changeset 12460 | 5eb227531589 |
parent 12123 | 4027903ff3e7 |
child 12721 | 9852b8ba8d5a |
12459:06bf46238a89 | 12460:5eb227531589 |
---|---|
25 <source>copy of %1</source> |
25 <source>copy of %1</source> |
26 <translation type="obsolete">copia di %1</translation> |
26 <translation type="obsolete">copia di %1</translation> |
27 </message> |
27 </message> |
28 <message> |
28 <message> |
29 <source>New</source> |
29 <source>New</source> |
30 <translation type="unfinished">Nuovo</translation> |
30 <translation>Nuovo</translation> |
31 </message> |
31 </message> |
32 <message> |
32 <message> |
33 <source>Copy of %1</source> |
33 <source>Copy of %1</source> |
34 <translation type="unfinished"></translation> |
34 <translation>Copia di %1</translation> |
35 </message> |
35 </message> |
36 </context> |
36 </context> |
37 <context> |
37 <context> |
38 <name>BanDialog</name> |
38 <name>BanDialog</name> |
39 <message> |
39 <message> |
84 <source>permanent</source> |
84 <source>permanent</source> |
85 <translation>permanente</translation> |
85 <translation>permanente</translation> |
86 </message> |
86 </message> |
87 <message> |
87 <message> |
88 <source>Ban player</source> |
88 <source>Ban player</source> |
89 <translation type="unfinished"></translation> |
89 <translation>Espelli giocatore</translation> |
90 </message> |
90 </message> |
91 </context> |
91 </context> |
92 <context> |
92 <context> |
93 <name>DataManager</name> |
93 <name>DataManager</name> |
94 <message> |
94 <message> |
118 <source>Send us feedback!</source> |
118 <source>Send us feedback!</source> |
119 <translation>Mandaci un commento!</translation> |
119 <translation>Mandaci un commento!</translation> |
120 </message> |
120 </message> |
121 <message> |
121 <message> |
122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
123 <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui: </translation> |
123 <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già stato segnalato qui: </translation> |
124 </message> |
124 </message> |
125 <message> |
125 <message> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
127 <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation> |
127 <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è facoltativo, ma potremmo volerti contattare.</translation> |
128 </message> |
128 </message> |
129 <message> |
129 <message> |
130 <source>Feedback</source> |
130 <source>Feedback</source> |
131 <translation type="unfinished">Opinioni</translation> |
131 <translation>Opinioni</translation> |
132 </message> |
132 </message> |
133 </context> |
133 </context> |
134 <context> |
134 <context> |
135 <name>FreqSpinBox</name> |
135 <name>FreqSpinBox</name> |
136 <message> |
136 <message> |
236 <translation>Utilizzo</translation> |
236 <translation>Utilizzo</translation> |
237 </message> |
237 </message> |
238 <message> |
238 <message> |
239 <source>OPTION</source> |
239 <source>OPTION</source> |
240 <comment>command-line</comment> |
240 <comment>command-line</comment> |
241 <translation>OPZIONI</translation> |
241 <translation>OPTION</translation> |
242 </message> |
242 </message> |
243 <message> |
243 <message> |
244 <source>CONNECTSTRING</source> |
244 <source>CONNECTSTRING</source> |
245 <comment>command-line</comment> |
245 <comment>command-line</comment> |
246 <translation>STRINGACONNESSIONE</translation> |
246 <translation>CONNECTSTRING</translation> |
247 </message> |
247 </message> |
248 <message> |
248 <message> |
249 <source>Options</source> |
249 <source>Options</source> |
250 <comment>command-line</comment> |
250 <comment>command-line</comment> |
251 <translation>Opzioni</translation> |
251 <translation>Opzioni</translation> |
252 </message> |
252 </message> |
253 <message> |
253 <message> |
254 <source>Display this help</source> |
254 <source>Display this help</source> |
255 <comment>command-line</comment> |
255 <comment>command-line</comment> |
256 <translation>Visualizza questo messaggio di help</translation> |
256 <translation>Visualizza questo messaggio di aiuto</translation> |
257 </message> |
257 </message> |
258 <message> |
258 <message> |
259 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
259 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
260 <comment>command-line</comment> |
260 <comment>command-line</comment> |
261 <translation>Percorso personalizzato per la configurazione e i dati utente</translation> |
261 <translation>Percorso personalizzato per la configurazione e i dati utente</translation> |
266 <translation>Percorso personalizzato per i dati del gioco</translation> |
266 <translation>Percorso personalizzato per i dati del gioco</translation> |
267 </message> |
267 </message> |
268 <message> |
268 <message> |
269 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
269 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
270 <comment>command-line</comment> |
270 <comment>command-line</comment> |
271 <translation>Hedgewars può usare un %1 (per esempio "%2") per connettersi all'avvio.</translation> |
271 <translation>Hedgewars può usare un %1 (per esempio "%2") per connettersi all'avvio.</translation> |
272 </message> |
272 </message> |
273 <message> |
273 <message> |
274 <source>Malformed option argument: %1</source> |
274 <source>Malformed option argument: %1</source> |
275 <comment>command-line</comment> |
275 <comment>command-line</comment> |
276 <translation>Argomento %1 errato</translation> |
276 <translation>Argomento %1 errato</translation> |
326 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
326 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
327 <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation> |
327 <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation> |
328 </message> |
328 </message> |
329 <message> |
329 <message> |
330 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
330 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
331 <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1! Errore interno!</translation> |
331 <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1</translation> |
332 </message> |
332 </message> |
333 <message> |
333 <message> |
334 <source>%1 has joined</source> |
334 <source>%1 has joined</source> |
335 <translation>%1 è entrato</translation> |
335 <translation>%1 è entrato</translation> |
336 </message> |
336 </message> |
342 <source>%1 has left (%2)</source> |
342 <source>%1 has left (%2)</source> |
343 <translation>%1 è uscito (%2)</translation> |
343 <translation>%1 è uscito (%2)</translation> |
344 </message> |
344 </message> |
345 <message> |
345 <message> |
346 <source>Chat log</source> |
346 <source>Chat log</source> |
347 <translation type="unfinished"></translation> |
347 <translation>Log della chat</translation> |
348 </message> |
