share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_sk.ts
branch0.9.14
changeset 4292 6800f1df60af
parent 4257 21f168609f53
child 4346 3f8e41da82ee
equal deleted inserted replaced
4289:449a91873163 4292:6800f1df60af
    41         <source>Edit schemes</source>
    41         <source>Edit schemes</source>
    42         <translation>Upraviť schémy</translation>
    42         <translation>Upraviť schémy</translation>
    43     </message>
    43     </message>
    44     <message>
    44     <message>
    45         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
    45         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
    46         <translation type="unfinished"></translation>
    46         <translation>Ak je táto voľba vybraná, zvolením hernej schémy budú automaticky vybrané aj zbrane (a naopak)</translation>
    47     </message>
    47     </message>
    48 </context>
    48 </context>
    49 <context>
    49 <context>
    50     <name>HWChatWidget</name>
    50     <name>HWChatWidget</name>
    51     <message>
    51     <message>
    96         <translation>VýchodzíTím</translation>
    96         <translation>VýchodzíTím</translation>
    97     </message>
    97     </message>
    98     <message>
    98     <message>
    99         <source>Hedgewars Demo File</source>
    99         <source>Hedgewars Demo File</source>
   100         <comment>File Types</comment>
   100         <comment>File Types</comment>
   101         <translation type="unfinished"></translation>
   101         <translation>Demo súbor Hedgewars</translation>
   102     </message>
   102     </message>
   103     <message>
   103     <message>
   104         <source>Hedgewars Save File</source>
   104         <source>Hedgewars Save File</source>
   105         <comment>File Types</comment>
   105         <comment>File Types</comment>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   106         <translation>Súbor s uloženou hrou Hedgewars</translation>
   107     </message>
   107     </message>
   108 </context>
   108 </context>
   109 <context>
   109 <context>
   110     <name>HWGame</name>
   110     <name>HWGame</name>
   111     <message>
   111     <message>
   254     <message>
   254     <message>
   255         <source>Your nickname %1 is
   255         <source>Your nickname %1 is
   256 registered on Hedgewars.org
   256 registered on Hedgewars.org
   257 Please provide your password below
   257 Please provide your password below
   258 or pick another nickname in game config:</source>
   258 or pick another nickname in game config:</source>
   259         <translation type="unfinished"></translation>
   259         <translation>Prezývka %1, ktorú ste
       
   260 si vybrali je registrovaná na
       
   261 Hedgewars.org.
       
   262 Prosím, napíšte heslo do poľa
       
   263 nižšie alebo si zvoľte inú prezývku
       
   264 v nastaveniach hry:</translation>
   260     </message>
   265     </message>
   261 </context>
   266 </context>
   262 <context>
   267 <context>
   263     <name>KB</name>
   268     <name>KB</name>
   264     <message>
   269     <message>
   280         <source>Clear Accounts Cache</source>
   285         <source>Clear Accounts Cache</source>
   281         <translation>Vymazať vyrovnávaciu pamäť účtov</translation>
   286         <translation>Vymazať vyrovnávaciu pamäť účtov</translation>
   282     </message>
   287     </message>
   283     <message>
   288     <message>
   284         <source>Fetch data</source>
   289         <source>Fetch data</source>
   285         <translation type="unfinished"></translation>
   290         <translation>Stiahnuť dáta</translation>
   286     </message>
   291     </message>
   287     <message>
   292     <message>
   288         <source>Server message for latest version:</source>
   293         <source>Server message for latest version:</source>
   289         <translation type="unfinished"></translation>
   294         <translation>Správa serveru pre najnovšiu verziu:</translation>
   290     </message>
   295     </message>
   291     <message>
   296     <message>
   292         <source>Server message for previous versions:</source>
   297         <source>Server message for previous versions:</source>
   293         <translation type="unfinished"></translation>
   298         <translation>Správa serveru pre prechádzajúce verzie:</translation>
   294     </message>
   299     </message>
   295     <message>
   300     <message>
   296         <source>Latest version protocol number:</source>
   301         <source>Latest version protocol number:</source>
   297         <translation type="unfinished"></translation>
   302         <translation>Najnovšia verzia protokolu:</translation>
   298     </message>
   303     </message>
   299     <message>
   304     <message>
   300         <source>MOTD preview:</source>
   305         <source>MOTD preview:</source>
   301         <translation type="unfinished"></translation>
   306         <translation>Náhľad správy dňa (MOTD):</translation>
   302     </message>
   307     </message>
   303     <message>
   308     <message>
   304         <source>Set data</source>
   309         <source>Set data</source>
   305         <translation type="unfinished"></translation>
   310         <translation>Nastaviť dáta</translation>
   306     </message>
   311     </message>
   307 </context>
   312 </context>
   308 <context>
   313 <context>
   309     <name>PageConnecting</name>
   314     <name>PageConnecting</name>
   310     <message>
   315     <message>
   345             <numerusform>&lt;p&gt;Celkovo boli v tomto kole zabití &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ježkovia.&lt;/p&gt;</numerusform>
   350             <numerusform>&lt;p&gt;Celkovo boli v tomto kole zabití &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ježkovia.&lt;/p&gt;</numerusform>
   346         </translation>
   351         </translation>
   347     </message>
   352     </message>
   348     <message>
   353     <message>
   349         <source>Details</source>
   354         <source>Details</source>
   350         <translation type="unfinished"></translation>
   355         <translation>Podrobnosti</translation>
   351     </message>
   356     </message>
   352     <message>
   357     <message>
   353         <source>Health graph</source>
   358         <source>Health graph</source>
   354         <translation type="unfinished"></translation>
   359         <translation>Vývoj zdravia</translation>
   355     </message>
   360     </message>
   356     <message>
   361     <message>
   357         <source>Ranking</source>
   362         <source>Ranking</source>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   363         <translation>Rebríček</translation>
   359     </message>
   364     </message>
   360     <message>
   365     <message>
   361         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   366         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   367         <translation>Ocenenie za najlepší zásah vyhral(a) &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; so ziskom &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; bodov.</translation>
   363     </message>
   368     </message>
   364     <message numerus="yes">
   369     <message numerus="yes">
   365         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   370         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   366         <translation type="unfinished">
   371         <translation>
   367             <numerusform></numerusform>
   372             <numerusform>Najlepším zabijákom je &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; s &lt;b&gt;jedným&lt;/b&gt; zabitím počas ťahu.</numerusform>
   368             <numerusform></numerusform>
   373             <numerusform>Najlepším zabijákom je &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; s &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; zabitiami počas ťahu.</numerusform>
   369             <numerusform></numerusform>
   374             <numerusform>Najlepším zabijákom je &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; s &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; zabitiami počas ťahu.</numerusform>
   370         </translation>
   375         </translation>
   371     </message>
   376     </message>
   372     <message numerus="yes">
   377     <message numerus="yes">
   373         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   378         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   374         <translation type="unfinished">
   379         <translation>
   375             <numerusform></numerusform>
   380             <numerusform>Celkovo bol v tomto kole zabitý &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ježko.</numerusform>
   376             <numerusform></numerusform>
   381             <numerusform>Celkovo boli v tomto kole zabití &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ježkovia.</numerusform>
   377             <numerusform></numerusform>
   382             <numerusform>Celkovo bol v tomto kole zabitých &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ježkov.</numerusform>
   378         </translation>
   383         </translation>
   379     </message>
   384     </message>
   380     <message numerus="yes">
   385     <message numerus="yes">
   381         <source>(%1 kill)</source>
   386         <source>(%1 kill)</source>
   382         <translation type="unfinished">
   387         <translation>
   383             <numerusform>(%1 zabitie)</numerusform>
   388             <numerusform>(%1 zabitie)</numerusform>
       
