share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts
changeset 11833 6c26c66f419e
parent 11756 df92c83375e2
child 11866 afa8182003cc
equal deleted inserted replaced
11832:f2ab65d97242 11833:6c26c66f419e
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.1" language="it">
     3 <TS version="2.0" language="it">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation>Compilatore sconosciuto</translation>
     8         <translation>Compilatore sconosciuto</translation>
    17 </context>
    17 </context>
    18 <context>
    18 <context>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    20     <message>
    20     <message>
    21         <source>new</source>
    21         <source>new</source>
    22         <translation>nuovo</translation>
    22         <translation type="obsolete">nuovo</translation>
    23     </message>
    23     </message>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>copy of %1</source>
    25         <source>copy of %1</source>
    26         <translation>copia di %1</translation>
    26         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>New</source>
       
    30         <translation type="unfinished">Nuovo</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Copy of %1</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    27     </message>
    35     </message>
    28 </context>
    36 </context>
    29 <context>
    37 <context>
    30     <name>BanDialog</name>
    38     <name>BanDialog</name>
    31     <message>
    39     <message>
   331         <translation>%1 è uscito</translation>
   339         <translation>%1 è uscito</translation>
   332     </message>
   340     </message>
   333     <message>
   341     <message>
   334         <source>%1 has left (%2)</source>
   342         <source>%1 has left (%2)</source>
   335         <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
   343         <translation>%1 è uscito (%2)</translation>
       
   344     </message>
       
   345     <message>
       
   346         <source>Chat log</source>
       
   347         <translation type="unfinished"></translation>
       
   348     </message>
       
   349     <message>
       
   350         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
       
   351         <translation type="unfinished"></translation>
       
   352     </message>
       
   353     <message>
       
   354         <source>List of players</source>
       
   355         <translation type="unfinished"></translation>
   336     </message>
   356     </message>
   337 </context>
   357 </context>
   338 <context>
   358 <context>
   339     <name>HWForm</name>
   359     <name>HWForm</name>
   340     <message>
   360     <message>
   634     </message>
   654     </message>
   635     <message>
   655     <message>
   636         <source>Forts</source>
   656         <source>Forts</source>
   637         <translation type="unfinished"></translation>
   657         <translation type="unfinished"></translation>
   638     </message>
   658     </message>
       
   659     <message>
       
   660         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
       
   661         <translation type="unfinished"></translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <source>Randomize the theme</source>
       
   665         <translation type="unfinished"></translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message>
       
   668         <source>Choose a theme</source>
       
   669         <translation type="unfinished"></translation>
       
   670     </message>
       
   671     <message>
       
   672         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
       
   673         <translation type="unfinished"></translation>
       
   674     </message>
       
   675     <message>
       
   676         <source>Randomize the theme and seed</source>
       
   677         <translation type="unfinished"></translation>
       
   678     </message>
       
   679     <message>
       
   680         <source>Randomize the seed</source>
       
   681         <translation type="unfinished"></translation>
       
   682     </message>
       
   683     <message>
       
   684         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
       
   685         <translation type="unfinished"></translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
       
   689         <translation type="unfinished"></translation>
       
   690     </message>
       
   691     <message>
       
   692         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
       
   693         <translation type="unfinished"></translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <source>Adjust the distance between forts</source>
       
