin |
|
320 02:02=世紀之戰開始了 |
|
321 ;02:02=Let the fight of the decade begin |
|
322 02:02=正義之戰開始了 |
|
323 ;02:02=Let the fight of the year begin |
|
324 02:02=年度爭霸戰開始了 |
|
325 ;02:02=Let the fight of the month begin |
|
326 02:02=本月之星爭霸戰開始了 |
|
327 ;02:02=Let the fight of the week begin |
|
328 02:02=每週擂主爭霸戰開始了 |
|
329 ;02:02=Let the fight of the day begin |
|
330 02:02=本日最強入圍賽開始了 |
|
331 ;02:02=Let the fight of the hour begin |
|
332 02:02=我們能戰一小時! |
|
333 ;02:02=Do your best! |
|
334 02:02=諸君努力! |
|
335 ;02:02=Destroy the enemy! |
|
336 02:02=目標: 摧毀敵人 |
|
337 ;02:02=Good luck |
|
338 02:02=祝你好運 |
|
339 02:02=Have fun~ |
|
340 ;02:02=開心玩~ |
|
341 ;02:02=Fight the good fight |
|
342 02:02=要贏! |
|
343 ;02:02=Fight dirty |
|
344 02:02=不擇手段也行! |
|
345 ;02:02=Fight with honour |
|
346 02:02=請注意文明用語 |
|
347 ;02:02=Don't give up |
|
348 02:02=教練告訴你: 別放棄 |
|
349 ;02:02=Never surrender |
|
350 02:02=永不屈服! |
|
351 02:02=Rock 'em and sock 'em! |
|
352 02:02=Let the fragfest begin! |
|
353 ;02:02=I hope you're ready for a tussle! |
|
354 02:02=你準備好惡戰了麼? |
|
355 02:02=Go Go Go! |
|
356 ;02:02=Hedgehogs advance! |
|
357 02:02=刺蝟歷險記! |
|
358 ;02:02=Bring it to them! |
|
359 02:02=炸飛他們! |
|
360 ;02:02=Have no fear! |
|
361 02:02=勇敢前進! |
|
362 ;02:02=Be brave and conquer |
|
363 02:02=敢於征服! |
185 ; Round ends (win; unused atm) |
364 ; Round ends (win; unused atm) |
186 02:03=回合結束(勝利) |
365 02:03=回合結束(勝利) |
187 ; Round ends (draw; unused atm) |
366 ; Round ends (draw; unused atm) |
188 02:04=回合結束(平局) |
367 02:04=回合結束(平局) |
189 |
368 |
190 ; New health crate |
369 ; New health crate |
191 ;02:05=Incoming aid! |
370 ;02:05=Incoming aid! |
192 02:05=醫療包! |
371 02:05=醫療包! |
|
372 ;02:05=Medic! |
|
373 02:05=急救包! |
|
374 ;02:05=First aid from the skies! |
|
375 02:05=救援物資空運來了! |
|
376 ;02:05=A health pack for you |
|
377 02:05=你的醫療包到了 |
|
378 ;02:05=Good health.. in box form! |
|
379 02:05=生命就在那箱子裡! |
|
380 ;02:05=The doctor calls |
|
381 02:05=急救醫生到了 |
|
382 ;02:05=Fresh band-aids! |
|
383 02:05=新鮮創可貼! |
|
384 ;02:05=This will make you feel better |
|
385 02:05=吃了這個感覺會好些的... |
|
386 ;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game |
|
387 ;02:05=A pick-me-up! |
|
388 02:05=萬金油! |
|
389 ;02:05=Grab it |
|
390 02:05=就是他了! |
|
391 ;02:05=A healthy snack |
|
392 02:05=半吊子春哥來了(無復活技能) |
|
393 ;02:05=A remedy to pain |
|
394 02:05=止痛餅來了 |