   389             <numerusform>(%1 zabitia)</numerusform>
   384             <numerusform>(%1 zabití)</numerusform>
   390             <numerusform>(%1 zabití)</numerusform>
   385             <numerusform></numerusform>
       
   386         </translation>
   391         </translation>
       
   392     </message>
       
   393     <message>
       
   394         <source>(%1 kills)</source>
       
   395         <translation type="obsolete">(%1 zabití)</translation>
   387     </message>
   396     </message>
   388     <message numerus="yes">
   397     <message numerus="yes">
   389         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   398         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   390         <translation type="unfinished">
   399         <translation>
       
   400             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; bod.</numerusform>
       
   401             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; body.</numerusform>
   391             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; bodov.</numerusform>
   402             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa nazdával, že je vhodné strieľať po svojich a získal tak &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; bodov.</numerusform>
   392             <numerusform></numerusform>
       
   393             <numerusform></numerusform>
       
   394         </translation>
   403         </translation>
   395     </message>
   404     </message>
   396     <message numerus="yes">
   405     <message numerus="yes">
   397         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   406         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   398         <translation type="unfinished">
   407         <translation>
       
   408             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabil &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; svojho druha.</numerusform>
   399             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabil &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; svojich druhov.</numerusform>
   409             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabil &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; svojich druhov.</numerusform>
   400             <numerusform></numerusform>
   410             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabil &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; svojich druhov.</numerusform>
   401             <numerusform></numerusform>
       
   402         </translation>
   411         </translation>
   403     </message>
   412     </message>
   404     <message numerus="yes">
   413     <message numerus="yes">
   405         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   414         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   406         <translation type="unfinished">
   415         <translation>
   407             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa zľakol a preskočil ťah &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;krát.</numerusform>
   416             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa zľakol a preskočil ťah &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;krát.</numerusform>
   408             <numerusform></numerusform>
   417             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa zľakol a preskočil ťah &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;krát.</numerusform>
   409             <numerusform></numerusform>
   418             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; sa zľakol a preskočil ťah &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;krát.</numerusform>
   410         </translation>
   419         </translation>
   411     </message>
   420     </message>
   412 </context>
   421 </context>
   413 <context>
   422 <context>
   414     <name>PageMain</name>
   423     <name>PageMain</name>
   421         <translation>Sieťová hra (Hrať hru proti súperom na sieti)</translation>
   430         <translation>Sieťová hra (Hrať hru proti súperom na sieti)</translation>
   422     </message>
   431     </message>
   423     <message>
   432     <message>
   424         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   433         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   425         <comment>Tips</comment>
   434         <comment>Tips</comment>
   426         <translation type="unfinished"></translation>
   435         <translation>Ak chcete hrať s priateľom ako team, jednoducho si zvoľte tú istú farbu. I naďalej budete ovládať svojich vlastných ježkov, ale víťazstvá či prehry budú spoločné.</translation>
   427     </message>
   436     </message>
   428     <message>
   437     <message>
   429         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   438         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   430         <comment>Tips</comment>
   439         <comment>Tips</comment>
   431         <translation type="unfinished"></translation>
   440         <translation>Niektoré zbrane môžu spôsobovať málo škody, ale dokážu byť oveľa účinnejšie v tej správnej situácii. Skúste použiť Desert Eagle na zostrelenie viacerých ježkov do vody.</translation>
   432     </message>
   441     </message>
   433     <message>
   442     <message>
   434         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   443         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   435         <comment>Tips</comment>
   444         <comment>Tips</comment>
   436         <translation>Ak neviete, čo robiť a nechcete mrhať muníciou, preskočte ťah. Ale nerobte tak príliš často, pretože príde Náhla smrť!</translation>
   445         <translation>Ak neviete, čo robiť a nechcete mrhať muníciou, preskočte ťah. Ale nerobte tak príliš často, pretože príde Náhla smrť!</translation>
   437     </message>
   446     </message>
   438     <message>
   447     <message>
       
   448         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   449         <comment>Tips</comment>
       
   450         <translation type="obsolete">Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation>
       