   697         <translation type="unfinished"></translation>
       
   698     </message>
       
   699     <message>
       
   700         <source>Click to edit</source>
       
   701         <translation type="unfinished"></translation>
       
   702     </message>
   639 </context>
   703 </context>
   640 <context>
   704 <context>
   641     <name>HWNetServersModel</name>
   705     <name>HWNetServersModel</name>
   642     <message>
   706     <message>
   643         <source>Title</source>
   707         <source>Title</source>
  1149     </message>
  1213     </message>
  1150     <message>
  1214     <message>
  1151         <source>Edit game preferences</source>
  1215         <source>Edit game preferences</source>
  1152         <translation>Modifica preferenze</translation>
  1216         <translation>Modifica preferenze</translation>
  1153     </message>
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1220         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1221     </message>
  1154 </context>
  1222 </context>
  1155 <context>
  1223 <context>
  1156     <name>PageNetGame</name>
  1224     <name>PageNetGame</name>
  1157     <message>
  1225     <message>
  1158         <source>Edit game preferences</source>
  1226         <source>Edit game preferences</source>
  1168     </message>
  1236     </message>
  1169     <message>
  1237     <message>
  1170         <source>Room controls</source>
  1238         <source>Room controls</source>
  1171         <translation>Controlli stanza</translation>
  1239         <translation>Controlli stanza</translation>
  1172     </message>
  1240     </message>
       
  1241     <message>
       
  1242         <source>Room name</source>
       
  1243         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1244     </message>
       
  1245     <message>
       
  1246         <source>Update the room name</source>
       
  1247         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1248     </message>
       
  1249     <message>
       
  1250         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
       
  1251         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1252     </message>
       
  1253     <message>
       
  1254         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1255         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1256     </message>
  1173 </context>
  1257 </context>
  1174 <context>
  1258 <context>
  1175     <name>PageNetServer</name>
  1259     <name>PageNetServer</name>
  1176     <message>
  1260     <message>
  1177         <source>Click here for details</source>
  1261         <source>Click here for details</source>
  1360         <translation>Rinomina</translation>
  1444         <translation>Rinomina</translation>
  1361     </message>
  1445     </message>
  1362     <message>
  1446     <message>
  1363         <source>Enter new file name:</source>
  1447         <source>Enter new file name:</source>
  1364         <translation>Inserisci il nome del file:</translation>
  1448         <translation>Inserisci il nome del file:</translation>
       
  1449     </message>
       
  1450     <message>
       
  1451         <source>Play demo</source>
       
  1452         <translation type="unfinished">Visualizza demo</translation>
       
  1453     </message>
       
  1454     <message>
       
  1455         <source>Play the selected demo</source>
       
  1456         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1457     </message>
       
  1458     <message>
       
  1459         <source>Load the selected game</source>
       
  1460         <translation type="unfinished"></translation>
  1365     </message>
  1461     </message>
  1366 </context>
  1462 </context>
  1367 <context>
  1463 <context>
  1368     <name>PageRoomsList</name>
  1464     <name>PageRoomsList</name>
  1369     <message>
  1465     <message>
  1412         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1508         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1413         <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d&apos;artigliere alla prova</translation>
  1509         <translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d&apos;artigliere alla prova</translation>
  1414     </message>
  1510     </message>
  1415     <message>
  1511     <message>
  1416         <source>Random</source>
  1512         <source>Random</source>
  1417         <translation>Casuale</translation>
  1513         <translation type="obsolete">Casuale</translation>
  1418     </message>
  1514     </message>
  1419     <message>
  1515     <message>
  1420         <source>Seconds</source>
  1516         <source>Seconds</source>
  1421         <translation>Secondi</translation>
  1517         <translation type="obsolete">Secondi</translation>
  1422     </message>
  1518     </message>
  1423     <message>
  1519     <message>
  1424         <source>New</source>
  1520         <source>New</source>
  1425         <translation>Nuovo</translation>
  1521         <translation>Nuovo</translation>
  1426     </message>
  1522     </message>
  1432         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1528         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1433         <translation>Difendi il tuo fortino e distruggi i nemici, due colori di squadra al massimo!</translation>
  1529         <translation>Difendi il tuo fortino e distruggi i nemici, due colori di squadra al massimo!</translation>
  1434     </message>
  1530     </message>
  1435     <message>
  1531     <message>
  1436         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1532         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1437         <translation type="vanished">Le squadre inizieranno in lati opposti del terreno, due colori di squadra al massimo!</translation>
  1533         <translation type="obsolete">Le squadre inizieranno in lati opposti del terreno, due colori di squadra al massimo!</translation>
  1438     </message>
  1534     </message>
  1439     <message>
  1535     <message>
  1440         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1536         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1441         <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation>
  1537         <translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation>
  1442     </message>
  1538     </message>
  1536         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1632         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1537         <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation>
  1633         <translation>Mare (i bordi si connettono al mare)</translation>
  1538     </message>
  1634     </message>
  1539     <message>
  1635     <message>
  1540         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1636         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1637         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1638     </message>
       
