share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts
changeset 12460 5eb227531589
parent 12123 4027903ff3e7
child 12721 9852b8ba8d5a
equal deleted inserted replaced
12459:06bf46238a89 12460:5eb227531589
    25         <source>copy of %1</source>
    25         <source>copy of %1</source>
    26         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
    26         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
    27     </message>
    27     </message>
    28     <message>
    28     <message>
    29         <source>New</source>
    29         <source>New</source>
    30         <translation type="unfinished">Nuovo</translation>
    30         <translation>Nuovo</translation>
    31     </message>
    31     </message>
    32     <message>
    32     <message>
    33         <source>Copy of %1</source>
    33         <source>Copy of %1</source>
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    34         <translation>Copia di %1</translation>
    35     </message>
    35     </message>
    36 </context>
    36 </context>
    37 <context>
    37 <context>
    38     <name>BanDialog</name>
    38     <name>BanDialog</name>
    39     <message>
    39     <message>
    84         <source>permanent</source>
    84         <source>permanent</source>
    85         <translation>permanente</translation>
    85         <translation>permanente</translation>
    86     </message>
    86     </message>
    87     <message>
    87     <message>
    88         <source>Ban player</source>
    88         <source>Ban player</source>
    89         <translation type="unfinished"></translation>
    89         <translation>Espelli giocatore</translation>
    90     </message>
    90     </message>
    91 </context>
    91 </context>
    92 <context>
    92 <context>
    93     <name>DataManager</name>
    93     <name>DataManager</name>
    94     <message>
    94     <message>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   118         <source>Send us feedback!</source>
   119         <translation>Mandaci un commento!</translation>
   119         <translation>Mandaci un commento!</translation>
   120     </message>
   120     </message>
   121     <message>
   121     <message>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   122         <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
   123         <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui: </translation>
   123         <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già stato segnalato qui: </translation>
   124     </message>
   124     </message>
   125     <message>
   125     <message>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   126         <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
   127         <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation>
   127         <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è facoltativo, ma potremmo volerti contattare.</translation>
   128     </message>
   128     </message>
   129     <message>
   129     <message>
   130         <source>Feedback</source>
   130         <source>Feedback</source>
   131         <translation type="unfinished">Opinioni</translation>
   131         <translation>Opinioni</translation>
   132     </message>
   132     </message>
   133 </context>
   133 </context>
   134 <context>
   134 <context>
   135     <name>FreqSpinBox</name>
   135     <name>FreqSpinBox</name>
   136     <message>
   136     <message>
   236         <translation>Utilizzo</translation>
   236         <translation>Utilizzo</translation>
   237     </message>
   237     </message>
   238     <message>
   238     <message>
   239         <source>OPTION</source>
   239         <source>OPTION</source>
   240         <comment>command-line</comment>
   240         <comment>command-line</comment>
   241         <translation>OPZIONI</translation>
   241         <translation>OPTION</translation>
   242     </message>
   242     </message>
   243     <message>
   243     <message>
   244         <source>CONNECTSTRING</source>
   244         <source>CONNECTSTRING</source>
   245         <comment>command-line</comment>
   245         <comment>command-line</comment>
   246         <translation>STRINGACONNESSIONE</translation>
   246         <translation>CONNECTSTRING</translation>
   247     </message>
   247     </message>
   248     <message>
   248     <message>
   249         <source>Options</source>
   249         <source>Options</source>
   250         <comment>command-line</comment>
   250         <comment>command-line</comment>
   251         <translation>Opzioni</translation>
   251         <translation>Opzioni</translation>
   252     </message>
   252     </message>
   253     <message>
   253     <message>
   254         <source>Display this help</source>
   254         <source>Display this help</source>
   255         <comment>command-line</comment>
   255         <comment>command-line</comment>
   256         <translation>Visualizza questo messaggio di help</translation>
   256         <translation>Visualizza questo messaggio di aiuto</translation>
   257     </message>
   257     </message>
   258     <message>
   258     <message>
   259         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   259         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
   260         <comment>command-line</comment>
   260         <comment>command-line</comment>
   261         <translation>Percorso personalizzato per la configurazione e i dati utente</translation>
   261         <translation>Percorso personalizzato per la configurazione e i dati utente</translation>
   266         <translation>Percorso personalizzato per i dati del gioco</translation>
   266         <translation>Percorso personalizzato per i dati del gioco</translation>
   267     </message>
   267     </message>
   268     <message>
   268     <message>
   269         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   269         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
   270         <comment>command-line</comment>
   270         <comment>command-line</comment>
   271         <translation>Hedgewars può usare un %1 (per esempio  &quot;%2&quot;) per connettersi all&apos;avvio.</translation>
   271         <translation>Hedgewars può usare un %1 (per esempio &quot;%2&quot;) per connettersi all&apos;avvio.</translation>
   272     </message>
   272     </message>
   273     <message>
   273     <message>
   274         <source>Malformed option argument: %1</source>
   274         <source>Malformed option argument: %1</source>
   275         <comment>command-line</comment>
   275         <comment>command-line</comment>
   276         <translation>Argomento %1 errato</translation>
   276         <translation>Argomento %1 errato</translation>
   326         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   326         <source>StyleSheet saved to %1</source>
   327         <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation>
   327         <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation>
   328     </message>
   328     </message>
   329     <message>
   329     <message>
   330         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   330         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   331         <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1! Errore interno!</translation>
   331         <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1</translation>
   332     </message>
   332     </message>
   333     <message>
   333     <message>
   334         <source>%1 has joined</source>
   334         <source>%1 has joined</source>
   335         <translation>%1 è entrato</translation>
   335         <translation>%1 è entrato</translation>
   336     </message>
   336     </message>
   342         <source>%1 has left (%2)</source>
   342         <source>%1 has left (%2)</source>
   343         <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
   343         <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
   344     </message>
   344     </message>
   345     <message>
   345     <message>
   346         <source>Chat log</source>
   346         <source>Chat log</source>
   347         <translation type="unfinished"></translation>
   347         <translation>Log della chat</translation>
   348     </message>
   348     </message>
   349     <message>
   349     <message>
   350         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   350         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   351         <translation type="unfinished"></translation>
   351         <translation>Scrivi qui i messaggi di chat e spediscili con [Invio]</translation>
   352     </message>
   352     </message>
   353     <message>
   353     <message>
   354         <source>List of players</source>
   354         <source>List of players</source>
   355         <translation type="unfinished"></translation>
   355         <translation>Lista dei giocatori</translation>
   356     </message>
   356     </message>
   357 </context>
   357 </context>
   358 <context>
   358 <context>
   359     <name>HWForm</name>
   359     <name>HWForm</name>
   360     <message>
   360     <message>
   391         <source>Nickname</source>
   391         <source>Nickname</source>
   392         <translation>Nome</translation>
   392         <translation>Nome</translation>
   393     </message>
   393     </message>
   394     <message>
   394     <message>
   395         <source>No nickname supplied.</source>
   395         <source>No nickname supplied.</source>
   396         <translation>Nessun nome valido inserito.</translation>
   396         <translation>Nessun soprannome inserito.</translation>
   397     </message>
   397     </message>
   398     <message>
   398     <message>
   399         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   399         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   400 Please pick another nickname:</source>
   400 Please pick another nickname:</source>
   401         <translation>Qualcun altro sta già usando il tuo nome %1 sul server.