   451     </message>
       
   452     <message>
   439         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   453         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   440         <comment>Tips</comment>
   454         <comment>Tips</comment>
   441         <translation type="unfinished"></translation>
   455         <translation>Ak nechcete, aby niekto iný používal vašu prezývku na oficiálnom serveri, registrujte si účet na http://www.hedgewars.org/.</translation>
   442     </message>
   456     </message>
   443     <message>
   457     <message>
   444         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   458         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   445         <comment>Tips</comment>
   459         <comment>Tips</comment>
   446         <translation type="unfinished"></translation>
   460         <translation>Nudí vás štandardná hra? Vyskúšajte si jednu z misii - ponúkajú iný herný zážitok v závislosti na tom, akú si vyberiete.</translation>
   447     </message>
   461     </message>
   448     <message>
   462     <message>
   449         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   463         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   450         <comment>Tips</comment>
   464         <comment>Tips</comment>
   451         <translation type="unfinished"></translation>
   465         <translation>Vo východzom nastavení sa posledná hra automaticky ukladá ako demo. Vyberte &apos;Miestna hra&apos; a kliknite na tlačidlo &apos;Demá&apos; v pravom dolnom rohu, ak si chcete demo uložiť alebo prehrať.</translation>
   452     </message>
   466     </message>
   453     <message>
   467     <message>
   454         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   468         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   455         <comment>Tips</comment>
   469         <comment>Tips</comment>
   456         <translation type="unfinished"></translation>
   470         <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak máte problém, spýtajte sa na fóre, ale nečakajte podporu 24 hodín v týždni!</translation>
   457     </message>
   471     </message>
   458     <message>
   472     <message>
   459         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   473         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   460         <comment>Tips</comment>
   474         <comment>Tips</comment>
   461         <translation type="unfinished"></translation>
   475         <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak chcete pomôcť, môžete nám zaslať malú finančnú výpomoc alebo prispieť vlastnou prácou!</translation>
   462     </message>
   476     </message>
   463     <message>
   477     <message>
   464         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   478         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   465         <comment>Tips</comment>
   479         <comment>Tips</comment>
   466         <translation type="unfinished"></translation>
   480         <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Podeľte sa oň so svojou rodinou a priateľmi!</translation>
   467     </message>
   481     </message>
   468     <message>
   482     <message>
   469         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   483         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   470         <comment>Tips</comment>
   484         <comment>Tips</comment>
   471         <translation type="unfinished"></translation>
   485         <translation>Z času na čas bývajú usporiadavané oficiálne turnaje. Najbližšie akcie sú vždy uverejnené na http://www.hedgewars.org/ pár dní dopredu.</translation>
   472     </message>
   486     </message>
   473     <message>
   487     <message>
   474         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   488         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   475         <comment>Tips</comment>
   489         <comment>Tips</comment>
   476         <translation type="unfinished"></translation>
   490         <translation>Hedgewars je dostupný v mnohých jazykoch. Ak preklad do vašej reči chýba alebo nie je aktuálny, prosím, kontaktujte nás!</translation>
   477     </message>
   491     </message>
   478     <message>
   492     <message>
   479         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   493         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   480         <comment>Tips</comment>
   494         <comment>Tips</comment>
   481         <translation type="unfinished"></translation>
   495         <translation>Hedgewars beží na množstve rozličných operačných systémov vrátane Microsoft Windows, Mac OS X a Linuxu.</translation>
   482     </message>
   496     </message>
   483     <message>
   497     <message>
   484         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   498         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   485         <comment>Tips</comment>
   499         <comment>Tips</comment>
   486         <translation type="unfinished"></translation>
   500         <translation>Nezabudnite, že si vždy môžete vytvoriť vlastnú lokálnu alebo sieťovú/online hru. Nie ste obmedzený len na voľbu &apos;Jednoduchá hra&apos;.</translation>
   487     </message>
   501     </message>
   488     <message>
   502     <message>
   489         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   503         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   490         <comment>Tips</comment>
   504         <comment>Tips</comment>
   491         <translation type="unfinished"></translation>
   505         <translation>Mali by ste si dopriať krátky odpočinok po každej hodine hry.</translation>
   492     </message>
   506     </message>
   493     <message>
   507     <message>
   494         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   508         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   495         <comment>Tips</comment>
   509         <comment>Tips</comment>
   496         <translation type="unfinished"></translation>
   510         <translation>Ak vaša grafická karta nie je schopná poskytnúť hardvérovo akcelerované OpenGL, skúste povoliť režim nízkej kvality, aby ste dosiahli požadovaný výkon.</translation>
   497     </message>
   511     </message>
   498     <message>
   512     <message>
   499         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   513         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   500         <comment>Tips</comment>
   514         <comment>Tips</comment>
   501         <translation type="unfinished"></translation>
   515         <translation>Sme otvorení novým nápadom a konštruktívnej kritike. Ak sa vám niečo nepáči alebo máte skvelý nápad, dajte nám vedieť!</translation>
   502     </message>
   516     </message>
   503     <message>
   517     <message>
   504         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   518         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   505         <comment>Tips</comment>
   519         <comment>Tips</comment>
   506         <translation type="unfinished"></translation>
   520         <translation>Obzvlášť pri hre online buďte slušný a pamätajte, že s vami alebo proti vám môžu hrať tiež neplnoletí!</translation>
   507     </message>
   521     </message>
   508     <message>
   522     <message>
   509         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   523         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   510         <comment>Tips</comment>
   524         <comment>Tips</comment>
   511         <translation type="unfinished"></translation>
   525         <translation>Špeciálne herné režimy ako &apos;Vampírizmus&apos; alebo &apos;Karma&apos; vám umožnia vyvinúť úplne novú taktiku. Vyskúšajte ich vo vlastnej hre!</translation>
   512     </message>
   526     </message>
   513     <message>
   527     <message>
   514         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   528         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   515         <comment>Tips</comment>
   529         <comment>Tips</comment>
   516         <translation type="unfinished"></translation>
   530         <translation>Verzia Hedgewars pre Windows podporuje Xfire. Ubezpečte sa, že ste pridali Hedgewars do zoznamu hier tak, aby vaši priatelia videli, že hráte.</translation>
   517     </message>
   531     </message>
   518     <message>
   532     <message>
   519         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   533         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   520         <comment>Tips</comment>
   534         <comment>Tips</comment>
   521         <translation type="unfinished"></translation>
   535         <translation>Nikdy by ste nemali inštalovať Hedgewars na cudzí počítač (v škole, na univerzite, v práci, atď). Prosím, radšej požiadajte zodpovednú osobu!</translation>
   522     </message>
   536     </message>
   523     <message>
   537     <message>
   524         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   538         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   525         <comment>Tips</comment>
   539         <comment>Tips</comment>
   526         <translation type="unfinished"></translation>
   540         <translation>Hedgewars môže byť výborná hra, ak máte krátku chvíľku počas prestávky. Iba sa uistite, že nepoužijete príliš veľa ježkov alebo príliš veľkú mapu. Rovnako môže pomocť zníženie času a zdravia.</translation>
   527     </message>
   541     </message>
   528     <message>
   542     <message>