|
395 ;02:05=Correct Dosage: as many as you can find! |
|
396 02:05=使用方法: 吃得越多越好 |
|
397 ;02:05=Urgent delivery |
|
398 02:05=緊急物資 |
|
399 ;02:05=Supplies! |
|
400 02:05=補給用品! |
193 |
401 |
194 ; New ammo crate |
402 ; New ammo crate |
195 ;02:06=More weapons! |
403 ;02:06=More weapons! |
196 02:06=武器! |
404 02:06=武器! |
197 |
405 ;02:06=Reinforcements! |
|
406 02:06=增援! |
|
407 02:06=Lock and load! |
|
408 ;02:06=I wonder what weapon is in there? |
|
409 02:06=我要的那個會在的吧... |
|
410 ;02:06=Supplies! |
|
411 02:06=補給用品! |
|
412 ;02:06=What could be inside? |
|
413 02:06=裡面會有啥呢? |
|
414 ;02:06=Christmas comes early in Hedgewars |
|
415 02:06=刺蝟大作戰每天都是聖誕節 |
|
416 ;02:06=A present! |
|
417 02:06=禮物送到! |
|
418 ;02:06=Special delivery! |
|
419 02:06=特快專遞! |
|
420 ;02:06=It was a nightmare getting this through customs |
|
421 02:06=本局的噩夢來了 |
|
422 ;02:06=Destructive toys from the heavens |
|
423 02:06=有個玩具在天堂掉下來了 |
|
424 ;02:06=Warning! Contents Volatile |
|
425 02:06=警告! 危險品 |
|
426 ;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours |
|
427 02:06=拿走或打掉, 隨你 |
|
428 ;02:06=Goodies! |
|
429 02:06=好玩的玩意! |
|
430 ;02:06=Mmmmm Ammo |
|
431 02:06=彈藥!!!! |
|
432 ;02:06=A box of destructive power |
|
433 02:06=潘朵拉之盒 |
|
434 ;02:06=Airmail! |
|
435 02:06=天降之物! |
|
436 ;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza |
|
437 02:06=無論裡面是啥, 那肯定不會是軟妹子 |
|
438 ;02:06=Get it! |
|
439 02:06=拿走它! |
|
440 ;02:06=Weapon drop incoming |
|
441 02:06=武器掉下來了! |
|
442 ;02:06=Don't let the enemy grab that! |
|
443 02:06=別讓敵人拿了! |
|
444 ;02:06=Shiny new toys! |
|
445 02:06=新玩具! |
|
446 ;02:06=A mysterious box! |
|
447 02:06=謎的箱子... |
198 ; New utility crate |
448 ; New utility crate |
199 ;02:07=Tooltime! |
449 ;02:07=Tooltime! |
200 02:07=工具箱! |
450 02:07=工具箱! |
201 |
451 ;02:07=This could come in handy... |
|
452 02:07=這可能派上用場 |
|
453 ;02:07=Utilities! |
|
454 02:07=工具! |
|
455 ;02:07=Utilise this box |
|
456 02:07=工具在這裡! |
|
457 ;02:07=Watch out below |
|
458 02:07=快看這裡! |
|
459 ;02:07=More utilities! |
|
460 02:07=更多選擇更多歡笑, 盡在工具包 |
|
461 ;02:07=Tools for you! |
|
462 02:07=一堆工具, 送給你! |
|
463 ;02:07=This should be good! |
|
464 02:07=這看見起來蠻好... |
|
465 ;02:07=Use this wisely |
|
466 02:07=使用這個才是明智的選擇 |
|
467 ;02:07=Ooo this box is heavy |
|
468 02:07=好重...好重... |
|
469 ;02:07=You might need this |
|
470 02:07=會有用的 |