  1639     <message>
       
  1640         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1641         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1642     </message>
       
  1643     <message>
       
  1644         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1645         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1646     </message>
       
  1647     <message>
       
  1648         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1649         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1650     </message>
       
  1651     <message>
       
  1652         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1653         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1654     </message>
       
  1655     <message>
       
  1656         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1657         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1658     </message>
       
  1659     <message>
       
  1660         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1661         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1662     </message>
       
  1663     <message>
       
  1664         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1665         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1666     </message>
       
  1667     <message>
       
  1668         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1669         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1670     </message>
       
  1671     <message>
       
  1672         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1673         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1674     </message>
       
  1675     <message>
       
  1676         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1677         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1678     </message>
       
  1679     <message>
       
  1680         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1681         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1685         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1686     </message>
       
  1687     <message>
       
  1688         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1689         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1690     </message>
       
  1691     <message>
       
  1692         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1693         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1694     </message>
       
  1695     <message>
       
  1696         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1697         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1701         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1705         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1706     </message>
       
  1707     <message>
       
  1708         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
  1709         <translation type="unfinished"></translation>
  1542     </message>
  1710     </message>
  1543 </context>
  1711 </context>
  1544 <context>
  1712 <context>
  1545     <name>PageSelectWeapon</name>
  1713     <name>PageSelectWeapon</name>
  1820         <source>Human</source>
  1988         <source>Human</source>
  1821         <translation>Umano</translation>
  1989         <translation>Umano</translation>
  1822     </message>
  1990     </message>
  1823     <message>
  1991     <message>
  1824         <source>Level</source>
  1992         <source>Level</source>
  1825         <translation>Livello</translation>
  1993         <translation type="obsolete">Livello</translation>
  1826     </message>
  1994     </message>
  1827     <message>
  1995     <message>
  1828         <source>(System default)</source>
  1996         <source>(System default)</source>
  1829         <translation>(Predefinito)</translation>
  1997         <translation>(Predefinito)</translation>
  1830     </message>
  1998     </message>
  1890     </message>
  2058     </message>
  1891     <message>
  2059     <message>
  1892         <source>Green/Red grayscale</source>
  2060         <source>Green/Red grayscale</source>
  1893         <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation>
  2061         <translation>Scala di grigi verde/rosso</translation>
  1894     </message>
  2062     </message>
       