   529         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   543         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   530         <comment>Tips</comment>
   544         <comment>Tips</comment>
   531         <translation type="unfinished"></translation>
   545         <translation>Počas tvorby tejto hry nebolo ublížené žiadnemu ježkovi.</translation>
   532     </message>
   546     </message>
   533     <message>
   547     <message>
   534         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   548         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   535         <comment>Tips</comment>
   549         <comment>Tips</comment>
   536         <translation type="unfinished"></translation>
   550         <translation>Hedgewars je Open Source a Freeware, ktorý vytvárame vo voľnom čase. Ak vám niekto túto hru predal, skúste žiadať o refundáciu!</translation>
   537     </message>
   551     </message>
   538     <message>
   552     <message>
   539         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   553         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   540         <comment>Tips</comment>
   554         <comment>Tips</comment>
   541         <translation type="unfinished"></translation>
   555         <translation>Ak chcete pre hru použiť jeden alebo viacero gamepadov, pripojte ich pred spustením hry.</translation>
   542     </message>
   556     </message>
   543     <message>
   557     <message>
   544         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   558         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   545         <comment>Tips</comment>
   559         <comment>Tips</comment>
   546         <translation type="unfinished"></translation>
   560         <translation>Vytvorte si účet na %1, aby ste tak zabránili ostatným používať vašu obľúbenú prezývku počas hrania na oficiálnom serveri.</translation>
   547     </message>
   561     </message>
   548     <message>
   562     <message>
   549         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   563         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   550         <comment>Tips</comment>
   564         <comment>Tips</comment>
   551         <translation type="unfinished"></translation>
   565         <translation>Ak vaša grafická karta nie je schopná poskytnúť hardvérovo akcelerované OpenGL, skúste aktualizovať príslušné ovládače.</translation>
   552     </message>
   566     </message>
   553     <message>
   567     <message>
   554         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   568         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   555         <comment>Tips</comment>
   569         <comment>Tips</comment>
   556         <translation type="unfinished"></translation>
   570         <translation>Dostupné sú tri rôzne výskoky. Dvakrát stlačte [vysoký skok] pre veľmi vysoký skok vzad.</translation>
   557     </message>
   571     </message>
   558     <message>
   572     <message>
   559         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   573         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   560         <comment>Tips</comment>
   574         <comment>Tips</comment>
   561         <translation type="unfinished"></translation>
   575         <translation>Bojíte sa pádu z útesu? Podržte [presné mierenie] a stlačte [doľava] alebo [doprava] pre otočenie na mieste.</translation>
   562     </message>
   576     </message>
   563     <message>
   577     <message>
   564         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   578         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   565         <comment>Tips</comment>
   579         <comment>Tips</comment>
   566         <translation type="unfinished"></translation>
   580         <translation>Niektoré zbrane vyžaduju osobitnú stratégiu alebo len veľa tréningu, takže to s vybranou zbraňou nevzdávajte, ak sa vám nepodarí trafiť nepriateľa.</translation>
   567     </message>
   581     </message>
   568     <message>
   582     <message>
   569         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   583         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   570         <comment>Tips</comment>
   584         <comment>Tips</comment>
   571         <translation type="unfinished"></translation>
   585         <translation>Väčšina zbraní prestane fungovať pri kontakte s vodou. Navádzané včela a Torta sú výnimkami z tohto pravidla.</translation>
   572     </message>
   586     </message>
   573     <message>
   587     <message>
   574         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   588         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   575         <comment>Tips</comment>
   589         <comment>Tips</comment>
   576         <translation type="unfinished"></translation>
   590         <translation>Starý cheeseburger spôsobí len malú explóziu. Obláčik smradu, ktorý je ovplyvňovaný vetrom, však dokáže otráviť množstvo ježkov.</translation>
   577     </message>
   591     </message>
   578     <message>
   592     <message>
   579         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   593         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   580         <comment>Tips</comment>
   594         <comment>Tips</comment>
   581         <translation type="unfinished"></translation>
   595         <translation>Klavírový útok je najzničujúcejší vzdušný útok. Pri jeho použití prídete o ježka, čo je jeho veľké mínus.</translation>
   582     </message>
   596     </message>
   583     <message>
   597     <message>
   584         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   598         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   585         <comment>Tips</comment>
   599         <comment>Tips</comment>
   586         <translation type="unfinished"></translation>
   600         <translation>Navádzaná včela je trošku zložitejšia na použitie. Jej polomer otočenia závisí na jej rýchlosti, takže ju radšej nepoužívajte pri plnej sile.</translation>
   587     </message>
   601     </message>
   588     <message>
   602     <message>
   589         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   603         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   590         <comment>Tips</comment>
   604         <comment>Tips</comment>
   591         <translation type="unfinished"></translation>
   605         <translation>Lepkavé míny sú perfektným nástrojom na vytvorenie malých reťazových reakcii, vďaka ktorým postavíte ježkov do krajných situácii ... alebo vody.</translation>
   592     </message>
   606     </message>
   593     <message>
   607     <message>
   594         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   608         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   595         <comment>Tips</comment>
   609         <comment>Tips</comment>
   596         <translation type="unfinished"></translation>
   610         <translation>Kladivo je najefektívnejšie pri použití na mostoch alebo trámoch. Zasiahnutí ježkovia prerazia zem.</translation>
   597     </message>
   611     </message>
   598     <message>
   612     <message>
   599         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   613         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   600         <comment>Tips</comment>
   614         <comment>Tips</comment>
   601         <translation type="unfinished"></translation>
   615         <translation>Ak ste zaseknutý za nepriateľským ježkom, použite kladivo, aby ste sa oslobodili bez toho, aby vám ublížila explózia.</translation>
   602     </message>
   616     </message>
   603     <message>
   617     <message>
   604         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   618         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   605         <comment>Tips</comment>
   619         <comment>Tips</comment>
   606         <translation type="unfinished"></translation>
   620         <translation>Maximálna prejdená vzdialenosť torty zavisí na zemi, ktorou musí prejsť. Použitie [útok], ak chcete spustiť detonáciu skôr.</translation>
   607     </message>
   621     </message>
   608     <message>
   622     <message>
   609         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   623         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   610         <comment>Tips</comment>
   624         <comment>Tips</comment>
   611         <translation type="unfinished"></translation>
   625         <translation>Plameňomet je zbraň, no rovnako môže byť použitý na kopanie tunelov.</translation>
   612     </message>
   626     </message>
   613     <message>
   627     <message>
   614         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   628         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   615         <comment>Tips</comment>
   629         <comment>Tips</comment>
   616         <translation type="unfinished"></translation>
   630         <translation>Použite spaľujúci granát na dočasné zabránenie ježkom prejsť terénom ako sú tunely alebo plošiny.</translation>
   617     </message>
   631     </message>
   618     <message>
   632     <message>
   619         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   633         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   620         <comment>Tips</comment>
   634         <comment>Tips</comment>
   621         <translation type="unfinished"></translation>
   635         <translation>Chcete vedieť, kto stojí za hrou? Kliknite na logo Hedgewars v hlavnom menu pre zobrazenie zásluh.</translation>
       