348 </message> |
349 <message> |
349 <message> |
350 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
350 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
351 <translation>Scrivi qui i messaggi di chat e spediscili con [Invio]</translation> |
352 </message> |
352 </message> |
353 <message> |
353 <message> |
354 <source>List of players</source> |
354 <source>List of players</source> |
355 <translation type="unfinished"></translation> |
355 <translation>Lista dei giocatori</translation> |
356 </message> |
356 </message> |
357 </context> |
357 </context> |
358 <context> |
358 <context> |
359 <name>HWForm</name> |
359 <name>HWForm</name> |
360 <message> |
360 <message> |
391 <source>Nickname</source> |
391 <source>Nickname</source> |
392 <translation>Nome</translation> |
392 <translation>Nome</translation> |
393 </message> |
393 </message> |
394 <message> |
394 <message> |
395 <source>No nickname supplied.</source> |
395 <source>No nickname supplied.</source> |
396 <translation>Nessun nome valido inserito.</translation> |
396 <translation>Nessun soprannome inserito.</translation> |
397 </message> |
397 </message> |
398 <message> |
398 <message> |
399 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
399 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
400 Please pick another nickname:</source> |
400 Please pick another nickname:</source> |
401 <translation>Qualcun altro sta già usando il tuo nome %1 sul server. |
401 <translation>Qualcun altro sta già usando il tuo nome %1 sul server. |
415 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
415 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
416 |
416 |
417 Password:</source> |
417 Password:</source> |
418 <translation>Questo nome è registrato, e non hai specificato una password. |
418 <translation>Questo nome è registrato, e non hai specificato una password. |
419 |
419 |
420 Se questo nome non è tuo, per favore registra un tuo nome a www.hedgewars.org |
420 Se questo nome non è tuo, per favore registra un nome tuo su www.hedgewars.org |
421 |
421 |
422 Password:</translation> |
422 Password:</translation> |
423 </message> |
423 </message> |
424 <message> |
424 <message> |
425 <source>Your nickname is not registered. |
425 <source>Your nickname is not registered. |
449 <source>You entered a wrong password.</source> |
449 <source>You entered a wrong password.</source> |
450 <translation>Hai inserito una password sbagliata.</translation> |
450 <translation>Hai inserito una password sbagliata.</translation> |
451 </message> |
451 </message> |
452 <message> |
452 <message> |
453 <source>Try Again</source> |
453 <source>Try Again</source> |
454 <translation>Prova ancora</translation> |
454 <translation>Riprova</translation> |
455 </message> |
455 </message> |
456 <message> |
456 <message> |
457 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
457 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
458 <translation>Hedgewars - Errore di connessione</translation> |
458 <translation>Hedgewars - Errore di connessione</translation> |
459 </message> |
459 </message> |
513 </context> |
513 </context> |
514 <context> |
514 <context> |
515 <name>HWHostPortDialog</name> |
515 <name>HWHostPortDialog</name> |
516 <message> |
516 <message> |
517 <source>Connect to server</source> |
517 <source>Connect to server</source> |
518 <translation type="unfinished"></translation> |
518 <translation>Connetti al server</translation> |
519 </message> |
519 </message> |
520 </context> |
520 </context> |
521 <context> |
521 <context> |
522 <name>HWMapContainer</name> |
522 <name>HWMapContainer</name> |
523 <message> |
523 <message> |
552 <source>Medium tunnels</source> |
552 <source>Medium tunnels</source> |
553 <translation>Gallerie medie</translation> |
553 <translation>Gallerie medie</translation> |
554 </message> |
554 </message> |
555 <message> |
555 <message> |
556 <source>Seed</source> |
556 <source>Seed</source> |
557 <translation>Seed</translation> |
557 <translation>Seme</translation> |
558 </message> |
558 </message> |
559 <message> |
559 <message> |
560 <source>Map type:</source> |
560 <source>Map type:</source> |
561 <translation>Tipo mappa:</translation> |
561 <translation>Tipo mappa:</translation> |
562 </message> |
562 </message> |
652 <source>Style:</source> |
652 <source>Style:</source> |
653 <translation>Stile:</translation> |
653 <translation>Stile:</translation> |
654 </message> |
654 </message> |
655 <message> |
655 <message> |
656 <source>Forts</source> |
656 <source>Forts</source> |
657 <translation type="unfinished"></translation> |
657 <translation>Forti</translation> |
658 </message> |
658 </message> |
659 <message> |
659 <message> |
660 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
660 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
661 <translation type="unfinished"></translation> |
661 <translation>Vedi e modifica il seme, l'elemento base della casualità del gioco</translation> |
662 </message> |
662 </message> |
663 <message> |
663 <message> |
664 <source>Randomize the theme</source> |
664 <source>Randomize the theme</source> |
665 <translation type="unfinished"></translation> |
665 <translation>Tema casuale</translation> |
666 </message> |
666 </message> |
667 <message> |
667 <message> |
668 <source>Choose a theme</source> |
668 <source>Choose a theme</source> |
669 <translation type="unfinished"></translation> |
669 <translation>Scegli un tema</translation> |
670 </message> |
670 </message> |
671 <message> |
671 <message> |
672 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
672 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
673 <translation type="unfinished"></translation> |
673 <translation>Scegli casualmente mappa, tema e seme</translation> |
674 </message> |
674 </message> |
675 <message> |
675 <message> |
676 <source>Randomize the theme and seed</source> |
676 <source>Randomize the theme and seed</source> |
677 <translation type="unfinished"></translation> |
677 <translation>Scegli casualmente tema e seme</translation> |
678 </message> |
678 </message> |
679 <message> |
679 <message> |
680 <source>Randomize the seed</source> |
680 <source>Randomize the seed</source> |
681 <translation type="unfinished"></translation> |
681 <translation>Seme casuale</translation> |
682 </message> |
682 </message> |
683 <message> |
683 <message> |
684 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
684 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
685 <translation type="unfinished"></translation> |
685 <translation>Premi per scegliere a caso la mappa, il tema e il seme</translation> |
686 </message> |
686 </message> |
687 <message> |
687 <message> |
688 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
688 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