  2063     <message>
       
  2064         <source>Computer (Level %1)</source>
       
  2065         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2066     </message>
  1895 </context>
  2067 </context>
  1896 <context>
  2068 <context>
  1897     <name>QGroupBox</name>
  2069     <name>QGroupBox</name>
  1898     <message>
  2070     <message>
  1899         <source>Team Members</source>
  2071         <source>Team Members</source>
  2006         <source>Name</source>
  2178         <source>Name</source>
  2007         <translation>Nome</translation>
  2179         <translation>Nome</translation>
  2008     </message>
  2180     </message>
  2009     <message>
  2181     <message>
  2010         <source>Type</source>
  2182         <source>Type</source>
  2011         <translation>Tipo</translation>
  2183         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
  2012     </message>
  2184     </message>
  2013     <message>
  2185     <message>
  2014         <source>Grave</source>
  2186         <source>Grave</source>
  2015         <translation>Tomba</translation>
  2187         <translation>Tomba</translation>
  2016     </message>
  2188     </message>
  2026         <source>Locale</source>
  2198         <source>Locale</source>
  2027         <translation>Lingua</translation>
  2199         <translation>Lingua</translation>
  2028     </message>
  2200     </message>
  2029     <message>
  2201     <message>
  2030         <source>Explosives</source>
  2202         <source>Explosives</source>
  2031         <translation>Esplosivi</translation>
  2203         <translation type="obsolete">Esplosivi</translation>
  2032     </message>
  2204     </message>
  2033     <message>
  2205     <message>
  2034         <source>Quality</source>
  2206         <source>Quality</source>
  2035         <translation>Qualità</translation>
  2207         <translation>Qualità</translation>
  2036     </message>
  2208     </message>
  2066         <source>Scheme</source>
  2238         <source>Scheme</source>
  2067         <translation>Schema</translation>
  2239         <translation>Schema</translation>
  2068     </message>
  2240     </message>
  2069     <message>
  2241     <message>
  2070         <source>% Get Away Time</source>
  2242         <source>% Get Away Time</source>
  2071         <translation>% Tempo regalo</translation>
  2243         <translation type="obsolete">% Tempo regalo</translation>
  2072     </message>
  2244     </message>
  2073     <message>
  2245     <message>
  2074         <source>There are videos that are currently being processed.
  2246         <source>There are videos that are currently being processed.
  2075 Exiting now will abort them.
  2247 Exiting now will abort them.
  2076 Do you really want to quit?</source>
  2248 Do you really want to quit?</source>
  2192     </message>
  2364     </message>
  2193     <message>
  2365     <message>
  2194         <source>Air Mines</source>
  2366         <source>Air Mines</source>
  2195         <translation type="unfinished"></translation>
  2367         <translation type="unfinished"></translation>
  2196     </message>
  2368     </message>
       
  2369     <message>
       
  2370         <source>Player</source>
       
  2371         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2372     </message>
       
  2373     <message>
       
  2374         <source>Barrels</source>
       
  2375         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2376     </message>
       
  2377     <message>
       
  2378         <source>% Retreat Time</source>
       
  2379         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2380     </message>
  2197 </context>
  2381 </context>
  2198 <context>
  2382 <context>
  2199     <name>QLineEdit</name>
  2383     <name>QLineEdit</name>
  2200     <message>
  2384     <message>
  2201         <source>unnamed</source>
  2385         <source>unnamed</source>
  2682         <source>Delays</source>
  2866         <source>Delays</source>
  2683         <translation>Ritardi</translation>
  2867         <translation>Ritardi</translation>
  2684     </message>
  2868     </message>
  2685     <message>
  2869     <message>
  2686         <source>new</source>
  2870         <source>new</source>
  2687         <translation>nuovo</translation>
  2871         <translation type="obsolete">nuovo</translation>
  2688     </message>
  2872     </message>
  2689     <message>
  2873     <message>
  2690         <source>copy of %1</source>
  2874         <source>copy of %1</source>
  2691         <translation>copia di %1</translation>
  2875         <translation type="obsolete">copia di %1</translation>
       
  2876     </message>
       
  2877     <message>
       
  2878         <source>New</source>
       
  2879         <translation type="unfinished">Nuovo</translation>
       
  2880     </message>
       
  2881     <message>
       
  2882         <source>New (%1)</source>
       
  2883         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2884     </message>
       
  2885     <message>
       
  2886         <source>Copy of %1</source>
       
  2887         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2888     </message>
       
  2889     <message>
       
  2890         <source>Copy of %1 (%2)</source>
       
  2891         <translation type="unfinished"></translation>
  2692     </message>
  2892     </message>
  2693 </context>
  2893 </context>
  2694 <context>
  2894 <context>
  2695     <name>TCPBase</name>
  2895     <name>TCPBase</name>
  2696     <message>
  2896     <message>