   636     </message>
       
   637     <message>
       
   638         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
       
   639         <comment>Tips</comment>
       
   640         <translation type="obsolete">Pačia sa vám Hedgewars? Staňte sa fanúšikom na %1 alebo sa pripojte k našej skupine na %2. Môžte nás tiež nasledovať na %3!</translation>
       
   641     </message>
       
   642     <message>
       
   643         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
   644         <comment>Tips</comment>
       
   645         <translation>Ak máte chuť, môžte si nakresliť vlastné hrobčeky, klobúky, vlajky alebo dokonca mapy a témy! Pamätajte však, že ak ich budete chcieť použiť v hre online, budete ich musieť zdieľať s ostatnými.</translation>
       
   646     </message>
       
   647     <message>
       
   648         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
   649         <comment>Tips</comment>
       
   650         <translation>Chcete nosiť špecifický klobúk? Prispejte nám a ako odmenu získate exkluzívny klobúk podľa vášho výberu!</translation>
       
   651     </message>
       
   652     <message>
       
   653         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
   654         <comment>Tips</comment>
       
   655         <translation>Aby ste sa vyhli problémom pri hre, udržujte ovládače vašej grafickej karty vždy aktuálne.</translation>
       
   656     </message>
       
   657     <message>
       
   658         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   659         <comment>Tips</comment>
       
   660         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
       
   661     </message>
       
   662     <message>
       
   663         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   664         <comment>Tips</comment>
       
   665         <translation type="obsolete">Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;Hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message>
       
   668         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   669         <comment>Tips</comment>
       
   670         <translation>Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation>
   622     </message>
   671     </message>
   623     <message>
   672     <message>
   624         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   673         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   625         <comment>Tips</comment>
   674         <comment>Tips</comment>
   626         <translation type="unfinished"></translation>
   675         <translation>Páčia sa vám Hedgewars? Staňte sa fanúšikom na %1 alebo sa pripojte k našej skupine na %2. Môžte nás tiež nasledovať na %3!</translation>
   627     </message>
   676     </message>
   628     <message>
   677     <message>
   629         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   678         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   630         <comment>Tips</comment>
   679         <comment>Tips</comment>
   631         <translation type="unfinished"></translation>
   680         <translation>Môžte priradiť súbory patriace Hedgewars (uložené hry a nahrávky záznamov) ku hre, čím sa vám budú otvárať priamo z vášho obľubeného prehliadača súborov alebo internetu.</translation>
   632     </message>
   681     </message>
   633     <message>
   682     <message>
   634         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   683         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   635         <comment>Tips</comment>
   684         <comment>Tips</comment>
   636         <translation type="unfinished"></translation>
   685         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
   637     </message>
       
   638     <message>
       
   639         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
   640         <comment>Tips</comment>
       
   641         <translation type="unfinished"></translation>
       
   642     </message>
       
   643     <message>
       
   644         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   645         <comment>Tips</comment>
       
   646         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
       
   647     </message>
   686     </message>
   648     <message>
   687     <message>
   649         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   688         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   650         <comment>Tips</comment>
   689         <comment>Tips</comment>
   651         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;.hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
   690         <translation>Konfiguračné súbory Hedgewars nájdete v &quot;.hedgewars&quot; vo vašom domovskom adresári. Vytvárajte si zálohy alebo prenášajte si tieto súbory medzi počítačmi, ale needitujte ich ručne.</translation>
   652     </message>
       
   653     <message>
       
   654         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
       
   655         <comment>Tips</comment>
       
   656         <translation type="unfinished"></translation>
       
   657     </message>
       
   658     <message>
       
   659         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   660         <comment>Tips</comment>
       
   661         <translation>Chcete ušetriť lano? Kým ste vo vzduchu, uvoľnite ho a opäť vystreľte. Kým sa nedotknete zeme, môžete to isté lano znovu použiť bez toho, aby sa vám míňali jeho zásoby!</translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   665         <comment>Tips</comment>
       