   401         <translation>Qualcun altro sta già usando il tuo nome %1 sul server.
   415 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   415 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   416 
   416 
   417 Password:</source>
   417 Password:</source>
   418         <translation>Questo nome è registrato, e non hai specificato una password.
   418         <translation>Questo nome è registrato, e non hai specificato una password.
   419 
   419 
   420 Se questo nome non è tuo, per favore registra un tuo nome a www.hedgewars.org
   420 Se questo nome non è tuo, per favore registra un nome tuo su www.hedgewars.org
   421 
   421 
   422 Password:</translation>
   422 Password:</translation>
   423     </message>
   423     </message>
   424     <message>
   424     <message>
   425         <source>Your nickname is not registered.
   425         <source>Your nickname is not registered.
   449         <source>You entered a wrong password.</source>
   449         <source>You entered a wrong password.</source>
   450         <translation>Hai inserito una password sbagliata.</translation>
   450         <translation>Hai inserito una password sbagliata.</translation>
   451     </message>
   451     </message>
   452     <message>
   452     <message>
   453         <source>Try Again</source>
   453         <source>Try Again</source>
   454         <translation>Prova ancora</translation>
   454         <translation>Riprova</translation>
   455     </message>
   455     </message>
   456     <message>
   456     <message>
   457         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   457         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   458         <translation>Hedgewars - Errore di connessione</translation>
   458         <translation>Hedgewars - Errore di connessione</translation>
   459     </message>
   459     </message>
   513 </context>
   513 </context>
   514 <context>
   514 <context>
   515     <name>HWHostPortDialog</name>
   515     <name>HWHostPortDialog</name>
   516     <message>
   516     <message>
   517         <source>Connect to server</source>
   517         <source>Connect to server</source>
   518         <translation type="unfinished"></translation>
   518         <translation>Connetti al server</translation>
   519     </message>
   519     </message>
   520 </context>
   520 </context>
   521 <context>
   521 <context>
   522     <name>HWMapContainer</name>
   522     <name>HWMapContainer</name>
   523     <message>
   523     <message>
   552         <source>Medium tunnels</source>
   552         <source>Medium tunnels</source>
   553         <translation>Gallerie medie</translation>
   553         <translation>Gallerie medie</translation>
   554     </message>
   554     </message>
   555     <message>
   555     <message>
   556         <source>Seed</source>
   556         <source>Seed</source>
   557         <translation>Seed</translation>
   557         <translation>Seme</translation>
   558     </message>
   558     </message>
   559     <message>
   559     <message>
   560         <source>Map type:</source>
   560         <source>Map type:</source>
   561         <translation>Tipo mappa:</translation>
   561         <translation>Tipo mappa:</translation>
   562     </message>
   562     </message>
   652         <source>Style:</source>
   652         <source>Style:</source>
   653         <translation>Stile:</translation>
   653         <translation>Stile:</translation>
   654     </message>
   654     </message>
   655     <message>
   655     <message>
   656         <source>Forts</source>
   656         <source>Forts</source>
   657         <translation type="unfinished"></translation>
   657         <translation>Forti</translation>
   658     </message>
   658     </message>
   659     <message>
   659     <message>
   660         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   660         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   661         <translation type="unfinished"></translation>
   661         <translation>Vedi e modifica il seme, l&apos;elemento base della casualità del gioco</translation>
   662     </message>
   662     </message>
   663     <message>
   663     <message>
   664         <source>Randomize the theme</source>
   664         <source>Randomize the theme</source>
   665         <translation type="unfinished"></translation>
   665         <translation>Tema casuale</translation>
   666     </message>
   666     </message>
   667     <message>
   667     <message>
   668         <source>Choose a theme</source>
   668         <source>Choose a theme</source>
   669         <translation type="unfinished"></translation>
   669         <translation>Scegli un tema</translation>
   670     </message>
   670     </message>
   671     <message>
   671     <message>
   672         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   672         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   673         <translation type="unfinished"></translation>
   673         <translation>Scegli casualmente mappa, tema e seme</translation>
   674     </message>
   674     </message>
   675     <message>
   675     <message>
   676         <source>Randomize the theme and seed</source>
   676         <source>Randomize the theme and seed</source>
   677         <translation type="unfinished"></translation>
   677         <translation>Scegli casualmente tema e seme</translation>
   678     </message>
   678     </message>
   679     <message>
   679     <message>
   680         <source>Randomize the seed</source>
   680         <source>Randomize the seed</source>
   681         <translation type="unfinished"></translation>
   681         <translation>Seme casuale</translation>
   682     </message>
   682     </message>
   683     <message>
   683     <message>
   684         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   684         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   685         <translation type="unfinished"></translation>
   685         <translation>Premi per scegliere a caso la mappa, il tema e il  seme</translation>
   686     </message>
   686     </message>
   687     <message>
   687     <message>
   688         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   688         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   689         <translation type="unfinished"></translation>
   689         <translation>Clicca per scegliere casualmente il tema e il seme</translation>
   690     </message>
   690     </message>
   691     <message>
   691     <message>
   692         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   692         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   693         <translation type="unfinished"></translation>
   693         <translation>Perfeziona la complessità della mappa generata</translation>
   694     </message>
   694     </message>
   695     <message>
   695     <message>
   696         <source>Adjust the distance between forts</source>
   696         <source>Adjust the distance between forts</source>
   697         <translation type="unfinished"></translation>
   697         <translation>Perfeziona la distanza tra i forti</translation>
   698     </message>
   698     </message>
   699     <message>
   699     <message>
   700         <source>Click to edit</source>
   700         <source>Click to edit</source>
   701         <translation type="unfinished"></translation>
   701         <translation>Clicca per modificare</translation>
   702     </message>
   702     </message>
   703 </context>
   703 </context>
   704 <context>
   704 <context>
