share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 14635 1bf3efd9d85d
parent 14498 df86be1bdbeb
child 14730 5631c81217dc
equal deleted inserted replaced
14634:b055360684bd 14635:1bf3efd9d85d
  1067 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
  1067 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
  1068 po prostu wpisz swój nick.</translation>
  1068 po prostu wpisz swój nick.</translation>
  1069     </message>
  1069     </message>
  1070 </context>
  1070 </context>
  1071 <context>
  1071 <context>
       
  1072     <name>HWRecorder</name>
       
  1073     <message>
       
  1074         <source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.
       
  1075 
       
  1076 As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.
       
  1077 
       
  1078 To report this error, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!
       
  1079 
       
  1080 Last engine message:
       
  1081 %1</source>
       
  1082         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1083     </message>
       
  1084 </context>
       
  1085 <context>
  1072     <name>HWUploadVideoDialog</name>
  1086     <name>HWUploadVideoDialog</name>
  1073     <message>
  1087     <message>
  1074         <source>Upload video</source>
  1088         <source>Upload video</source>
  1075         <translation type="vanished">Prześłij wideo</translation>
  1089         <translation type="vanished">Prześłij wideo</translation>
  1076     </message>
  1090     </message>
  1571     </message>
  1585     </message>
  1572     <message>
  1586     <message>
  1573         <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
  1587         <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
  1574         <translation>Ponieważ każdy miał taki sam kolor klanu, nie było powodu do walki. I tak jeże żyły w pokoju długo i szczęśliwie.</translation>
  1588         <translation>Ponieważ każdy miał taki sam kolor klanu, nie było powodu do walki. I tak jeże żyły w pokoju długo i szczęśliwie.</translation>
  1575     </message>
  1589     </message>
       
  1590     <message numerus="yes">
       
  1591         <source>(%1 point(s))</source>
       
  1592         <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
       
  1593         <translation type="unfinished">
       
  1594             <numerusform></numerusform>
       
  1595             <numerusform></numerusform>
       
  1596             <numerusform></numerusform>
       
  1597         </translation>
       
  1598     </message>
       
  1599     <message numerus="yes">
       
  1600         <source>(%L1 second(s))</source>
       
  1601         <extracomment>Time in seconds</extracomment>
       
  1602         <translation type="unfinished">
       
  1603             <numerusform></numerusform>
       
  1604             <numerusform></numerusform>
       
  1605             <numerusform></numerusform>
       
  1606         </translation>
       
  1607     </message>
       
  1608     <message numerus="yes">
       
  1609         <source>(%1 crate(s))</source>
       
  1610         <translation type="unfinished">
       
  1611             <numerusform></numerusform>
       
  1612             <numerusform></numerusform>
       
  1613             <numerusform></numerusform>
       
  1614         </translation>
       
  1615     </message>
  1576 </context>
  1616 </context>
  1577 <context>
  1617 <context>
  1578     <name>PageInGame</name>
  1618     <name>PageInGame</name>
  1579     <message>
  1619     <message>
  1580         <source>In game...</source>
  1620         <source>In game...</source>
  2343         <translation>Scenariusze</translation>
  2383         <translation>Scenariusze</translation>
  2344     </message>
  2384     </message>
  2345     <message>
  2385     <message>
  2346         <source>Team</source>
  2386         <source>Team</source>
  2347         <translation type="unfinished">Drużyna</translation>
  2387         <translation type="unfinished">Drużyna</translation>
       
  2388     </message>
       
  2389     <message>
       
  2390         <source>Team highscore: %1</source>
       
  2391         <extracomment>Highest score of a team</extracomment>
       
  2392         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2393     </message>
       
  2394     <message>
       
  2395         <source>Team lowscore: %1</source>
       
  2396         <extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
       
  2397         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2398     </message>
       
  2399     <message>
       
  2400         <source>Team&apos;s top accuracy: %1%</source>
       
  2401         <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
       
  2402         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2403     </message>
       
  2404     <message>
       
  2405         <source>Team&apos;s best time: %L1 s</source>
       
  2406         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2407     </message>
       
  2408     <message>
       
  2409         <source>Team&apos;s longest time: %L1 s</source>
       
  2410         <translation type="unfinished"></translation>
  2348     </message>
  2411     </message>
  2349 </context>
  2412 </context>
  2350 <context>
  2413 <context>
  2351     <name>PageVideos</name>
  2414     <name>PageVideos</name>
  2352     <message>
  2415     <message>
  3980     </message>
  4043     </message>
  3981     <message>
  4044     <message>
  3982         <source>clan chat</source>
  4045         <source>clan chat</source>
  3983         <translation>czat klanu</translation>
  4046         <translation>czat klanu</translation>
  3984     </message>
  4047     </message>
       
  4048     <message>
       
  4049         <source>unselect weapon</source>
       
  4050         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4051     </message>
  3985 </context>
  4052 </context>
  3986 <context>
  4053 <context>
  3987     <name>binds (categories)</name>
  4054     <name>binds (categories)</name>
  3988     <message>
  4055     <message>
  3989         <source>Movement</source>
  4056         <source>Movement</source>
  4424     <message>
  4491     <message>
  4425         <source>D-pad %1 %2</source>
  4492         <source>D-pad %1 %2</source>
  4426         <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
  4493         <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
  4427         <translation>D-pad %1 %2</translation>
  4494         <translation>D-pad %1 %2</translation>
  4428     </message>
  4495     </message>
       
  4496     <message>
       
  4497         <source>(Don&apos;t use)</source>
       
  4498         <extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
       
  4499         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4500     </message>
  4429 </context>
  4501 </context>
  4430 <context>
  4502 <context>
  4431     <name>credits</name>
  4503     <name>credits</name>
  4432     <message>
  4504     <message>
  4433         <source>Programming</source>
  4505         <source>Programming</source>