share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 11833 6c26c66f419e
parent 11756 df92c83375e2
child 11837 c05e8453206a
equal deleted inserted replaced
11832:f2ab65d97242 11833:6c26c66f419e
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.1" language="pl">
     3 <TS version="2.0" language="pl">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
    17 </context>
    17 </context>
    18 <context>
    18 <context>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    20     <message>
    20     <message>
    21         <source>new</source>
    21         <source>new</source>
    22         <translation>nowy</translation>
    22         <translation type="obsolete">nowy</translation>
    23     </message>
    23     </message>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>copy of</source>
    25         <source>copy of</source>
    26         <translation type="obsolete">kopia</translation>
    26         <translation type="obsolete">kopia</translation>
    27     </message>
    27     </message>
    28     <message>
    28     <message>
    29         <source>copy of %1</source>
    29         <source>New</source>
       
    30         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Copy of %1</source>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    31     </message>
    35     </message>
    32 </context>
    36 </context>
    33 <context>
    37 <context>
    34     <name>BanDialog</name>
    38     <name>BanDialog</name>
   345         <translation>%1 wyszedł</translation>
   349         <translation>%1 wyszedł</translation>
   346     </message>
   350     </message>
   347     <message>
   351     <message>
   348         <source>%1 has left (%2)</source>
   352         <source>%1 has left (%2)</source>
   349         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
   353         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
       
   354     </message>
       
   355     <message>
       
   356         <source>Chat log</source>
       
   357         <translation type="unfinished"></translation>
       
   358     </message>
       
   359     <message>
       
   360         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
       
   361         <translation type="unfinished"></translation>
       
   362     </message>
       
   363     <message>
       
   364         <source>List of players</source>
       
   365         <translation type="unfinished"></translation>
   350     </message>
   366     </message>
   351 </context>
   367 </context>
   352 <context>
   368 <context>
   353     <name>HWForm</name>
   369     <name>HWForm</name>
   354     <message>
   370     <message>
   640     </message>
   656     </message>
   641     <message>
   657     <message>
   642         <source>Forts</source>
   658         <source>Forts</source>
   643         <translation type="unfinished"></translation>
   659         <translation type="unfinished"></translation>
   644     </message>
   660     </message>
       
   661     <message>
       
   662         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
       
   663         <translation type="unfinished"></translation>
       
   664     </message>
       
   665     <message>
       
   666         <source>Randomize the theme</source>
       
   667         <translation type="unfinished"></translation>
       
   668     </message>
       
   669     <message>
       
   670         <source>Choose a theme</source>
       
   671         <translation type="unfinished"></translation>
       
   672     </message>
       
   673     <message>
       
   674         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
       
   675         <translation type="unfinished"></translation>
       
   676     </message>
       
   677     <message>
       
   678         <source>Randomize the theme and seed</source>
       
   679         <translation type="unfinished"></translation>
       
   680     </message>
       
   681     <message>
       
   682         <source>Randomize the seed</source>
       
   683         <translation type="unfinished"></translation>
       
   684     </message>
       
   685     <message>
       
   686         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
       
   687         <translation type="unfinished"></translation>
       
   688     </message>
       
   689     <message>
       
   690         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
       
   691         <translation type="unfinished"></translation>
       
   692     </message>
       
   693     <message>
       
   694         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
       
   695         <translation type="unfinished"></translation>
       
   696     </message>
       
   697     <message>
       
   698         <source>Adjust the distance between forts</source>
       
   699         <translation type="unfinished"></translation>
       
   700     </message>
       
   701     <message>
       
   702         <source>Click to edit</source>
       
   703         <translation type="unfinished"></translation>
       
   704     </message>
   645 </context>
   705 </context>
   646 <context>
   706 <context>
   647     <name>HWNetServersModel</name>
   707     <name>HWNetServersModel</name>
   648     <message>
   708     <message>
   649         <source>Title</source>
   709         <source>Title</source>
  1187     </message>
  1247     </message>
  1188     <message>
  1248     <message>
  1189         <source>Edit game preferences</source>
  1249         <source>Edit game preferences</source>
  1190         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1250         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1191     </message>
  1251     </message>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1254         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1255     </message>
  1192 </context>
  1256 </context>
  1193 <context>
  1257 <context>
  1194     <name>PageNetGame</name>
  1258     <name>PageNetGame</name>
  1195     <message>
  1259     <message>
  1196         <source>Control</source>
  1260         <source>Control</source>
  1210     </message>
  1274     </message>
  1211     <message>
  1275     <message>
  1212         <source>Room controls</source>
  1276         <source>Room controls</source>
  1213         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1277         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1214     </message>
  1278     </message>
       