   705     <name>HWNetServersModel</name>
   705     <name>HWNetServersModel</name>
   706     <message>
   706     <message>
   754         <source>User quit</source>
   754         <source>User quit</source>
   755         <translation>Esci</translation>
   755         <translation>Esci</translation>
   756     </message>
   756     </message>
   757     <message>
   757     <message>
   758         <source>Remote host has closed connection</source>
   758         <source>Remote host has closed connection</source>
   759         <translation>L&apos;host remoto ha terminato la connessione.</translation>
   759         <translation>L&apos;host remoto ha terminato la connessione</translation>
   760     </message>
   760     </message>
   761     <message>
   761     <message>
   762         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   762         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   763         <translation>Il server è troppo datato. Si verrà immediatamente disconessi.</translation>
   763         <translation>Il server è troppo datato. Si verrà immediatamente disconessi.</translation>
   764     </message>
   764     </message>
   791         <source>Password:</source>
   791         <source>Password:</source>
   792         <translation>Password:</translation>
   792         <translation>Password:</translation>
   793     </message>
   793     </message>
   794     <message>
   794     <message>
   795         <source>New Account</source>
   795         <source>New Account</source>
   796         <translation type="unfinished"></translation>
   796         <translation>Nuovo account</translation>
   797     </message>
   797     </message>
   798 </context>
   798 </context>
   799 <context>
   799 <context>
   800     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   800     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   801     <message>
   801     <message>
   828         <source>Search for a hat:</source>
   828         <source>Search for a hat:</source>
   829         <translation>Cerca un cappello:</translation>
   829         <translation>Cerca un cappello:</translation>
   830     </message>
   830     </message>
   831     <message>
   831     <message>
   832         <source>Choose a hat</source>
   832         <source>Choose a hat</source>
   833         <translation type="unfinished"></translation>
   833         <translation>Scegli un cappello</translation>
   834     </message>
   834     </message>
   835 </context>
   835 </context>
   836 <context>
   836 <context>
   837     <name>KeyBinder</name>
   837     <name>KeyBinder</name>
   838     <message>
   838     <message>
   935 </context>
   935 </context>
   936 <context>
   936 <context>
   937     <name>PageCampaign</name>
   937     <name>PageCampaign</name>
   938     <message>
   938     <message>
   939         <source>Team</source>
   939         <source>Team</source>
   940         <translation type="unfinished">Squadra</translation>
   940         <translation>Squadra</translation>
   941     </message>
   941     </message>
   942     <message>
   942     <message>
   943         <source>Campaign</source>
   943         <source>Campaign</source>
   944         <translation type="unfinished"></translation>
   944         <translation>Campagna</translation>
   945     </message>
   945     </message>
   946     <message>
   946     <message>
   947         <source>Mission</source>
   947         <source>Mission</source>
   948         <translation type="unfinished"></translation>
   948         <translation>Missione</translation>
   949     </message>
   949     </message>
   950 </context>
   950 </context>
   951 <context>
   951 <context>
   952     <name>PageConnecting</name>
   952     <name>PageConnecting</name>
   953     <message>
   953     <message>
  1067         <source>Random Team</source>
  1067         <source>Random Team</source>
  1068         <translation>Squadra Casuale</translation>
  1068         <translation>Squadra Casuale</translation>
  1069     </message>
  1069     </message>
  1070     <message>
  1070     <message>
  1071         <source>Play a random example of this voice</source>
  1071         <source>Play a random example of this voice</source>
  1072         <translation type="unfinished"></translation>
  1072         <translation>Riproduci esempio casuale della voce</translation>
  1073     </message>
  1073     </message>
  1074 </context>
  1074 </context>
  1075 <context>
  1075 <context>
  1076     <name>PageGameStats</name>
  1076     <name>PageGameStats</name>
  1077     <message>
  1077     <message>
  1087         <translation>Classifica</translation>
  1087         <translation>Classifica</translation>
  1088     </message>
  1088     </message>
  1089     <message numerus="yes">
  1089     <message numerus="yes">
  1090         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1090         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1091         <translation>
  1091         <translation>
       
  1092             <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punto.</numerusform>
  1092             <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punti.</numerusform>
  1093             <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; con &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punti.</numerusform>
  1093             <numerusform></numerusform>
       
  1094         </translation>
  1094         </translation>
  1095     </message>
  1095     </message>
  1096     <message numerus="yes">
  1096     <message numerus="yes">
  1097         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1097         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1098         <translation>
  1098         <translation>
  1101         </translation>
  1101         </translation>
  1102     </message>
  1102     </message>
  1103     <message numerus="yes">
  1103     <message numerus="yes">
  1104         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1104         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1105         <translation>
  1105         <translation>
       
  1106             <numerusform>&lt;p&gt;Durante questo round è stato ucciso &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; riccio in totale.&lt;/p&gt;</numerusform>
  1106             <numerusform>&lt;p&gt;Durante questo round sono stati uccisi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ricci in totale.&lt;/p&gt;</numerusform>
  1107             <numerusform>&lt;p&gt;Durante questo round sono stati uccisi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ricci in totale.&lt;/p&gt;</numerusform>
  1107             <numerusform>&lt;p&gt;Un totale di &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; è stato ucciso durante questo round.&lt;/p&gt;</numerusform>
       
  1108         </translation>
  1108         </translation>
  1109     </message>
  1109     </message>
  1110     <message numerus="yes">
  1110     <message numerus="yes">
  1111         <source>(%1 kill)</source>
  1111         <source>(%1 kill)</source>
  1112         <translation>
  1112         <translation>
  1183         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1183         <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
  1184         <translation>Leggi chi c&apos;è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation>
  1184         <translation>Leggi chi c&apos;è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation>
  1185     </message>
  1185     </message>
  1186     <message>
  1186     <message>