202 ; Hog (%1) skips his turn |
471 ; Hog (%1) skips his turn |
203 ;02:08=%1 is sooo boring... |
472 ;02:08=%1 is sooo boring... |
204 02:08=%1 太無聊了... |
473 02:08=%1 太無聊了... |
|
474 ;02:08=%1 couldn't be bothered |
|
475 02:08=%1 不想被打擾! |
|
476 ;02:08=%1 is one lazy hog |
|
477 02:08=%1 太懶了 |
|
478 ;02:08=%1 is thoughtless |
|
479 02:08=%1 太輕率了 |
|
480 ;02:08=%1 gave up |
|
481 02:08=%1 放棄了 |
|
482 ;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
483 02:08=不認真你就輸了, %1 |
|
484 ;02:08=%1 shamelessly skips |
|
485 02:08=%1 無恥的跳過了本回合 |
|
486 ;02:08=%1 is really lazy |
|
487 02:08=%1 真的太懶了 |
|
488 ;02:08=%1 needs a little more motivation |
|
489 02:08=%1 沒有動力了 |
|
490 ;02:08=%1 is a pacifist |
|
491 02:08=%1 是和平主義者 |
|
492 ;02:08=%1 has a breather |
|
493 02:08=%1 需要喘息一下 |
|
494 ;02:08=%1 has a rest |
|
495 02:08=%1 需要休息 |
|
496 ;02:08=%1 chills out |
|
497 02:08=%1 發冷了 |
|
498 ;02:08=%1 has no faith in his own abilities |
|
499 02:08=%1 做啥都沒信心了 |
|
500 ;02:08=%1 decides to do nothing at all |
|
501 02:08=%1 決定啥都不做 |
|
502 ;02:08=%1 lets the enemy destroy itself |
|
503 02:08=%1 認為敵人會自殺的 |
|
504 ;02:08=%1 would be terrible at parties |
|
505 02:08=%1 將會陷入可怕的事件中 |
|
506 ;02:08=%1 hides out |
|
507 02:08=%1 說:「你看不到我,你看不到我……」 |
|
508 ;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity |
|
509 02:08=%1 已經決定放棄這個機會 |
|
510 ;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing |
|
511 02:08=%1 決定他現在最應該做的是......坐著不動 |
|
512 ;02:08=%1 is a big wuss |
|
513 02:08=%1 大笨蛋! |
|
514 ;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken |
|
515 02:08=%1 是小雞雞 |
|
516 ;02:08=%1 is looking a little yellow |
|
517 02:08=%1 看來有點印堂發黑 |
|
518 ;02:08=%1 is a coward! |
|
519 02:08=%1 是懦夫! |
|
520 ;02:08=%1 is waiting for sudden death |
|
521 02:08=%1 在等待突然死亡模式 |
|
522 ;02:08=%1 is not the fighting type |
|
523 02:08=%1 不是戰鬥系的 |
|
524 ;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life |
|
525 02:08=%1 正在重新尋找他的人生 |
|
526 ;02:08=%1 was never much of a good shot anyway |
|
527 02:08=%1 從來沒一次打准的 |
|
528 ;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place |
|
529 02:08=%1 不想參軍 |
|
530 ;02:08=Stop wasting our time, %1 |
|
531 02:08=別浪費時間了! %1 |
|
532 ;02:08=I'm dissapointed in you, %1 |
|
533 02:08=我對你失望了, %1 |
|
534 ;02:08=Come on, you can do better than that %1 |
|
535 02:08=%1 明明就能做的更好的 |
|
536 ;02:08=%1's will has broken |