   666         <translation type="unfinished"></translation>
       
   667     </message>
   691     </message>
   668 </context>
   692 </context>
   669 <context>
   693 <context>
   670     <name>PageMultiplayer</name>
   694     <name>PageMultiplayer</name>
   671     <message>
   695     <message>
   728         <source>Delete weapon scheme</source>
   752         <source>Delete weapon scheme</source>
   729         <translation>Vymazať schému pre zbrane</translation>
   753         <translation>Vymazať schému pre zbrane</translation>
   730     </message>
   754     </message>
   731     <message>
   755     <message>
   732         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   756         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   733         <translation type="unfinished"></translation>
   757         <translation>Z výberu tímov nemôžete upravovať teamytímy. Vráťte sa do hlavného menu, odkiaľ môžete pridávať, upravovať alebo mazať tímy.</translation>
   734     </message>
   758     </message>
   735 </context>
   759 </context>
   736 <context>
   760 <context>
   737     <name>PagePlayDemo</name>
   761     <name>PagePlayDemo</name>
   738     <message>
   762     <message>
   854         <source>Random Maze</source>
   878         <source>Random Maze</source>
   855         <translation>Náhodné bludisko</translation>
   879         <translation>Náhodné bludisko</translation>
   856     </message>
   880     </message>
   857     <message>
   881     <message>
   858         <source>State:</source>
   882         <source>State:</source>
   859         <translation type="unfinished"></translation>
   883         <translation>Stav:</translation>
   860     </message>
   884     </message>
   861     <message>
   885     <message>
   862         <source>Rules:</source>
   886         <source>Rules:</source>
   863         <translation type="unfinished"></translation>
   887         <translation>Pravidlá:</translation>
   864     </message>
   888     </message>
   865     <message>
   889     <message>
   866         <source>Weapons:</source>
   890         <source>Weapons:</source>
   867         <translation type="unfinished"></translation>
   891         <translation>Zbrane:</translation>
   868     </message>
   892     </message>
   869     <message>
   893     <message>
   870         <source>Search:</source>
   894         <source>Search:</source>
   871         <translation type="unfinished"></translation>
   895         <translation>Hľadať:</translation>
   872     </message>
   896     </message>
   873     <message>
   897     <message>
   874         <source>Clear</source>
   898         <source>Clear</source>
   875         <translation type="unfinished">Clear</translation>
   899         <translation>Vyčistiť</translation>
   876     </message>
   900     </message>
   877     <message>
   901     <message>
   878         <source>Warning</source>
   902         <source>Warning</source>
   879         <translation type="unfinished"></translation>
   903         <translation>Varovanie</translation>
   880     </message>
   904     </message>
   881     <message>
   905     <message>
   882         <source>The game you are trying to join has started.
   906         <source>The game you are trying to join has started.
   883 Do you still want to join the room?</source>
   907 Do you still want to join the room?</source>
   884         <translation type="unfinished"></translation>
   908         <translation>Hra, ku ktorej sa snažíte pripojiť, už začala.
       
   909 Aj napriek tomu chcete vojsť do miestnosti?</translation>
   885     </message>
   910     </message>
   886 </context>
   911 </context>
   887 <context>
   912 <context>
   888     <name>PageScheme</name>
   913     <name>PageScheme</name>
   889     <message>
   914     <message>
   966         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   991         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   967         <translation>Zakázať trámy pri generovaní náhodných máp.</translation>
   992         <translation>Zakázať trámy pri generovaní náhodných máp.</translation>
   968     </message>
   993     </message>
   969     <message>
   994     <message>
   970         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   995         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   971         <translation type="unfinished"></translation>
   996         <translation>Pri generovaní náhodnej mapy vypnúť objekty v krajine.</translation>
   972     </message>
   997     </message>
   973     <message>
   998     <message>
   974         <source>AI respawns on death.</source>
   999         <source>AI respawns on death.</source>
   975         <translation>Počítač po smrti ožije.</translation>
  1000         <translation>Počítač po smrti ožije.</translation>
   976     </message>
  1001     </message>
   977     <message>
  1002     <message>
   978         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1003         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
   979         <translation type="unfinished"></translation>
  1004         <translation>Všetci (žijúci) ježkovia sú plne obnovení na konci ťahu</translation>
   980     </message>
  1005     </message>
   981     <message>
  1006     <message>
   982         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1007         <source>Attacking does not end your turn.</source>
   983         <translation type="unfinished"></translation>
  1008         <translation>Útok nespôsobí ukončenie vášho ťahu.</translation>
   984     </message>
  1009     </message>
   985     <message>
  1010     <message>
   986         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1011         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
   987         <translation type="unfinished"></translation>
  1012         <translation>Zbrane sú na konci každého ťahu nastavené na hodnoty na začiatku.</translation>
   988     </message>
  1013     </message>
   989     <message>
  1014     <message>
   990         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1015         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
   991         <translation type="unfinished"></translation>
  1016         <translation>Každý ježko má vlastnú výzbroj. Nie je zdieľaná so zvyškom teamu.</translation>
   992     </message>
  1017     </message>
   993 </context>
  1018 </context>
   994 <context>
  1019 <context>
   995     <name>PageSelectWeapon</name>
  1020     <name>PageSelectWeapon</name>
   996     <message>
  1021     <message>
  1024         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
  1049         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
  1025         <translation>Načítať (načíta v minulosti uloženú hru)</translation>
  1050         <translation>Načítať (načíta v minulosti uloženú hru)</translation>
  1026     </message>
  1051     </message>
  1027     <message>
  1052     <message>
  1028         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1053         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1029         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>Režim kampane (...) VO VÝVOJI</translation>
  1030     </message>
  1055     </message>
  1031 </context>
  1056 </context>
  1032 <context>
  1057 <context>
  1033     <name>QAction</name>
  1058     <name>QAction</name>
  1034     <message>
  1059     <message>
  1157         <source>Mission</source>
  1182         <source>Mission</source>
  1158         <translation>Misia</translation>
  1183         <translation>Misia</translation>
  1159     </message>
  1184     </message>
  1160     <message>
  1185     <message>
  1161         <source>Community</source>
  1186         <source>Community</source>
  1162         <translation type="unfinished"></translation>
  1187         <translation>Komunita</translation>
  1163     </message>
  1188     </message>
  1164     <message>
  1189     <message>
  1165         <source>Any</source>
  1190         <source>Any</source>
  1166         <translation type="unfinished"></translation>
  1191         <translation>Ľubovoľný</translation>
  1167     </message>
  1192     </message>
  1168     <message>
  1193     <message>
  1169         <source>In lobby</source>
  1194         <source>In lobby</source>
  1170         <translation type="unfinished"></translation>
  1195         <translation>V lobby</translation>
  1171     </message>
  1196     </message>
  1172     <message>
  1197     <message>
  1173         <source>In progress</source>
  1198         <source>In progress</source>
  1174         <translation type="unfinished"></translation>
  1199         <translation>Prebieha</translation>
  1175     </message>
  1200     </message>
  1176     <message>
  1201     <message>
  1177         <source>Default</source>
  1202         <source>Default</source>
  1178         <translation type="obsolete">Východzie</translation>
  1203         <translation type="obsolete">Východzie</translation>
  1179     </message>
  1204     </message>
       