  1187         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1187         <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
  1188         <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco.</translation>
  1188         <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco</translation>
  1189     </message>
  1189     </message>
  1190     <message>
  1190     <message>
  1191         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1191         <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
  1192         <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation>
  1192         <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation>
  1193     </message>
  1193     </message>
  1234         <source>Edit game preferences</source>
  1234         <source>Edit game preferences</source>
  1235         <translation>Modifica preferenze</translation>
  1235         <translation>Modifica preferenze</translation>
  1236     </message>
  1236     </message>
  1237     <message>
  1237     <message>
  1238         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1238         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1239         <translation type="unfinished"></translation>
  1239         <translation>Inizia il combattimento (almeno 2 squadre)</translation>
  1240     </message>
  1240     </message>
  1241 </context>
  1241 </context>
  1242 <context>
  1242 <context>
  1243     <name>PageNetGame</name>
  1243     <name>PageNetGame</name>
  1244     <message>
  1244     <message>
  1257         <source>Room controls</source>
  1257         <source>Room controls</source>
  1258         <translation>Controlli stanza</translation>
  1258         <translation>Controlli stanza</translation>
  1259     </message>
  1259     </message>
  1260     <message>
  1260     <message>
  1261         <source>Room name</source>
  1261         <source>Room name</source>
  1262         <translation type="unfinished"></translation>
  1262         <translation>Nome stanza</translation>
  1263     </message>
  1263     </message>
  1264     <message>
  1264     <message>
  1265         <source>Update the room name</source>
  1265         <source>Update the room name</source>
  1266         <translation type="unfinished"></translation>
  1266         <translation>Aggiorna nome stanza</translation>
  1267     </message>
  1267     </message>
  1268     <message>
  1268     <message>
  1269         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1269         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1270         <translation type="unfinished"></translation>
  1270         <translation>Accendi la lampadina per mostrare agli altri giocatori che sei pronto</translation>
  1271     </message>
  1271     </message>
  1272     <message>
  1272     <message>
  1273         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1273         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1274         <translation type="unfinished"></translation>
  1274         <translation>Inizia il combattimento (almeno 2 squadre)</translation>
  1275     </message>
  1275     </message>
  1276 </context>
  1276 </context>
  1277 <context>
  1277 <context>
  1278     <name>PageNetServer</name>
  1278     <name>PageNetServer</name>
  1279     <message>
  1279     <message>
  1466         <source>Enter new file name:</source>
  1466         <source>Enter new file name:</source>
  1467         <translation>Inserisci il nome del file:</translation>
  1467         <translation>Inserisci il nome del file:</translation>
  1468     </message>
  1468     </message>
  1469     <message>
  1469     <message>
  1470         <source>Play demo</source>
  1470         <source>Play demo</source>
  1471         <translation type="unfinished">Visualizza demo</translation>
  1471         <translation>Visualizza demo</translation>
  1472     </message>
  1472     </message>
  1473     <message>
  1473     <message>
  1474         <source>Play the selected demo</source>
  1474         <source>Play the selected demo</source>
  1475         <translation type="unfinished"></translation>
  1475         <translation>Riproduci il demo selezionato</translation>
  1476     </message>
  1476     </message>
  1477     <message>
  1477     <message>
  1478         <source>Load the selected game</source>
  1478         <source>Load the selected game</source>
  1479         <translation type="unfinished"></translation>
  1479         <translation>Carica la partita selezionata</translation>
  1480     </message>
  1480     </message>
  1481 </context>
  1481 </context>
  1482 <context>
  1482 <context>
  1483     <name>PageRoomsList</name>
  1483     <name>PageRoomsList</name>
  1484     <message>
  1484     <message>
  1486         <translation>Opzioni amministrative</translation>
  1486         <translation>Opzioni amministrative</translation>
  1487     </message>
  1487     </message>
  1488     <message numerus="yes">
  1488     <message numerus="yes">
  1489         <source>%1 players online</source>
  1489         <source>%1 players online</source>
  1490         <translation>
  1490         <translation>
  1491             <numerusform>1 giocatore online</numerusform>
  1491             <numerusform>%1 giocatore online</numerusform>
  1492             <numerusform>%1 giocatori online</numerusform>
  1492             <numerusform>%1 giocatori online</numerusform>
  1493         </translation>
  1493         </translation>
  1494     </message>
  1494     </message>
  1495     <message>
  1495     <message>
  1496         <source>Search for a room:</source>
  1496         <source>Search for a room:</source>
  1523         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1523         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
  1524         <translation>Condividi il danno causato al nemico</translation>
  1524         <translation>Condividi il danno causato al nemico</translation>
  1525     </message>
  1525     </message>
  1526     <message>
  1526     <message>
  1527         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1527         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1528         <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d&apos;artigliere alla prova</translation>
  1528         <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti alla prova le tue abilità d&apos;artigliere</translation>
  1529     </message>
  1529     </message>
  1530     <message>
  1530     <message>
  1531         <source>Random</source>
  1531         <source>Random</source>
  1532         <translation type="obsolete">Casuale</translation>
  1532         <translation type="obsolete">Casuale</translation>
  1533     </message>
  1533     </message>
  1555         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1555         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1556         <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation>
  1556         <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation>
  1557     </message>
  1557     </message>
  1558     <message>
  1558     <message>
  1559         <source>Lower gravity</source>
  1559         <source>Lower gravity</source>
  1560         <translation>Gravità zero</translation>
  1560         <translation>Bassa gravità</translation>
  1561     </message>
  1561     </message>
  1562     <message>
  1562     <message>
  1563         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1563         <source>Assisted aiming with laser sight</source>
  1564         <translation>Mira con più precisione grazie al mirino laser!</translation>
  1564         <translation>Mira con più precisione grazie al mirino laser</translation>