  1279     <message>
       
  1280         <source>Room name</source>
       
  1281         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1282     </message>
       
  1283     <message>
       
  1284         <source>Update the room name</source>
       
  1285         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1286     </message>
       
  1287     <message>
       
  1288         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
       
  1289         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1290     </message>
       
  1291     <message>
       
  1292         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1293         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1294     </message>
  1215 </context>
  1295 </context>
  1216 <context>
  1296 <context>
  1217     <name>PageNetServer</name>
  1297     <name>PageNetServer</name>
  1218     <message>
  1298     <message>
  1219         <source>Click here for details</source>
  1299         <source>Click here for details</source>
  1402         <translation>Zmiana nazwy</translation>
  1482         <translation>Zmiana nazwy</translation>
  1403     </message>
  1483     </message>
  1404     <message>
  1484     <message>
  1405         <source>Enter new file name:</source>
  1485         <source>Enter new file name:</source>
  1406         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
  1486         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
       
  1487     </message>
       
  1488     <message>
       
  1489         <source>Play demo</source>
       
  1490         <translation type="unfinished">Odtwarzaj demo</translation>
       
  1491     </message>
       
  1492     <message>
       
  1493         <source>Play the selected demo</source>
       
  1494         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1495     </message>
       
  1496     <message>
       
  1497         <source>Load the selected game</source>
       
  1498         <translation type="unfinished"></translation>
  1407     </message>
  1499     </message>
  1408 </context>
  1500 </context>
  1409 <context>
  1501 <context>
  1410     <name>PageRoomsList</name>
  1502     <name>PageRoomsList</name>
  1411     <message>
  1503     <message>
  1487         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1579         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1488         <translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1580         <translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1489     </message>
  1581     </message>
  1490     <message>
  1582     <message>
  1491         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1583         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1492         <translation type="vanished">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1584         <translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1493     </message>
  1585     </message>
  1494     <message>
  1586     <message>
  1495         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1587         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1496         <translation>Podłoże jest niezniszczalne!</translation>
  1588         <translation>Podłoże jest niezniszczalne!</translation>
  1497     </message>
  1589     </message>
  1519         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1611         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1520         <translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation>
  1612         <translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation>
  1521     </message>
  1613     </message>
  1522     <message>
  1614     <message>
  1523         <source>Random</source>
  1615         <source>Random</source>
  1524         <translation>Losowo</translation>
  1616         <translation type="obsolete">Losowo</translation>
  1525     </message>
  1617     </message>
  1526     <message>
  1618     <message>
  1527         <source>Seconds</source>
  1619         <source>Seconds</source>
  1528         <translation>Sekundy</translation>
  1620         <translation type="obsolete">Sekundy</translation>
  1529     </message>
  1621     </message>
  1530     <message>
  1622     <message>
  1531         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1623         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
  1532         <translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation>
  1624         <translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation>
  1533     </message>
  1625     </message>
  1611         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1703         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1612         <translation type="unfinished"></translation>
  1704         <translation type="unfinished"></translation>
  1613     </message>
  1705     </message>
  1614     <message>
  1706     <message>
  1615         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1707         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1708         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1709     </message>
       
  1710     <message>
       
  1711         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1712         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1713     </message>
       
  1714     <message>
       
  1715         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1716         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1717     </message>
       
  1718     <message>
       
  1719         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1720         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1721     </message>
       
  1722     <message>
       
  1723         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1724         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1725     </message>
       
  1726     <message>
       
  1727         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1728         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1729     </message>
       
  1730     <message>
       
  1731         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1732         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1733     </message>
       
  1734     <message>
       
  1735         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1736         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1737     </message>
       
  1738     <message>
       
  1739         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1740         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1741     </message>
       
  1742     <message>
       
  1743         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1744         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1745     </message>
       
  1746     <message>
       
  1747         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1748         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1749     </message>
       
  1750     <message>
       
  1751         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1752         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1753     </message>
       