689 <translation type="unfinished"></translation> |
689 <translation>Clicca per scegliere casualmente il tema e il seme</translation> |
690 </message> |
690 </message> |
691 <message> |
691 <message> |
692 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
692 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
693 <translation type="unfinished"></translation> |
693 <translation>Perfeziona la complessità della mappa generata</translation> |
694 </message> |
694 </message> |
695 <message> |
695 <message> |
696 <source>Adjust the distance between forts</source> |
696 <source>Adjust the distance between forts</source> |
697 <translation type="unfinished"></translation> |
697 <translation>Perfeziona la distanza tra i forti</translation> |
698 </message> |
698 </message> |
699 <message> |
699 <message> |
700 <source>Click to edit</source> |
700 <source>Click to edit</source> |
701 <translation type="unfinished"></translation> |
701 <translation>Clicca per modificare</translation> |
702 </message> |
702 </message> |
703 </context> |
703 </context> |
704 <context> |
704 <context> |
705 <name>HWNetServersModel</name> |
705 <name>HWNetServersModel</name> |
706 <message> |
706 <message> |
754 <source>User quit</source> |
754 <source>User quit</source> |
755 <translation>Esci</translation> |
755 <translation>Esci</translation> |
756 </message> |
756 </message> |
757 <message> |
757 <message> |
758 <source>Remote host has closed connection</source> |
758 <source>Remote host has closed connection</source> |
759 <translation>L'host remoto ha terminato la connessione.</translation> |
759 <translation>L'host remoto ha terminato la connessione</translation> |
760 </message> |
760 </message> |
761 <message> |
761 <message> |
762 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
762 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
763 <translation>Il server è troppo datato. Si verrà immediatamente disconessi.</translation> |
763 <translation>Il server è troppo datato. Si verrà immediatamente disconessi.</translation> |
764 </message> |
764 </message> |
791 <source>Password:</source> |
791 <source>Password:</source> |
792 <translation>Password:</translation> |
792 <translation>Password:</translation> |
793 </message> |
793 </message> |
794 <message> |
794 <message> |
795 <source>New Account</source> |
795 <source>New Account</source> |
796 <translation type="unfinished"></translation> |
796 <translation>Nuovo account</translation> |
797 </message> |
797 </message> |
798 </context> |
798 </context> |
799 <context> |
799 <context> |
800 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
800 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
801 <message> |
801 <message> |
828 <source>Search for a hat:</source> |
828 <source>Search for a hat:</source> |
829 <translation>Cerca un cappello:</translation> |
829 <translation>Cerca un cappello:</translation> |
830 </message> |
830 </message> |
831 <message> |
831 <message> |
832 <source>Choose a hat</source> |
832 <source>Choose a hat</source> |
833 <translation type="unfinished"></translation> |
833 <translation>Scegli un cappello</translation> |
834 </message> |
834 </message> |
835 </context> |
835 </context> |
836 <context> |
836 <context> |
837 <name>KeyBinder</name> |
837 <name>KeyBinder</name> |
838 <message> |
838 <message> |
935 </context> |
935 </context> |
936 <context> |
936 <context> |
937 <name>PageCampaign</name> |
937 <name>PageCampaign</name> |
938 <message> |
938 <message> |
939 <source>Team</source> |
939 <source>Team</source> |
940 <translation type="unfinished">Squadra</translation> |
940 <translation>Squadra</translation> |
941 </message> |
941 </message> |
942 <message> |
942 <message> |
943 <source>Campaign</source> |
943 <source>Campaign</source> |
944 <translation type="unfinished"></translation> |
944 <translation>Campagna</translation> |
945 </message> |
945 </message> |
946 <message> |
946 <message> |
947 <source>Mission</source> |
947 <source>Mission</source> |
948 <translation type="unfinished"></translation> |
948 <translation>Missione</translation> |
949 </message> |
949 </message> |
950 </context> |
950 </context> |
951 <context> |
951 <context> |
952 <name>PageConnecting</name> |
952 <name>PageConnecting</name> |
953 <message> |
953 <message> |
1067 <source>Random Team</source> |
1067 <source>Random Team</source> |
1068 <translation>Squadra Casuale</translation> |
1068 <translation>Squadra Casuale</translation> |
1069 </message> |
1069 </message> |
1070 <message> |
1070 <message> |
1071 <source>Play a random example of this voice</source> |
1071 <source>Play a random example of this voice</source> |
1072 <translation type="unfinished"></translation> |
1072 <translation>Riproduci esempio casuale della voce</translation> |
1073 </message> |
1073 </message> |
1074 </context> |
1074 </context> |
1075 <context> |
1075 <context> |
1076 <name>PageGameStats</name> |
1076 <name>PageGameStats</name> |
1077 <message> |
1077 <message> |
1087 <translation>Classifica</translation> |
1087 <translation>Classifica</translation> |
1088 </message> |
1088 </message> |
1089 <message numerus="yes"> |
1089 <message numerus="yes"> |
1090 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1090 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1091 <translation> |
1091 <translation> |
1092 <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da <b>%1</b> con <b>%2</b> punto.</numerusform> |
|
1092 <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da <b>%1</b> con <b>%2</b> punti.</numerusform> |
1093 <numerusform>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da <b>%1</b> con <b>%2</b> punti.</numerusform> |
1093 <numerusform></numerusform> |
|
1094 </translation> |
1094 </translation> |
1095 </message> |
1095 </message> |
1096 <message numerus="yes"> |
1096 <message numerus="yes"> |
1097 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1097 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1098 <translation> |
1098 <translation> |
1101 </translation> |
1101 </translation> |
1102 </message> |
1102 </message> |
1103 <message numerus="yes"> |
1103 <message numerus="yes"> |
1104 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1104 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1105 <translation> |
1105 <translation> |
1106 <numerusform><p>Durante questo round è stato ucciso <b>%1</b> riccio in totale.</p></numerusform> |
|
1106 <numerusform><p>Durante questo round sono stati uccisi <b>%1</b> ricci in totale.</p></numerusform> |
1107 <numerusform><p>Durante questo round sono stati uccisi <b>%1</b> ricci in totale.</p></numerusform> |
1107 <numerusform><p>Un totale di <b>%1</b> è stato ucciso durante questo round.</p></numerusform> |
|
1108 </translation> |