  1565     </message>
  1565     </message>
  1566     <message>
  1566     <message>
  1567         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1567         <source>All hogs have a personal forcefield</source>
  1568         <translation>Tutti i ricci hanno un personale campo di forza</translation>
  1568         <translation>Tutti i ricci hanno un  campo di forza personale</translation>
  1569     </message>
  1569     </message>
  1570     <message>
  1570     <message>
  1571         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1571         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1572         <translation>L&apos;ordine di gioco è casuale invece che nell&apos;ordine della stanza.</translation>
  1572         <translation>L&apos;ordine di gioco è casuale invece che nell&apos;ordine della stanza.</translation>
  1573     </message>
  1573     </message>
  1595         <source>AI respawns on death.</source>
  1595         <source>AI respawns on death.</source>
  1596         <translation>I ricci AI risorgono dalla morte.</translation>
  1596         <translation>I ricci AI risorgono dalla morte.</translation>
  1597     </message>
  1597     </message>
  1598     <message>
  1598     <message>
  1599         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1599         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1600         <translation>La vita di tutti i ricci rimasti vivi è resettata allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation>
  1600         <translation>La vita di tutti i ricci rimasti vivi viene ripristinata alla fine di ogni turno</translation>
  1601     </message>
  1601     </message>
  1602     <message>
  1602     <message>
  1603         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1603         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1604         <translation>Attaccare con qualsiasi arma non farà finire il turno.</translation>
  1604         <translation>Attaccare con qualsiasi arma non farà finire il turno.</translation>
  1605     </message>
  1605     </message>
  1607         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1607         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1608         <translation>Le armi sono resettate allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation>
  1608         <translation>Le armi sono resettate allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation>
  1609     </message>
  1609     </message>
  1610     <message>
  1610     <message>
  1611         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1611         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1612         <translation>Ogni riccio ha le sue armi che non condivide con la squadra.</translation>
  1612         <translation>Ogni riccio ha le prorie armi e non le condivide con la squadra.</translation>
  1613     </message>
  1613     </message>
  1614     <message>
  1614     <message>
  1615         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1615         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1616         <translation>Non dovrai più preoccuparti del vento.</translation>
  1616         <translation>Non dovrai più preoccuparti del vento.</translation>
  1617     </message>
  1617     </message>
  1643         <source>Wrap (World wraps)</source>
  1643         <source>Wrap (World wraps)</source>
  1644         <translation>Avvolgi (il mondo avvolge)</translation>
  1644         <translation>Avvolgi (il mondo avvolge)</translation>
  1645     </message>
  1645     </message>
  1646     <message>
  1646     <message>
  1647         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
  1647         <source>Bounce (Edges reflect)</source>
  1648         <translation>Rimbalza (i bordi si riflettono)</translation>
  1648         <translation>Rimbalza (i bordi riflettono)</translation>
  1649     </message>
  1649     </message>
  1650     <message>
  1650     <message>
  1651         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1651         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1652         <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation>
  1652         <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation>
  1653     </message>
  1653     </message>
  1654     <message>
  1654     <message>
  1655         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1655         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1656         <translation type="unfinished"></translation>
  1656         <translation>Ogni clan inizia dalla propria parte del terreno.</translation>
  1657     </message>
  1657     </message>
  1658     <message>
  1658     <message>
  1659         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  1659         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  1660         <translation type="unfinished"></translation>
  1660         <translation>Danni complessivi e perdite in percentuale</translation>
  1661     </message>
  1661     </message>
  1662     <message>
  1662     <message>
  1663         <source>Turn time in seconds</source>
  1663         <source>Turn time in seconds</source>
  1664         <translation type="unfinished"></translation>
  1664         <translation>Tempo del turno in secondi</translation>
  1665     </message>
  1665     </message>
  1666     <message>
  1666     <message>
  1667         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  1667         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  1668         <translation type="unfinished"></translation>
  1668         <translation>Vita iniziale dei ricci</translation>
  1669     </message>
  1669     </message>
  1670     <message>
  1670     <message>
  1671         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  1671         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  1672         <translation type="unfinished"></translation>
  1672         <translation>Quanti turni devono essere giocati prima che inizi la Sudden Death</translation>
  1673     </message>
  1673     </message>
  1674     <message>
  1674     <message>
  1675         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  1675         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  1676         <translation type="unfinished"></translation>
  1676         <translation>Quanto sale l&apos;acqua ogni turno in Sudden Death. Imposta a 0 assieme alla decrescita della vita in Sudden Death per disabilitare la Sudden Death.</translation>
  1677     </message>
  1677     </message>
  1678     <message>
  1678     <message>
  1679         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  1679         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  1680         <translation type="unfinished"></translation>
  1680         <translation>Quanta vita perdono i ricci  per ogni turno in Sudden Death. Imposta a 0 assieme alla crescita delle acque in Sudden Death per disabilitare la Sudden Death.</translation>
  1681     </message>
  1681     </message>
  1682     <message>
  1682     <message>
  1683         <source>Maximum rope length in percent</source>
  1683         <source>Maximum rope length in percent</source>
  1684         <translation type="unfinished"></translation>
  1684         <translation>Lunghezza massima corde in percentuale</translation>
  1685     </message>
  1685     </message>
  1686     <message>
  1686     <message>
  1687         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  1687         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  1688         <translation type="unfinished"></translation>