|
537 02:08=%1 會被打飛的 |
|
538 ;02:08=%1 apparently has better things to do |
|
539 02:08=%1 顯然有更好的事情等著做 |
|
540 ;02:08=%1 is scared stiff |
|
541 02:08=%1 怕刺激 |
|
542 ;02:08=%1 has fallen asleep |
|
543 02:08=%1 睡著了 |
205 |
544 |
206 ; Hog (%1) hurts himself only |
545 ; Hog (%1) hurts himself only |
207 ;02:09=%1 should practice aiming! |
546 ;02:09=%1 should practice aiming! |
208 02:09=%1 該練練瞄準了! |
547 02:09=%1 該練練瞄準了! |
209 ;02:09=%1 seems to hate himself. |
548 ;02:09=%1 seems to hate himself. |
210 02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
549 02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
211 ;02:09=%1 is standing on the wrong side! |
550 ;02:09=%1 is standing on the wrong side! |
212 02:09=%1 在表演烏龍! |
551 02:09=%1 在表演烏龍! |
213 |
552 02:09=%1 makes like an emo |
|
553 ; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around |
|
554 02:09=%1 好像把武器拿錯方向了 |
|
555 ;02:09=%1 is a little sadistic |
|
556 02:09=%1 有點施虐狂 |
|
557 ;02:09=%1 is a masochist |
|
558 02:09=%1 是受虐狂 |
|
559 ;02:09=%1 has no instinct of self-preservation |
|
560 02:09=%1 根本不會自我保護 |
|
561 ;02:09=%1 messed up |
|
562 02:09=%1 亂套了 |
|
563 ;02:09=%1 screwed up |
|
564 02:09=%1 搞砸了 |
|
565 ;02:09=That was a poor shot, %1 |
|
566 02:09=%1 這一發真渣 |
|
567 ;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons |
|
568 02:09=%1 太不小心用那些危險的玩意了 |
|
569 ;02:09=%1 should consider a change of career |
|
570 02:09=%1 正在考慮轉職 |
|
571 ;02:09=Worst. Shot. Ever! |
|
572 02:09=更差! 最差! 非常差! |
|
573 ;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY! |
|
574 02:09=No no no %1, 你要打敵人! |
|
575 ;02:09=%1 should only be destroying the enemy |
|
576 02:09=%1 應該消滅敵人才對 |
|
577 ;02:09=%1 moves one step closer to suicide |
|
578 02:09=%1 正在走向自殺 |
|
579 ;02:09=%1 aids the enemy |
|
580 02:09=%1 造反了! |
|
581 ;02:09=That was stupid %1 |
|
582 02:09=%1 是笨蛋 |
|
583 ;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" |
|
584 02:09=%1 試驗苦肉計 |
|
585 ;02:09=%1 is confused |
|
586 02:09=%1 搞混隊伍了 |
|
587 ;02:09=%1 hurt itself in its confusion |
|
588 02:09=%1 在混亂中攻擊自己 |
|
589 ;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself |
|
590 02:09=%1 正在為自己的點子尷尬 |
|
591 ;02:09=%1 is a klutz! |
|
592 02:09=%1 就是一個笨蛋! |
|
593 ;02:09=%1 is clumsy |
|
594 02:09=%1 太笨了 |
|
595 ;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of |
|
596 02:09=%1 把自己的能力讓對手知道了 |