1108 </translation> |
1109 </message> |
1109 </message> |
1110 <message numerus="yes"> |
1110 <message numerus="yes"> |
1111 <source>(%1 kill)</source> |
1111 <source>(%1 kill)</source> |
1112 <translation> |
1112 <translation> |
1183 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1183 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1184 <translation>Leggi chi c'è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation> |
1184 <translation>Leggi chi c'è dietro allo sviluppo di Hedgewars</translation> |
1185 </message> |
1185 </message> |
1186 <message> |
1186 <message> |
1187 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1187 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1188 <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco.</translation> |
1188 <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco</translation> |
1189 </message> |
1189 </message> |
1190 <message> |
1190 <message> |
1191 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1191 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1192 <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation> |
1192 <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation> |
1193 </message> |
1193 </message> |
1234 <source>Edit game preferences</source> |
1234 <source>Edit game preferences</source> |
1235 <translation>Modifica preferenze</translation> |
1235 <translation>Modifica preferenze</translation> |
1236 </message> |
1236 </message> |
1237 <message> |
1237 <message> |
1238 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1238 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1239 <translation type="unfinished"></translation> |
1239 <translation>Inizia il combattimento (almeno 2 squadre)</translation> |
1240 </message> |
1240 </message> |
1241 </context> |
1241 </context> |
1242 <context> |
1242 <context> |
1243 <name>PageNetGame</name> |
1243 <name>PageNetGame</name> |
1244 <message> |
1244 <message> |
1257 <source>Room controls</source> |
1257 <source>Room controls</source> |
1258 <translation>Controlli stanza</translation> |
1258 <translation>Controlli stanza</translation> |
1259 </message> |
1259 </message> |
1260 <message> |
1260 <message> |
1261 <source>Room name</source> |
1261 <source>Room name</source> |
1262 <translation type="unfinished"></translation> |
1262 <translation>Nome stanza</translation> |
1263 </message> |
1263 </message> |
1264 <message> |
1264 <message> |
1265 <source>Update the room name</source> |
1265 <source>Update the room name</source> |
1266 <translation type="unfinished"></translation> |
1266 <translation>Aggiorna nome stanza</translation> |
1267 </message> |
1267 </message> |
1268 <message> |
1268 <message> |
1269 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1269 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1270 <translation type="unfinished"></translation> |
1270 <translation>Accendi la lampadina per mostrare agli altri giocatori che sei pronto</translation> |
1271 </message> |
1271 </message> |
1272 <message> |
1272 <message> |
1273 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1273 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1274 <translation type="unfinished"></translation> |
1274 <translation>Inizia il combattimento (almeno 2 squadre)</translation> |
1275 </message> |
1275 </message> |
1276 </context> |
1276 </context> |
1277 <context> |
1277 <context> |
1278 <name>PageNetServer</name> |
1278 <name>PageNetServer</name> |
1279 <message> |
1279 <message> |
1466 <source>Enter new file name:</source> |
1466 <source>Enter new file name:</source> |
1467 <translation>Inserisci il nome del file:</translation> |
1467 <translation>Inserisci il nome del file:</translation> |
1468 </message> |
1468 </message> |
1469 <message> |
1469 <message> |
1470 <source>Play demo</source> |
1470 <source>Play demo</source> |
1471 <translation type="unfinished">Visualizza demo</translation> |
1471 <translation>Visualizza demo</translation> |
1472 </message> |
1472 </message> |
1473 <message> |
1473 <message> |
1474 <source>Play the selected demo</source> |
1474 <source>Play the selected demo</source> |
1475 <translation type="unfinished"></translation> |
1475 <translation>Riproduci il demo selezionato</translation> |
1476 </message> |
1476 </message> |
1477 <message> |
1477 <message> |
1478 <source>Load the selected game</source> |
1478 <source>Load the selected game</source> |
1479 <translation type="unfinished"></translation> |
1479 <translation>Carica la partita selezionata</translation> |
1480 </message> |
1480 </message> |
1481 </context> |
1481 </context> |
1482 <context> |
1482 <context> |
1483 <name>PageRoomsList</name> |
1483 <name>PageRoomsList</name> |
1484 <message> |
1484 <message> |
1486 <translation>Opzioni amministrative</translation> |
1486 <translation>Opzioni amministrative</translation> |
1487 </message> |
1487 </message> |
1488 <message numerus="yes"> |
1488 <message numerus="yes"> |
1489 <source>%1 players online</source> |
1489 <source>%1 players online</source> |
1490 <translation> |
1490 <translation> |
1491 <numerusform>1 giocatore online</numerusform> |
1491 <numerusform>%1 giocatore online</numerusform> |
1492 <numerusform>%1 giocatori online</numerusform> |
1492 <numerusform>%1 giocatori online</numerusform> |
1493 </translation> |
1493 </translation> |
1494 </message> |
1494 </message> |
1495 <message> |
1495 <message> |
1496 <source>Search for a room:</source> |
1496 <source>Search for a room:</source> |
1523 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1523 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1524 <translation>Condividi il danno causato al nemico</translation> |
1524 <translation>Condividi il danno causato al nemico</translation> |
1525 </message> |
1525 </message> |
1526 <message> |
1526 <message> |
1527 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1527 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1528 <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d'artigliere alla prova</translation> |
1528 <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti alla prova le tue abilità d'artigliere</translation> |
1529 </message> |
1529 </message> |
1530 <message> |
1530 <message> |
1531 <source>Random</source> |
1531 <source>Random</source> |
1532 <translation type="obsolete">Casuale</translation> |
1532 <translation type="obsolete">Casuale</translation> |
1533 </message> |
1533 </message> |
1555 <source>Land can not be destroyed!</source> |
1555 <source>Land can not be destroyed!</source> |
1556 <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation> |
1556 <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation> |
1557 </message> |
1557 </message> |
1558 <message> |
1558 <message> |
1559 <source>Lower gravity</source> |