  1688         <translation>Probabilità che una cassa caduta sia una cassa di salute. Tutte le altre casse saranno armi o casse di utilità.</translation>
  1689     </message>
  1689     </message>
  1690     <message>
  1690     <message>
  1691         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  1691         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  1692         <translation type="unfinished"></translation>
  1692         <translation>Probabilità di caduta di una cassa prima di un turno</translation>
  1693     </message>
  1693     </message>
  1694     <message>
  1694     <message>
  1695         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  1695         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  1696         <translation type="unfinished"></translation>
  1696         <translation>Bonus vita per cassa salute raccolta</translation>
  1697     </message>
  1697     </message>
  1698     <message>
  1698     <message>
  1699         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  1699         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  1700         <translation type="unfinished"></translation>
  1700         <translation>Timer detonazione delle mine. Il timer casuale va da 0 a 5 secondi. Il timer delle mine aeree sarà un quarto del timer delle mine.</translation>
  1701     </message>
  1701     </message>
  1702     <message>
  1702     <message>
  1703         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1703         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1704         <translation type="unfinished"></translation>
  1704         <translation>Numero medio di mine in una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per le altre mappe.</translation>
  1705     </message>
  1705     </message>
  1706     <message>
  1706     <message>
  1707         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  1707         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  1708         <translation type="unfinished"></translation>
  1708         <translation>Probabilità che una mina non scoppi. Non vale per le mine piazzate dagli hedgehogs.</translation>
  1709     </message>
  1709     </message>
  1710     <message>
  1710     <message>
  1711         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1711         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1712         <translation type="unfinished"></translation>
  1712         <translation>Numero medio di barili collocati in una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per altre mappe.</translation>
  1713     </message>
  1713     </message>
  1714     <message>
  1714     <message>
  1715         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1715         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1716         <translation type="unfinished"></translation>
  1716         <translation>Numero medio di mine aeree collocate su una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per altre mappe.</translation>
  1717     </message>
  1717     </message>
  1718     <message>
  1718     <message>
  1719         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  1719         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  1720         <translation type="unfinished"></translation>
  1720         <translation>Incide sui limiti destro e sinistro della mappa</translation>
  1721     </message>
  1721     </message>
  1722     <message>
  1722     <message>
  1723         <source>Time you get after an attack</source>
  1723         <source>Time you get after an attack</source>
  1724         <translation type="unfinished"></translation>
  1724         <translation>Tempo disponibile dopo aver attaccato</translation>
  1725     </message>
  1725     </message>
  1726     <message>
  1726     <message>
  1727         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1727         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1728         <translation type="unfinished"></translation>
  1728         <translation>Parametri aggiuntivi per configurare gli stili di gioco. Il significato dipende dallo stile utilizzato, vedi  la documentazione. In caso di dubbio, lasciare vuota.</translation>
  1729     </message>
  1729     </message>
  1730     <message>
  1730     <message>
  1731         <source>Name of this scheme</source>
  1731         <source>Name of this scheme</source>
  1732         <translation type="unfinished"></translation>
  1732         <translation>Nome dello schema</translation>
  1733     </message>
  1733     </message>
  1734 </context>
  1734 </context>
  1735 <context>
  1735 <context>
  1736     <name>PageSelectWeapon</name>
  1736     <name>PageSelectWeapon</name>
  1737     <message>
  1737     <message>
  1757         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1757         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1758         <translation>Gioca una partita rapida contro il computer con impostazioni casuali</translation>
  1758         <translation>Gioca una partita rapida contro il computer con impostazioni casuali</translation>
  1759     </message>
  1759     </message>
  1760     <message>
  1760     <message>
  1761         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1761         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1762         <translation>Gioca una partira controlo un amico oppure contro il computer</translation>
  1762         <translation>Gioca una partira contro un amico oppure contro il computer</translation>
  1763     </message>
  1763     </message>
  1764     <message>
  1764     <message>
  1765         <source>Campaign Mode</source>
  1765         <source>Campaign Mode</source>
  1766         <translation>Modalità Campagna</translation>
  1766         <translation>Modalità Campagna</translation>
  1767     </message>
  1767     </message>
  1796         <source>Start fighting</source>
  1796         <source>Start fighting</source>
  1797         <translation>Inizia combattimento</translation>
  1797         <translation>Inizia combattimento</translation>
  1798     </message>
  1798     </message>
  1799     <message>
  1799     <message>
  1800         <source>Pick the training to play</source>
  1800         <source>Pick the training to play</source>
  1801         <translation type="unfinished"></translation>
  1801         <translation>Scegli l&apos;allenamento da giocare</translation>
  1802     </message>
  1802     </message>
  1803     <message>
  1803     <message>
  1804         <source>Pick the challenge to play</source>
  1804         <source>Pick the challenge to play</source>
  1805         <translation type="unfinished"></translation>
  1805         <translation>Scegli la sfida da giocare</translation>
  1806     </message>
  1806     </message>
  1807     <message>
  1807     <message>
  1808         <source>Pick the scenario to play</source>
  1808         <source>Pick the scenario to play</source>
  1809         <translation type="unfinished"></translation>
  1809         <translation>Scegli lo scenario da giocare</translation>
  1810     </message>
  1810     </message>
  1811     <message>
  1811     <message>
  1812         <source>Trainings</source>
  1812         <source>Trainings</source>
  1813         <translation type="unfinished"></translation>
  1813         <translation>Allenamenti</translation>
  1814     </message>
  1814     </message>
  1815     <message>
  1815     <message>
  1816         <source>Challenges</source>
  1816         <source>Challenges</source>
  1817         <translation type="unfinished"></translation>
  1817         <translation>Sfide</translation>
  1818     </message>