|
597 ;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time |
|
598 02:09=%1 不是每次都是完美的 |
|
599 ;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect |
|
600 02:09=不用擔心 %1 , 每人都不是完美的 |
|
601 ;02:09=%1 totally did that on purpose |
|
602 02:09=%1 真的沒有任何目的 |
|
603 ;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1 |
|
604 02:09=我不會把 %1 的事情到處說的 |
|
605 ;02:09=How embarrassing! |
|
606 02:09=這是何等的失態! |
|
607 ;02:09=I'm sure nobody saw that %1 |
|
608 02:09=真的沒人看到 %1 在做什麼 |
|
609 ;02:09=%1 needs to review his field manual |
|
610 02:09=%1 需要看看說明書了 |
|
611 ;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned |
|
612 02:09=%1 的武器很明顯壞了 |
214 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
613 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
215 ;02:10=Home Run! |
614 ;02:10=Home Run! |
216 02:10=本壘打! |
615 02:10=全壘打! |
217 ;02:10=A bird, a plane, ... |
616 ;02:10=A bird, a plane, ... |
218 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟! |
617 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟! |
219 ;02:10=That one is out! |
618 ;02:10=That one is out! |
220 02:10=那一位出界了! |
619 02:10=那一位出界了! |
|
620 ; Weapon Categories |
|
621 03:00=定時手雷 |
|
622 03:01=定時手雷 |
|
623 03:02=彈道武器 |
|
624 03:03=制導武器 |
|
625 03:04=槍 (多發子彈) |
|
626 03:05=鑽孔工具 |
|
627 03:06=動作 |
|
628 03:07=移動工具 |
|
629 03:08=接近式炸彈 |
|
630 03:09=槍 (多發子彈) |
|
631 03:10=BOOM! |
|
632 03:11=Bonk! |
|
633 03:12=武術 |
|
634 03:13=UNUSED |
|
635 03:14=移動工具 |
|
636 03:15=空投打擊 |
|
637 03:16=空投打擊 |
|
638 03:17=鑽孔工具 |
|
639 03:18=工具 |
|
640 03:19=移動工具 |
|
641 03:20=動作 |
|
642 03:21=彈道武器 |
|
643 03:22=叫我主人! |
|
644 03:23=武術 (真的!) |
|
645 03:24=蛋糕不是謊言! |
|
646 03:25=兒童不宜 |
|
647 03:26=果汁手雷 |
|
648 03:27=燙手手雷 |
|
649 03:28=彈道武器 |
|
650 03:29=彈道武器 |
|
651 03:30=空投打擊 |
|
652 03:31=遙控飛機(不是玩具!) |
|
653 03:32=額外效果 |
|
654 03:33=額外效果 |
|
655 03:34=額外效果 |
|
656 03:35=額外效果 |
|
657 03:36=額外效果 |
|
658 03:37=額外效果 |
|
659 03:38=槍 (單發子彈) |
|
660 03:39=移動工具 |
|
661 03:40=燃燒彈 |
|
662 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
|
663 04:00=使用簡單的手榴彈攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
664 04:01=使用集束手雷攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸並裂開成幾塊.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
665 04:02=使用彈道導彈攻擊敵人.|受風力影響.|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