1559 <source>Lower gravity</source> |
1560 <translation>Gravità zero</translation> |
1560 <translation>Bassa gravità</translation> |
1561 </message> |
1561 </message> |
1562 <message> |
1562 <message> |
1563 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
1563 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
1564 <translation>Mira con più precisione grazie al mirino laser!</translation> |
1564 <translation>Mira con più precisione grazie al mirino laser</translation> |
1565 </message> |
1565 </message> |
1566 <message> |
1566 <message> |
1567 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
1567 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
1568 <translation>Tutti i ricci hanno un personale campo di forza</translation> |
1568 <translation>Tutti i ricci hanno un campo di forza personale</translation> |
1569 </message> |
1569 </message> |
1570 <message> |
1570 <message> |
1571 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
1571 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
1572 <translation>L'ordine di gioco è casuale invece che nell'ordine della stanza.</translation> |
1572 <translation>L'ordine di gioco è casuale invece che nell'ordine della stanza.</translation> |
1573 </message> |
1573 </message> |
1595 <source>AI respawns on death.</source> |
1595 <source>AI respawns on death.</source> |
1596 <translation>I ricci AI risorgono dalla morte.</translation> |
1596 <translation>I ricci AI risorgono dalla morte.</translation> |
1597 </message> |
1597 </message> |
1598 <message> |
1598 <message> |
1599 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1599 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1600 <translation>La vita di tutti i ricci rimasti vivi è resettata allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation> |
1600 <translation>La vita di tutti i ricci rimasti vivi viene ripristinata alla fine di ogni turno</translation> |
1601 </message> |
1601 </message> |
1602 <message> |
1602 <message> |
1603 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1603 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1604 <translation>Attaccare con qualsiasi arma non farà finire il turno.</translation> |
1604 <translation>Attaccare con qualsiasi arma non farà finire il turno.</translation> |
1605 </message> |
1605 </message> |
1607 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1607 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1608 <translation>Le armi sono resettate allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation> |
1608 <translation>Le armi sono resettate allo stato di partenza alla fine di ogni turno.</translation> |
1609 </message> |
1609 </message> |
1610 <message> |
1610 <message> |
1611 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1611 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1612 <translation>Ogni riccio ha le sue armi che non condivide con la squadra.</translation> |
1612 <translation>Ogni riccio ha le prorie armi e non le condivide con la squadra.</translation> |
1613 </message> |
1613 </message> |
1614 <message> |
1614 <message> |
1615 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1615 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1616 <translation>Non dovrai più preoccuparti del vento.</translation> |
1616 <translation>Non dovrai più preoccuparti del vento.</translation> |
1617 </message> |
1617 </message> |
1643 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1643 <source>Wrap (World wraps)</source> |
1644 <translation>Avvolgi (il mondo avvolge)</translation> |
1644 <translation>Avvolgi (il mondo avvolge)</translation> |
1645 </message> |
1645 </message> |
1646 <message> |
1646 <message> |
1647 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1647 <source>Bounce (Edges reflect)</source> |
1648 <translation>Rimbalza (i bordi si riflettono)</translation> |
1648 <translation>Rimbalza (i bordi riflettono)</translation> |
1649 </message> |
1649 </message> |
1650 <message> |
1650 <message> |
1651 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1651 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1652 <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation> |
1652 <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation> |
1653 </message> |
1653 </message> |
1654 <message> |
1654 <message> |
1655 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1655 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1656 <translation type="unfinished"></translation> |
1656 <translation>Ogni clan inizia dalla propria parte del terreno.</translation> |
1657 </message> |
1657 </message> |
1658 <message> |
1658 <message> |
1659 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1659 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1660 <translation type="unfinished"></translation> |
1660 <translation>Danni complessivi e perdite in percentuale</translation> |
1661 </message> |
1661 </message> |
1662 <message> |
1662 <message> |
1663 <source>Turn time in seconds</source> |
1663 <source>Turn time in seconds</source> |
1664 <translation type="unfinished"></translation> |
1664 <translation>Tempo del turno in secondi</translation> |
1665 </message> |
1665 </message> |
1666 <message> |
1666 <message> |
1667 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1667 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1668 <translation type="unfinished"></translation> |
1668 <translation>Vita iniziale dei ricci</translation> |
1669 </message> |
1669 </message> |
1670 <message> |
1670 <message> |
1671 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1671 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1672 <translation type="unfinished"></translation> |
1672 <translation>Quanti turni devono essere giocati prima che inizi la Sudden Death</translation> |
1673 </message> |
1673 </message> |
1674 <message> |
1674 <message> |
1675 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1675 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1676 <translation type="unfinished"></translation> |
1676 <translation>Quanto sale l'acqua ogni turno in Sudden Death. Imposta a 0 assieme alla decrescita della vita in Sudden Death per disabilitare la Sudden Death.</translation> |
1677 </message> |
1677 </message> |
1678 <message> |
1678 <message> |
1679 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1679 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1680 <translation type="unfinished"></translation> |
1680 <translation>Quanta vita perdono i ricci per ogni turno in Sudden Death. Imposta a 0 assieme alla crescita delle acque in Sudden Death per disabilitare la Sudden Death.</translation> |
1681 </message> |
1681 </message> |
1682 <message> |
1682 <message> |