  1818     </message>
  1819     <message>
  1819     <message>
  1820         <source>Scenarios</source>
  1820         <source>Scenarios</source>
  1821         <translation type="unfinished"></translation>
  1821         <translation>Scenari</translation>
  1822     </message>
  1822     </message>
  1823 </context>
  1823 </context>
  1824 <context>
  1824 <context>
  1825     <name>PageVideos</name>
  1825     <name>PageVideos</name>
  1826     <message>
  1826     <message>
  1833     </message>
  1833     </message>
  1834     <message numerus="yes">
  1834     <message numerus="yes">
  1835         <source>%1 bytes</source>
  1835         <source>%1 bytes</source>
  1836         <translation>
  1836         <translation>
  1837             <numerusform>%1 byte</numerusform>
  1837             <numerusform>%1 byte</numerusform>
  1838             <numerusform>%1 byte</numerusform>
  1838             <numerusform>%1 bytes</numerusform>
  1839         </translation>
  1839         </translation>
  1840     </message>
  1840     </message>
  1841     <message>
  1841     <message>
  1842         <source>(in progress...)</source>
  1842         <source>(in progress...)</source>
  1843         <translation>(in corso...)</translation>
  1843         <translation>(in corso...)</translation>
  1913         <source>Show games in-progress</source>
  1913         <source>Show games in-progress</source>
  1914         <translation>Mostra partite in corso</translation>
  1914         <translation>Mostra partite in corso</translation>
  1915     </message>
  1915     </message>
  1916     <message>
  1916     <message>
  1917         <source>Show password protected</source>
  1917         <source>Show password protected</source>
  1918         <translation type="unfinished"></translation>
  1918         <translation>Mostra protetti da password</translation>
  1919     </message>
  1919     </message>
  1920     <message>
  1920     <message>
  1921         <source>Show join restricted</source>
  1921         <source>Show join restricted</source>
  1922         <translation type="unfinished"></translation>
  1922         <translation>Mostra ingresso limitato</translation>
  1923     </message>
  1923     </message>
  1924     <message>
  1924     <message>
  1925         <source>Delegate room control</source>
  1925         <source>Delegate room control</source>
  1926         <translation type="unfinished"></translation>
  1926         <translation>Delega il controllo della stanza</translation>
  1927     </message>
  1927     </message>
  1928 </context>
  1928 </context>
  1929 <context>
  1929 <context>
  1930     <name>QCheckBox</name>
  1930     <name>QCheckBox</name>
  1931     <message>
  1931     <message>
  2111         <source>Green/Red grayscale</source>
  2111         <source>Green/Red grayscale</source>
  2112         <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation>
  2112         <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation>
  2113     </message>
  2113     </message>
  2114     <message>
  2114     <message>
  2115         <source>Computer (Level %1)</source>
  2115         <source>Computer (Level %1)</source>
  2116         <translation type="unfinished"></translation>
  2116         <translation>Computer (livello %1)</translation>
  2117     </message>
  2117     </message>
  2118 </context>
  2118 </context>
  2119 <context>
  2119 <context>
  2120     <name>QGroupBox</name>
  2120     <name>QGroupBox</name>
  2121     <message>
  2121     <message>
  2296     <message>
  2296     <message>
  2297         <source>There are videos that are currently being processed.
  2297         <source>There are videos that are currently being processed.
  2298 Exiting now will abort them.
  2298 Exiting now will abort them.
  2299 Do you really want to quit?</source>
  2299 Do you really want to quit?</source>
  2300         <translation>Ci sono video che stanno ancora venendo elaborati.
  2300         <translation>Ci sono video che stanno ancora venendo elaborati.
  2301 Uscire ora annullerà questo processo e conseguentemente i video non verrano salvati.
  2301 Uscire ora annullerà questo processo e i video non verrano salvati.
  2302 Vuoi veramente uscire?</translation>
  2302 Vuoi veramente uscire?</translation>
  2303     </message>
  2303     </message>
  2304     <message>
  2304     <message>
  2305         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2305         <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
  2306         <translation>Inserire il nome utente YouTube o l&apos;indirizzo e-mail associato all&apos;account Google.</translation>
  2306         <translation>Inserire il nome utente YouTube o l&apos;indirizzo e-mail associato all&apos;account Google.</translation>
  2413         <source>Script parameter</source>
  2413         <source>Script parameter</source>
  2414         <translation>Parametro dello script</translation>
  2414         <translation>Parametro dello script</translation>
  2415     </message>
  2415     </message>
  2416     <message>
  2416     <message>
  2417         <source>Air Mines</source>
  2417         <source>Air Mines</source>
  2418         <translation type="unfinished"></translation>
  2418         <translation>Mine aeree</translation>
  2419     </message>
  2419     </message>
  2420     <message>
  2420     <message>
  2421         <source>Player</source>
  2421         <source>Player</source>
  2422         <translation type="unfinished"></translation>
  2422         <translation>Giocatore</translation>
  2423     </message>
  2423     </message>
  2424     <message>
  2424     <message>
  2425         <source>Barrels</source>
  2425         <source>Barrels</source>
  2426         <translation type="unfinished"></translation>
  2426         <translation>Barili</translation>
  2427     </message>
  2427     </message>
  2428     <message>
  2428     <message>
  2429         <source>% Retreat Time</source>
  2429         <source>% Retreat Time</source>
  2430         <translation type="unfinished"></translation>
  2430         <translation>% Tempo di ritirata</translation>
  2431     </message>
  2431     </message>
  2432 </context>
  2432 </context>
  2433 <context>
  2433 <context>
  2434     <name>QLineEdit</name>
  2434     <name>QLineEdit</name>
  2435     <message>
  2435     <message>
  2583         <translation>Vuoi davvero cancellare il video &apos;%1&apos;?</translation>
  2583         <translation>Vuoi davvero cancellare il video &apos;%1&apos;?</translation>
  2584     </message>
  2584     </message>
  2585     <message numerus="yes">
  2585     <message numerus="yes">
  2586         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2586         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2587         <translation>
  2587         <translation>
  2588             <numerusform>Vuoi davvero cancellare il file?</numerusform>
  2588             <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform>
  2589             <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform>
  2589             <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform>
  2590         </translation>
  2590         </translation>
  2591     </message>
  2591     </message>
  2592     <message>
  2592     <message>
  2593         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2593         <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
  2871         <source>Random Perlin</source>
  2871         <source>Random Perlin</source>
  2872         <translation>Rumore casuale</translation>
  2872         <translation>Rumore casuale</translation>