666 04:03=發射一個制導導彈攻擊所選目標.|如果要精確打擊就不要使用全力發射.|鼠標: 選定目標|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
667 04:04=霰彈槍有兩顆子彈.|因為是霰彈槍所以不一定要對準敵人.|攻擊鍵: 開槍 (可以開幾槍) |
|
668 04:05=向地底出發! 使用他就能在地面|打個洞, 就能去其他地方.|攻擊鍵: 開始/停止打洞 |
|
669 04:06=悶了? 沒法打? 保存體力? 沒問題!|跳過這回合就可以了, 懦夫!|攻擊鍵: 跳過回合 |
|
670 04:07=用繩索就可以去很遠的地方.|還能空降到別的刺蝟身上丟手榴彈呢.|攻擊鍵: 發射/收回繩索|長跳鍵: 發射手榴彈或其他武器 |
|
671 04:08=你能用地雷阻止敵人靠近.|還能靜悄悄的放在敵人腳下.|一定要在爆炸前逃離到安全的地方!|攻擊鍵: 把地雷放在你的腳下 |
|
672 04:09=自我感覺準頭不行? |沙漠之鷹有5顆子彈呢.|攻擊鍵: 開槍 (可以開多次) |
|
673 04:10=使用強力炸藥就是一個明智的選擇.|這是最經典的轟炸方式.|攻擊鍵: 把炸藥放在你的腳下 |
|
674 04:11=把敵人打飛, 飛出地圖或者飛進水裡.|或者把地雷打過去?|攻擊鍵: 敲打你面前的所有東西 |
|
675 04:12=這就是武術的威力!|致命的氣功!|攻擊鍵: 使用升龍拳 |
|
676 04:13=UNUSED |
|
677 04:14=有恐高症? 拿降落傘吧.|他能慢慢的安全的把你帶到地面.|攻擊鍵: 展開降落傘 |
|
678 04:15=呼叫一架飛機轟炸你的敵人.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標 |
|
679 04:16=呼叫一架飛機投下大量地雷.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標 |
|
680 04:17=需要個安全的地方? 使用噴燈為你挖掘一條安全的隧道!|攻擊鍵: 開始/停止挖掘 |
|
681 04:18=噴燈還不夠?還要個更安全的地方?|建造若干條大梁擋住吧.|左/右方向鍵: 選擇梁的方向|鼠標: 建造 |
|
682 04:19=適當的時候撤退是比所有的攻擊|更安全的選擇|鼠標: 選擇傳送目標 |
|
683 04:20=可以讓你更換當前使用的刺蝟.|攻擊鍵: 啟動切換功能 |
|
684 04:21=用炮彈發射器發射一個手榴彈樣|的東西. 在爆炸之後會裂開成小塊|攻擊鍵: 用全力發射 |
|
685 04:22=這不只是女王才用的東西!|這鞭子能解決很多問題, 比如說那些|喜歡站在懸崖邊上的小屁孩.|攻擊鍵: 鞭打你面前的一切東西 |
|
686 04:23=自殺式炸彈襲擊向來好用!|用你的一條命攻擊直線上的一切東西並爆炸.|攻擊鍵: 啟動自殺性攻擊 |
|
687 04:24=生日快樂! 拿, 放下這個蛋糕, 他|就會走到敵人身邊然後爆炸.| 而且能貼著地形走.|攻擊鍵: 讓蛋糕開始/結束走路 |
|
688 04:25=使用美人計讓敵人向著你這個方向跳|(比如跳進海裡).|攻擊鍵: 使用本工具誘惑敵人 |
|
689 04:26=把這個多汁的西瓜扔向敵人!| 一旦定時器倒數完, 就會|炸成幾塊更強力的炸彈.|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
690 04:27=讓地獄的禮花在敵人頭上綻放!|這真的是危險品, 使用時候記得原理|爆炸之後還會燃燒好一陣子|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
691 04:28=本火箭在發射後將會鑽到地裡|一旦燃料用完或者打穿地面就會爆炸.|攻擊鍵: 按住蓄力. |
|
692 04:29=還記得小時候玩的玻璃球麼?|不過這個是炸彈版. 發射大量的小玻|璃球然後爆炸|攻擊鍵: 全力發射|上/下方向鍵: 發射過程中更換方向 |
|
693 04:30=呼叫一架飛機空投燃燒彈.|用得好的話會造成巨大傷害.|左/右方向鍵: 決定攻擊方向|鼠標: 選定目標 |
|
694 04:31=啊哈, 遙控飛機除了能幫你|收集物品之外. 還能空投炸彈.|攻擊鍵: 飛機起飛/投放炸彈|長跳鍵: Let the valkyries ride into battle|上/下方向鍵: 控制方向 |
|
695 04:32=低重力裝置能影響更多東西!| 除了跳得更遠之外還能讓|敵人飛得更遠.|攻擊鍵: 激活 |
|
696 04:33=有時候致命打擊還是不夠過癮.|攻擊鍵: 激活 |
|
697 04:34=你打不到我!|攻擊鍵: 激活 |
|
698 04:35=時間流逝得很快, 你也知道|刺蝟腿短.|攻擊鍵: 激活 |
|
699 04:36=好吧, 你最後還是承認自己眼神不好.|高科技還是能幫你不少的.|攻擊鍵: 激活 |
|
700 04:37=不用害怕白天.|這只能本回合有效, 可以把造成的傷害變|成自己的血量 .|攻擊鍵: 激活 |
|
701 04:38=你也知道CS裡狙擊槍的威力,|能打比較遠的地方.|攻擊鍵: 射擊 (只有一次) |
|
702 04:39=用飛盤可以飛到地圖上的任何角落.|不過這個東西連發明者都|認為很難用.|攻擊鍵: 激活|上/左/右方向鍵: 向某方向飛 |
|
703 04:40=把地面填滿汽油然後....|攻擊鍵: 按住蓄力. |