1683 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1683 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1684 <translation type="unfinished"></translation> |
1684 <translation>Lunghezza massima corde in percentuale</translation> |
1685 </message> |
1685 </message> |
1686 <message> |
1686 <message> |
1687 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
1687 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
1688 <translation type="unfinished"></translation> |
1688 <translation>Probabilità che una cassa caduta sia una cassa di salute. Tutte le altre casse saranno armi o casse di utilità.</translation> |
1689 </message> |
1689 </message> |
1690 <message> |
1690 <message> |
1691 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
1691 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
1692 <translation type="unfinished"></translation> |
1692 <translation>Probabilità di caduta di una cassa prima di un turno</translation> |
1693 </message> |
1693 </message> |
1694 <message> |
1694 <message> |
1695 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
1695 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
1696 <translation type="unfinished"></translation> |
1696 <translation>Bonus vita per cassa salute raccolta</translation> |
1697 </message> |
1697 </message> |
1698 <message> |
1698 <message> |
1699 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
1699 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
1700 <translation type="unfinished"></translation> |
1700 <translation>Timer detonazione delle mine. Il timer casuale va da 0 a 5 secondi. Il timer delle mine aeree sarà un quarto del timer delle mine.</translation> |
1701 </message> |
1701 </message> |
1702 <message> |
1702 <message> |
1703 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1703 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1704 <translation type="unfinished"></translation> |
1704 <translation>Numero medio di mine in una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per le altre mappe.</translation> |
1705 </message> |
1705 </message> |
1706 <message> |
1706 <message> |
1707 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
1707 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
1708 <translation type="unfinished"></translation> |
1708 <translation>Probabilità che una mina non scoppi. Non vale per le mine piazzate dagli hedgehogs.</translation> |
1709 </message> |
1709 </message> |
1710 <message> |
1710 <message> |
1711 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1711 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1712 <translation type="unfinished"></translation> |
1712 <translation>Numero medio di barili collocati in una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per altre mappe.</translation> |
1713 </message> |
1713 </message> |
1714 <message> |
1714 <message> |
1715 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1715 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1716 <translation type="unfinished"></translation> |
1716 <translation>Numero medio di mine aeree collocate su una mappa isola di medie dimensioni. Il numero verrà scalato per altre mappe.</translation> |
1717 </message> |
1717 </message> |
1718 <message> |
1718 <message> |
1719 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
1719 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
1720 <translation type="unfinished"></translation> |
1720 <translation>Incide sui limiti destro e sinistro della mappa</translation> |
1721 </message> |
1721 </message> |
1722 <message> |
1722 <message> |
1723 <source>Time you get after an attack</source> |
1723 <source>Time you get after an attack</source> |
1724 <translation type="unfinished"></translation> |
1724 <translation>Tempo disponibile dopo aver attaccato</translation> |
1725 </message> |
1725 </message> |
1726 <message> |
1726 <message> |
1727 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
1727 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
1728 <translation type="unfinished"></translation> |
1728 <translation>Parametri aggiuntivi per configurare gli stili di gioco. Il significato dipende dallo stile utilizzato, vedi la documentazione. In caso di dubbio, lasciare vuota.</translation> |
1729 </message> |
1729 </message> |
1730 <message> |
1730 <message> |
1731 <source>Name of this scheme</source> |
1731 <source>Name of this scheme</source> |
1732 <translation type="unfinished"></translation> |
1732 <translation>Nome dello schema</translation> |
1733 </message> |
1733 </message> |
1734 </context> |
1734 </context> |
1735 <context> |
1735 <context> |
1736 <name>PageSelectWeapon</name> |
1736 <name>PageSelectWeapon</name> |
1737 <message> |
1737 <message> |
1757 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1757 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1758 <translation>Gioca una partita rapida contro il computer con impostazioni casuali</translation> |
1758 <translation>Gioca una partita rapida contro il computer con impostazioni casuali</translation> |
1759 </message> |
1759 </message> |
1760 <message> |
1760 <message> |
1761 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1761 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1762 <translation>Gioca una partira controlo un amico oppure contro il computer</translation> |
1762 <translation>Gioca una partira contro un amico oppure contro il computer</translation> |
1763 </message> |
1763 </message> |
1764 <message> |
1764 <message> |
1765 <source>Campaign Mode</source> |
1765 <source>Campaign Mode</source> |
1766 <translation>Modalità Campagna</translation> |
1766 <translation>Modalità Campagna</translation> |
1767 </message> |
1767 </message> |
1796 <source>Start fighting</source> |
1796 <source>Start fighting</source> |
1797 <translation>Inizia combattimento</translation> |
1797 <translation>Inizia combattimento</translation> |
1798 </message> |
1798 </message> |
1799 <message> |
1799 <message> |
1800 <source>Pick the training to play</source> |
1800 <source>Pick the training to play</source> |
1801 <translation type="unfinished"></translation> |
1801 <translation>Scegli l'allenamento da giocare</translation> |
1802 </message> |
1802 </message> |
1803 <message> |
1803 <message> |
1804 <source>Pick the challenge to play</source> |
1804 <source>Pick the challenge to play</source> |
1805 <translation type="unfinished"></translation> |
1805 <translation>Scegli la sfida da giocare</translation> |
1806 </message> |
1806 </message> |
1807 <message> |
1807 <message> |
1808 <source>Pick the scenario to play</source> |
1808 <source>Pick the scenario to play</source> |
1809 <translation type="unfinished"></translation> |
1809 <translation>Scegli lo scenario da giocare</translation> |
1810 </message> |
1810 </message> |
1811 <message> |
1811 <message> |
1812 <source>Trainings</source> |