  1205     <message>
       
  1206         <source>Pro mode</source>
       
  1207         <translation type="obsolete">Režim profesionálov</translation>
       
  1208     </message>
       
  1209     <message>
       
  1210         <source>Shoppa</source>
       
  1211         <translation type="obsolete">Nakupovanie</translation>
       
  1212     </message>
       
  1213     <message>
       
  1214         <source>Basketball</source>
       
  1215         <translation type="obsolete">Basketbal</translation>
       
  1216     </message>
       
  1217     <message>
       
  1218         <source>Minefield</source>
       
  1219         <translation type="obsolete">Mínové pole</translation>
       
  1220     </message>
       
  1221     <message>
       
  1222         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1223         <translation type="obsolete">Vzbura sudov</translation>
       
  1224     </message>
       
  1225     <message>
       
  1226         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1227         <translation type="obsolete">Tunelujúci ježkovia</translation>
       
  1228     </message>
       
  1229     <message>
       
  1230         <source>Crazy</source>
       
  1231         <translation type="obsolete">Šialené</translation>
       
  1232     </message>
  1180 </context>
  1233 </context>
  1181 <context>
  1234 <context>
  1182     <name>QGroupBox</name>
  1235     <name>QGroupBox</name>
  1183     <message>
  1236     <message>
  1184         <source>Team Members</source>
  1237         <source>Team Members</source>
  1263         <source>Weapons</source>
  1316         <source>Weapons</source>
  1264         <translation>Výzbroj</translation>
  1317         <translation>Výzbroj</translation>
  1265     </message>
  1318     </message>
  1266     <message>
  1319     <message>
  1267         <source>Host:</source>
  1320         <source>Host:</source>
  1268         <translation>Stanica:</translation>
  1321         <translation>Hostiteľ:</translation>
  1269     </message>
  1322     </message>
  1270     <message>
  1323     <message>
  1271         <source>Port:</source>
  1324         <source>Port:</source>
  1272         <translation>Port:</translation>
  1325         <translation>Port:</translation>
  1273     </message>
  1326     </message>
  1373         <source>Explosives</source>
  1426         <source>Explosives</source>
  1374         <translation>Výbušniny</translation>
  1427         <translation>Výbušniny</translation>
  1375     </message>
  1428     </message>
  1376     <message>
  1429     <message>
  1377         <source>Tip: </source>
  1430         <source>Tip: </source>
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
  1431         <translation>Tip: </translation>
  1379     </message>
  1432     </message>
  1380     <message>
  1433     <message>
  1381         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1434         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
  1435         <translation>Toto zostavenie je &apos;stále-vo-vývoji&apos; a nemusí byť kompatibilné s inými verziami hry.
       
  1436 Niektoré vlastnosti nemusia fungovať alebo nemusia byť dokončené. Používajte na vlastné riziko!</translation>
  1383     </message>
  1437     </message>
  1384     <message>
  1438     <message>
  1385         <source>Quality</source>
  1439         <source>Quality</source>
  1386         <translation>Kvalita</translation>
  1440         <translation>Kvalita</translation>
  1387     </message>
  1441     </message>
  1388     <message>
  1442     <message>
       
  1443         <source>Bind schemes and weapons</source>
       
  1444         <translation>Prepojiť schémy a zbrane</translation>
       
  1445     </message>
       
  1446     <message>
       
  1447         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1448         <translation>Stúpanie vody pri rýchlej smrti</translation>
       
  1449     </message>
       
  1450     <message>
       
  1451         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1452         <translation>Klesanie vody pri rýchlej smrti</translation>
       
  1453     </message>
       
  1454     <message>
  1389         <source>% Health Crates</source>
  1455         <source>% Health Crates</source>
  1390         <translation type="unfinished"></translation>
  1456         <translation>% lekárničiek</translation>
  1391     </message>
  1457     </message>
  1392     <message>
  1458     <message>
  1393         <source>Health in Crates</source>
  1459         <source>Health in Crates</source>
  1394         <translation type="unfinished"></translation>
  1460         <translation>Zdravie v bedniach</translation>
  1395     </message>
       
  1396     <message>
       
  1397         <source>Sudden Death Water Rise</source>
       
  1398         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1399     </message>
       
  1400     <message>
       
  1401         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
       
  1402         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1403     </message>
       