  2873     </message>
  2873     </message>
  2874     <message>
  2874     <message>
  2875         <source>Forts</source>
  2875         <source>Forts</source>
  2876         <translation type="unfinished"></translation>
  2876         <translation>Forti</translation>
  2877     </message>
  2877     </message>
  2878 </context>
  2878 </context>
  2879 <context>
  2879 <context>
  2880     <name>SeedPrompt</name>
  2880     <name>SeedPrompt</name>
  2881     <message>
  2881     <message>
  2894         <source>Close</source>
  2894         <source>Close</source>
  2895         <translation>Chiudi</translation>
  2895         <translation>Chiudi</translation>
  2896     </message>
  2896     </message>
  2897     <message>
  2897     <message>
  2898         <source>Seed</source>
  2898         <source>Seed</source>
  2899         <translation type="unfinished">Seed</translation>
  2899         <translation>Seme</translation>
  2900     </message>
  2900     </message>
  2901 </context>
  2901 </context>
  2902 <context>
  2902 <context>
  2903     <name>SelWeaponWidget</name>
  2903     <name>SelWeaponWidget</name>
  2904     <message>
  2904     <message>
  2925         <source>copy of %1</source>
  2925         <source>copy of %1</source>
  2926         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
  2926         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
  2927     </message>
  2927     </message>
  2928     <message>
  2928     <message>
  2929         <source>New</source>
  2929         <source>New</source>
  2930         <translation type="unfinished">Nuovo</translation>
  2930         <translation>Nuovo</translation>
  2931     </message>
  2931     </message>
  2932     <message>
  2932     <message>
  2933         <source>New (%1)</source>
  2933         <source>New (%1)</source>
  2934         <translation type="unfinished"></translation>
  2934         <translation>Nuovo (%1)</translation>
  2935     </message>
  2935     </message>
  2936     <message>
  2936     <message>
  2937         <source>Copy of %1</source>
  2937         <source>Copy of %1</source>
  2938         <translation type="unfinished"></translation>
  2938         <translation>Copia di %1</translation>
  2939     </message>
  2939     </message>
  2940     <message>
  2940     <message>
  2941         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  2941         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  2942         <translation type="unfinished"></translation>
  2942         <translation>Copia di %1 (%2)</translation>
  2943     </message>
  2943     </message>
  2944 </context>
  2944 </context>
  2945 <context>
  2945 <context>
  2946     <name>TCPBase</name>
  2946     <name>TCPBase</name>
  2947     <message>
  2947     <message>
  2990         <source>Use selected theme</source>
  2990         <source>Use selected theme</source>
  2991         <translation>Usa tema selezionato</translation>
  2991         <translation>Usa tema selezionato</translation>
  2992     </message>
  2992     </message>
  2993     <message>
  2993     <message>
  2994         <source>Choose a theme</source>
  2994         <source>Choose a theme</source>
  2995         <translation type="unfinished"></translation>
  2995         <translation>Scegli un tema</translation>
  2996     </message>
  2996     </message>
  2997 </context>
  2997 </context>
  2998 <context>
  2998 <context>
  2999     <name>binds</name>
  2999     <name>binds</name>
  3000     <message>
  3000     <message>
  3761         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  3761         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  3762         <translation>Non ci sono votazioni in questo momento</translation>
  3762         <translation>Non ci sono votazioni in questo momento</translation>
  3763     </message>
  3763     </message>
  3764     <message>
  3764     <message>
  3765         <source>Your vote counted</source>
  3765         <source>Your vote counted</source>
  3766         <translation type="unfinished"></translation>
  3766         <translation>Voto conteggiato</translation>
  3767     </message>
  3767     </message>
  3768     <message>
  3768     <message>
  3769         <source>Pause toggled</source>
  3769         <source>Pause toggled</source>
  3770         <translation type="unfinished"></translation>
  3770         <translation>Pausa attivata</translation>
  3771     </message>
  3771     </message>
  3772     <message>
  3772     <message>
  3773         <source>new seed</source>
  3773         <source>new seed</source>
  3774         <translation type="unfinished"></translation>
  3774         <translation>nuovo seme</translation>
  3775     </message>
  3775     </message>
  3776     <message>
  3776     <message>
  3777         <source>number of hedgehogs in team</source>
  3777         <source>number of hedgehogs in team</source>
  3778         <translation type="unfinished"></translation>
  3778         <translation>Numero di hedgehogs nella squadra</translation>
  3779     </message>
  3779     </message>
  3780     <message>
  3780     <message>
  3781         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3781         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3782         <translation type="unfinished"></translation>
  3782         <translation>/maxteams: specifica numero da 2 a 8</translation>
  3783     </message>
  3783     </message>
  3784     <message>
  3784     <message>
  3785         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3785         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3786         <translation type="unfinished"></translation>
  3786         <translation>Comandi callvote disponibili: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</translation>
  3787     </message>
  3787     </message>
  3788     <message>
  3788     <message>
  3789         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  3789         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  3790         <translation type="unfinished"></translation>
  3790         <translation>callvote kick: specifica nickname</translation>
  3791     </message>
  3791     </message>
  3792     <message>
  3792     <message>
  3793         <source>callvote kick: no such user</source>
  3793         <source>callvote kick: no such user</source>
  3794         <translation type="unfinished"></translation>
  3794         <translation>callvote kick: nessun utente</translation>
  3795     </message>
  3795     </message>
  3796     <message>
  3796     <message>
  3797         <source>callvote map: no such map</source>
  3797         <source>callvote map: no such map</source>
  3798         <translation type="unfinished"></translation>
  3798         <translation>callvote map: nessuna mappa</translation>
  3799     </message>
  3799     </message>
  3800     <message>
  3800     <message>
  3801         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  3801         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  3802         <translation type="unfinished"></translation>
  3802         <translation>callvote pause: nessun gioco in corso</translation>
  3803     </message>
  3803     </message>
  3804     <message>
  3804     <message>
  3805         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  3805         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  3806         <translation type="unfinished"></translation>
  3806         <translation>callvote hedgehogs: specifica numero da 2 a 8</translation>
  3807     </message>
  3807     </message>
  3808 </context>
  3808 </context>
  3809 </TS>
  3809 </TS>