1812 <source>Trainings</source> |
1813 <translation type="unfinished"></translation> |
1813 <translation>Allenamenti</translation> |
1814 </message> |
1814 </message> |
1815 <message> |
1815 <message> |
1816 <source>Challenges</source> |
1816 <source>Challenges</source> |
1817 <translation type="unfinished"></translation> |
1817 <translation>Sfide</translation> |
1818 </message> |
1818 </message> |
1819 <message> |
1819 <message> |
1820 <source>Scenarios</source> |
1820 <source>Scenarios</source> |
1821 <translation type="unfinished"></translation> |
1821 <translation>Scenari</translation> |
1822 </message> |
1822 </message> |
1823 </context> |
1823 </context> |
1824 <context> |
1824 <context> |
1825 <name>PageVideos</name> |
1825 <name>PageVideos</name> |
1826 <message> |
1826 <message> |
1833 </message> |
1833 </message> |
1834 <message numerus="yes"> |
1834 <message numerus="yes"> |
1835 <source>%1 bytes</source> |
1835 <source>%1 bytes</source> |
1836 <translation> |
1836 <translation> |
1837 <numerusform>%1 byte</numerusform> |
1837 <numerusform>%1 byte</numerusform> |
1838 <numerusform>%1 byte</numerusform> |
1838 <numerusform>%1 bytes</numerusform> |
1839 </translation> |
1839 </translation> |
1840 </message> |
1840 </message> |
1841 <message> |
1841 <message> |
1842 <source>(in progress...)</source> |
1842 <source>(in progress...)</source> |
1843 <translation>(in corso...)</translation> |
1843 <translation>(in corso...)</translation> |
1913 <source>Show games in-progress</source> |
1913 <source>Show games in-progress</source> |
1914 <translation>Mostra partite in corso</translation> |
1914 <translation>Mostra partite in corso</translation> |
1915 </message> |
1915 </message> |
1916 <message> |
1916 <message> |
1917 <source>Show password protected</source> |
1917 <source>Show password protected</source> |
1918 <translation type="unfinished"></translation> |
1918 <translation>Mostra protetti da password</translation> |
1919 </message> |
1919 </message> |
1920 <message> |
1920 <message> |
1921 <source>Show join restricted</source> |
1921 <source>Show join restricted</source> |
1922 <translation type="unfinished"></translation> |
1922 <translation>Mostra ingresso limitato</translation> |
1923 </message> |
1923 </message> |
1924 <message> |
1924 <message> |
1925 <source>Delegate room control</source> |
1925 <source>Delegate room control</source> |
1926 <translation type="unfinished"></translation> |
1926 <translation>Delega il controllo della stanza</translation> |
1927 </message> |
1927 </message> |
1928 </context> |
1928 </context> |
1929 <context> |
1929 <context> |
1930 <name>QCheckBox</name> |
1930 <name>QCheckBox</name> |
1931 <message> |
1931 <message> |
2111 <source>Green/Red grayscale</source> |
2111 <source>Green/Red grayscale</source> |
2112 <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation> |
2112 <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation> |
2113 </message> |
2113 </message> |
2114 <message> |
2114 <message> |
2115 <source>Computer (Level %1)</source> |
2115 <source>Computer (Level %1)</source> |
2116 <translation type="unfinished"></translation> |
2116 <translation>Computer (livello %1)</translation> |
2117 </message> |
2117 </message> |
2118 </context> |
2118 </context> |
2119 <context> |
2119 <context> |
2120 <name>QGroupBox</name> |
2120 <name>QGroupBox</name> |
2121 <message> |
2121 <message> |
2296 <message> |
2296 <message> |
2297 <source>There are videos that are currently being processed. |
2297 <source>There are videos that are currently being processed. |
2298 Exiting now will abort them. |
2298 Exiting now will abort them. |
2299 Do you really want to quit?</source> |
2299 Do you really want to quit?</source> |
2300 <translation>Ci sono video che stanno ancora venendo elaborati. |
2300 <translation>Ci sono video che stanno ancora venendo elaborati. |
2301 Uscire ora annullerà questo processo e conseguentemente i video non verrano salvati. |
2301 Uscire ora annullerà questo processo e i video non verrano salvati. |
2302 Vuoi veramente uscire?</translation> |
2302 Vuoi veramente uscire?</translation> |
2303 </message> |
2303 </message> |
2304 <message> |
2304 <message> |
2305 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2305 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2306 <translation>Inserire il nome utente YouTube o l'indirizzo e-mail associato all'account Google.</translation> |
2306 <translation>Inserire il nome utente YouTube o l'indirizzo e-mail associato all'account Google.</translation> |
2413 <source>Script parameter</source> |
2413 <source>Script parameter</source> |
2414 <translation>Parametro dello script</translation> |
2414 <translation>Parametro dello script</translation> |
2415 </message> |
2415 </message> |
2416 <message> |
2416 <message> |
2417 <source>Air Mines</source> |
2417 <source>Air Mines</source> |
2418 <translation type="unfinished"></translation> |
2418 <translation>Mine aeree</translation> |
2419 </message> |
2419 </message> |
2420 <message> |
2420 <message> |
2421 <source>Player</source> |
2421 <source>Player</source> |
2422 <translation type="unfinished"></translation> |
2422 <translation>Giocatore</translation> |
2423 </message> |
2423 </message> |
2424 <message> |
2424 <message> |
2425 <source>Barrels</source> |
2425 <source>Barrels</source> |
2426 <translation type="unfinished"></translation> |
2426 <translation>Barili</translation> |
2427 </message> |
2427 </message> |
2428 <message> |
2428 <message> |
2429 <source>% Retreat Time</source> |
2429 <source>% Retreat Time</source> |
2430 <translation type="unfinished"></translation> |
2430 <translation>% Tempo di ritirata</translation> |
2431 </message> |
2431 </message> |
2432 </context> |
2432 </context> |
2433 <context> |
2433 <context> |
2434 <name>QLineEdit</name> |
2434 <name>QLineEdit</name> |
2435 <message> |
2435 <message> |
2583 <translation>Vuoi davvero cancellare il video '%1'?</translation> |
2583 <translation>Vuoi davvero cancellare il video '%1'?</translation> |
2584 </message> |
2584 </message> |
2585 <message numerus="yes"> |
2585 <message numerus="yes"> |
2586 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2586 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2587 <translation> |
2587 <translation> |
2588 <numerusform>Vuoi davvero cancellare il file?</numerusform> |
2588 <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform> |
2589 <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform> |
2589 <numerusform>Vuoi davvero cancellare %1 file?</numerusform> |
2590 </translation> |
2590 </translation> |
2591 </message> |
2591 </message> |
2592 <message> |
2592 <message> |
2593 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2593 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2871 <source>Random Perlin</source> |