  1404     <message>
       
  1405         <source>Bind schemes and weapons</source>
       
  1406         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1407     </message>
  1461     </message>
  1408 </context>
  1462 </context>
  1409 <context>
  1463 <context>
  1410     <name>QLineEdit</name>
  1464     <name>QLineEdit</name>
  1411     <message>
  1465     <message>
  1462         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1516         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1463         <translation>Nie je možné prepísať východziu sadu zbraní &apos;%1&apos;!</translation>
  1517         <translation>Nie je možné prepísať východziu sadu zbraní &apos;%1&apos;!</translation>
  1464     </message>
  1518     </message>
  1465     <message>
  1519     <message>
  1466         <source>All file associations have been set.</source>
  1520         <source>All file associations have been set.</source>
  1467         <translation type="unfinished"></translation>
  1521         <translation>Všetky súborové asociácie boli nastavené.</translation>
  1468     </message>
  1522     </message>
  1469     <message>
  1523     <message>
  1470         <source>File association failed.</source>
  1524         <source>File association failed.</source>
  1471         <translation type="unfinished"></translation>
  1525         <translation>Nastavenie súborových asociácii zlyhalo.</translation>
  1472     </message>
  1526     </message>
  1473 </context>
  1527 </context>
  1474 <context>
  1528 <context>
  1475     <name>QObject</name>
  1529     <name>QObject</name>
  1476     <message>
  1530     <message>
  1560         <source>Random Team</source>
  1614         <source>Random Team</source>
  1561         <translation>Náhodný tím</translation>
  1615         <translation>Náhodný tím</translation>
  1562     </message>
  1616     </message>
  1563     <message>
  1617     <message>
  1564         <source>Associate file extensions</source>
  1618         <source>Associate file extensions</source>
  1565         <translation type="unfinished"></translation>
  1619         <translation>Asociovať prípony súborov.</translation>
  1566     </message>
  1620     </message>
  1567 </context>
  1621 </context>
  1568 <context>
  1622 <context>
  1569     <name>QTableWidget</name>
  1623     <name>QTableWidget</name>
  1570     <message>
  1624     <message>
  1696         <source>Disable Girders</source>
  1750         <source>Disable Girders</source>
  1697         <translation>Vypnúť trámy</translation>
  1751         <translation>Vypnúť trámy</translation>
  1698     </message>
  1752     </message>
  1699     <message>
  1753     <message>
  1700         <source>Disable Land Objects</source>
  1754         <source>Disable Land Objects</source>
  1701         <translation type="unfinished"></translation>
  1755         <translation>Vypnúť objekty v krajine</translation>
  1702     </message>
  1756     </message>
  1703     <message>
  1757     <message>
  1704         <source>AI Survival Mode</source>
  1758         <source>AI Survival Mode</source>
  1705         <translation type="unfinished"></translation>
  1759         <translation>Režim prežitia umelej inteligencie</translation>
  1706     </message>
  1760     </message>
  1707     <message>
  1761     <message>
  1708         <source>Reset Health</source>
  1762         <source>Reset Health</source>
  1709         <translation type="unfinished"></translation>
  1763         <translation>Resetovať zdravie</translation>
  1710     </message>
  1764     </message>
  1711     <message>
  1765     <message>
  1712         <source>Unlimited Attacks</source>
  1766         <source>Unlimited Attacks</source>
  1713         <translation type="unfinished"></translation>
  1767         <translation>Neobmedzené útoky</translation>
  1714     </message>
  1768     </message>
  1715     <message>
  1769     <message>
  1716         <source>Reset Weapons</source>
  1770         <source>Reset Weapons</source>
  1717         <translation type="unfinished"></translation>
  1771         <translation>Resetovať zbrane</translation>
  1718     </message>
  1772     </message>
  1719     <message>
  1773     <message>
  1720         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1774         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1721         <translation type="unfinished"></translation>
  1775         <translation>Individuálne zbrane</translation>
  1722     </message>
  1776     </message>
  1723 </context>
  1777 </context>
  1724 <context>
  1778 <context>
  1725     <name>binds</name>
  1779     <name>binds</name>
  1726     <message>
  1780     <message>
  1881         <source>high jump</source>
  1935         <source>high jump</source>
  1882         <translation>vysoký skok</translation>
  1936         <translation>vysoký skok</translation>
  1883     </message>
  1937     </message>
  1884     <message>
  1938     <message>
  1885         <source>slot 10</source>
  1939         <source>slot 10</source>
  1886         <translation type="unfinished">slot 10</translation>
  1940         <translation>slot 10</translation>
  1887     </message>
  1941     </message>
  1888 </context>
  1942 </context>
  1889 <context>
  1943 <context>
  1890     <name>binds (categories)</name>
  1944     <name>binds (categories)</name>
  1891     <message>
  1945     <message>
  2258         <source>DPad</source>
  2312         <source>DPad</source>
  2259         <translation>DPad</translation>
  2313         <translation>DPad</translation>
  2260     </message>
  2314     </message>
  2261     <message>
  2315     <message>
  2262         <source>Left stick (Right)</source>
  2316         <source>Left stick (Right)</source>
  2263         <translation type="unfinished"></translation>
  2317         <translation>Ľavý joystick (Doprava)</translation>
  2264     </message>
  2318     </message>
  2265     <message>
  2319     <message>
  2266         <source>Left stick (Left)</source>
  2320         <source>Left stick (Left)</source>
  2267         <translation type="unfinished"></translation>
  2321         <translation>Ľavý joystick (Doľava)</translation>
  2268     </message>
  2322     </message>
  2269     <message>
  2323     <message>
  2270         <source>Left stick (Down)</source>
  2324         <source>Left stick (Down)</source>
  2271         <translation type="unfinished"></translation>
  2325         <translation>Ľavý joystick (Dole)</translation>
  2272     </message>
  2326     </message>
  2273     <message>
  2327     <message>
  2274         <source>Left stick (Up)</source>
  2328         <source>Left stick (Up)</source>
  2275         <translation type="unfinished"></translation>
  2329         <translation>Ľavý joystick (Hore)</translation>
  2276     </message>
  2330     </message>
  2277     <message>
  2331     <message>
  2278         <source>Right stick (Down)</source>
  2332         <source>Right stick (Down)</source>
  2279         <translation type="unfinished"></translation>
  2333         <translation>Pravý joystick (Dole)</translation>
  2280     </message>
  2334     </message>
  2281     <message>
  2335     <message>
  2282         <source>Right stick (Up)</source>
  2336         <source>Right stick (Up)</source>
  2283         <translation type="unfinished"></translation>
  2337         <translation>Pravý joystick (Hore)</translation>
  2284     </message>
  2338     </message>
  2285     <message>
  2339     <message>
  2286         <source>Right stick (Right)</source>
  2340         <source>Right stick (Right)</source>
  2287         <translation type="unfinished"></translation>
  2341         <translation>Pravý joystick (Doprava)</translation>
  2288     </message>
  2342     </message>
  2289     <message>
  2343     <message>
  2290         <source>Right stick (Left)</source>
  2344         <source>Right stick (Left)</source>
  2291         <translation type="unfinished"></translation>
  2345         <translation>Pravý joystick (Doľava)</translation>
  2292     </message>
  2346     </message>
  2293 </context>
  2347 </context>
  2294 </TS>
  2348 </TS>