2871 <source>Random Perlin</source> |
2872 <translation>Rumore casuale</translation> |
2872 <translation>Rumore casuale</translation> |
2873 </message> |
2873 </message> |
2874 <message> |
2874 <message> |
2875 <source>Forts</source> |
2875 <source>Forts</source> |
2876 <translation type="unfinished"></translation> |
2876 <translation>Forti</translation> |
2877 </message> |
2877 </message> |
2878 </context> |
2878 </context> |
2879 <context> |
2879 <context> |
2880 <name>SeedPrompt</name> |
2880 <name>SeedPrompt</name> |
2881 <message> |
2881 <message> |
2894 <source>Close</source> |
2894 <source>Close</source> |
2895 <translation>Chiudi</translation> |
2895 <translation>Chiudi</translation> |
2896 </message> |
2896 </message> |
2897 <message> |
2897 <message> |
2898 <source>Seed</source> |
2898 <source>Seed</source> |
2899 <translation type="unfinished">Seed</translation> |
2899 <translation>Seme</translation> |
2900 </message> |
2900 </message> |
2901 </context> |
2901 </context> |
2902 <context> |
2902 <context> |
2903 <name>SelWeaponWidget</name> |
2903 <name>SelWeaponWidget</name> |
2904 <message> |
2904 <message> |
2925 <source>copy of %1</source> |
2925 <source>copy of %1</source> |
2926 <translation type="obsolete">copia di %1</translation> |
2926 <translation type="obsolete">copia di %1</translation> |
2927 </message> |
2927 </message> |
2928 <message> |
2928 <message> |
2929 <source>New</source> |
2929 <source>New</source> |
2930 <translation type="unfinished">Nuovo</translation> |
2930 <translation>Nuovo</translation> |
2931 </message> |
2931 </message> |
2932 <message> |
2932 <message> |
2933 <source>New (%1)</source> |
2933 <source>New (%1)</source> |
2934 <translation type="unfinished"></translation> |
2934 <translation>Nuovo (%1)</translation> |
2935 </message> |
2935 </message> |
2936 <message> |
2936 <message> |
2937 <source>Copy of %1</source> |
2937 <source>Copy of %1</source> |
2938 <translation type="unfinished"></translation> |
2938 <translation>Copia di %1</translation> |
2939 </message> |
2939 </message> |
2940 <message> |
2940 <message> |
2941 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
2941 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
2942 <translation type="unfinished"></translation> |
2942 <translation>Copia di %1 (%2)</translation> |
2943 </message> |
2943 </message> |
2944 </context> |
2944 </context> |
2945 <context> |
2945 <context> |
2946 <name>TCPBase</name> |
2946 <name>TCPBase</name> |
2947 <message> |
2947 <message> |
2990 <source>Use selected theme</source> |
2990 <source>Use selected theme</source> |
2991 <translation>Usa tema selezionato</translation> |
2991 <translation>Usa tema selezionato</translation> |
2992 </message> |
2992 </message> |
2993 <message> |
2993 <message> |
2994 <source>Choose a theme</source> |
2994 <source>Choose a theme</source> |
2995 <translation type="unfinished"></translation> |
2995 <translation>Scegli un tema</translation> |
2996 </message> |
2996 </message> |
2997 </context> |
2997 </context> |
2998 <context> |
2998 <context> |
2999 <name>binds</name> |
2999 <name>binds</name> |
3000 <message> |
3000 <message> |
3761 <source>There's no voting going on</source> |
3761 <source>There's no voting going on</source> |
3762 <translation>Non ci sono votazioni in questo momento</translation> |
3762 <translation>Non ci sono votazioni in questo momento</translation> |
3763 </message> |
3763 </message> |
3764 <message> |
3764 <message> |
3765 <source>Your vote counted</source> |
3765 <source>Your vote counted</source> |
3766 <translation type="unfinished"></translation> |
3766 <translation>Voto conteggiato</translation> |
3767 </message> |
3767 </message> |
3768 <message> |
3768 <message> |
3769 <source>Pause toggled</source> |
3769 <source>Pause toggled</source> |
3770 <translation type="unfinished"></translation> |
3770 <translation>Pausa attivata</translation> |
3771 </message> |
3771 </message> |
3772 <message> |
3772 <message> |
3773 <source>new seed</source> |
3773 <source>new seed</source> |
3774 <translation type="unfinished"></translation> |
3774 <translation>nuovo seme</translation> |
3775 </message> |
3775 </message> |
3776 <message> |
3776 <message> |
3777 <source>number of hedgehogs in team</source> |
3777 <source>number of hedgehogs in team</source> |
3778 <translation type="unfinished"></translation> |
3778 <translation>Numero di hedgehogs nella squadra</translation> |
3779 </message> |
3779 </message> |
3780 <message> |
3780 <message> |
3781 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
3781 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
3782 <translation type="unfinished"></translation> |
3782 <translation>/maxteams: specifica numero da 2 a 8</translation> |
3783 </message> |
3783 </message> |
3784 <message> |
3784 <message> |
3785 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
3785 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
3786 <translation type="unfinished"></translation> |
3786 <translation>Comandi callvote disponibili: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</translation> |
3787 </message> |
3787 </message> |
3788 <message> |
3788 <message> |
3789 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
3789 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
3790 <translation type="unfinished"></translation> |
3790 <translation>callvote kick: specifica nickname</translation> |
3791 </message> |
3791 </message> |
3792 <message> |
3792 <message> |
3793 <source>callvote kick: no such user</source> |
3793 <source>callvote kick: no such user</source> |
3794 <translation type="unfinished"></translation> |
3794 <translation>callvote kick: nessun utente</translation> |
3795 </message> |
3795 </message> |
3796 <message> |
3796 <message> |
3797 <source>callvote map: no such map</source> |
3797 <source>callvote map: no such map</source> |
3798 <translation type="unfinished"></translation> |
3798 <translation>callvote map: nessuna mappa</translation> |
3799 </message> |
3799 </message> |
3800 <message> |
3800 <message> |
3801 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
3801 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
3802 <translation type="unfinished"></translation> |
3802 <translation>callvote pause: nessun gioco in corso</translation> |
3803 </message> |
3803 </message> |
3804 <message> |
3804 <message> |
3805 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
3805 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
3806 <translation type="unfinished"></translation> |
3806 <translation>callvote hedgehogs: specifica numero da 2 a 8</translation> |
3807 </message> |
3807 </message> |
3808 </context> |
3808 </context> |
3809 </TS> |
3809 </TS> |