  1754     <message>
       
  1755         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1756         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1757     </message>
       
  1758     <message>
       
  1759         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1760         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1761     </message>
       
  1762     <message>
       
  1763         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1764         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1765     </message>
       
  1766     <message>
       
  1767         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1768         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1769     </message>
       
  1770     <message>
       
  1771         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1772         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1773     </message>
       
  1774     <message>
       
  1775         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1776         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1777     </message>
       
  1778     <message>
       
  1779         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1616         <translation type="unfinished"></translation>
  1780         <translation type="unfinished"></translation>
  1617     </message>
  1781     </message>
  1618 </context>
  1782 </context>
  1619 <context>
  1783 <context>
  1620     <name>PageSelectWeapon</name>
  1784     <name>PageSelectWeapon</name>
  1910         <source>Human</source>
  2074         <source>Human</source>
  1911         <translation>Człowiek</translation>
  2075         <translation>Człowiek</translation>
  1912     </message>
  2076     </message>
  1913     <message>
  2077     <message>
  1914         <source>Level</source>
  2078         <source>Level</source>
  1915         <translation>Poziom</translation>
  2079         <translation type="obsolete">Poziom</translation>
  1916     </message>
  2080     </message>
  1917     <message>
  2081     <message>
  1918         <source>(System default)</source>
  2082         <source>(System default)</source>
  1919         <translation>(Domyślny)</translation>
  2083         <translation>(Domyślny)</translation>
  1920     </message>
  2084     </message>
  1992     </message>
  2156     </message>
  1993     <message>
  2157     <message>
  1994         <source>Green/Red grayscale</source>
  2158         <source>Green/Red grayscale</source>
  1995         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  2159         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  1996     </message>
  2160     </message>
       
  2161     <message>
       
  2162         <source>Computer (Level %1)</source>
       
  2163         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2164     </message>
  1997 </context>
  2165 </context>
  1998 <context>
  2166 <context>
  1999     <name>QGroupBox</name>
  2167     <name>QGroupBox</name>
  2000     <message>
  2168     <message>
  2001         <source>Team Members</source>
  2169         <source>Team Members</source>
  2112         <source>Name</source>
  2280         <source>Name</source>
  2113         <translation>Nazwa</translation>
  2281         <translation>Nazwa</translation>
  2114     </message>
  2282     </message>
  2115     <message>
  2283     <message>
  2116         <source>Type</source>
  2284         <source>Type</source>
  2117         <translation>Typ</translation>
  2285         <translation type="obsolete">Typ</translation>
  2118     </message>
  2286     </message>
  2119     <message>
  2287     <message>
  2120         <source>Grave</source>
  2288         <source>Grave</source>
  2121         <translation>Nagrobek</translation>
  2289         <translation>Nagrobek</translation>
  2122     </message>
  2290     </message>
  2132         <source>Locale</source>
  2300         <source>Locale</source>
  2133         <translation>Język</translation>
  2301         <translation>Język</translation>
  2134     </message>
  2302     </message>
  2135     <message>
  2303     <message>
  2136         <source>Explosives</source>
  2304         <source>Explosives</source>
  2137         <translation>Mat. wybuchowe</translation>
  2305         <translation type="obsolete">Mat. wybuchowe</translation>
  2138     </message>
  2306     </message>
  2139     <message>
  2307     <message>
  2140         <source>Tip: </source>
  2308         <source>Tip: </source>
  2141         <translation type="obsolete">Rada:</translation>
  2309         <translation type="obsolete">Rada:</translation>
  2142     </message>
  2310     </message>
  2176         <source>Scheme</source>
  2344         <source>Scheme</source>
  2177         <translation>Schemat</translation>
  2345         <translation>Schemat</translation>
  2178     </message>
  2346     </message>
  2179     <message>
  2347     <message>
  2180         <source>% Get Away Time</source>
  2348         <source>% Get Away Time</source>
  2181         <translation>Czas na ucieczkę w %</translation>
  2349         <translation type="obsolete">Czas na ucieczkę w %</translation>
  2182     </message>
  2350     </message>
  2183     <message>
  2351     <message>
  2184         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  2352         <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
  2185         <translation type="obsolete">Ten program jest rozprowadzany na zasadach GNU GPL v2</translation>
  2353         <translation type="obsolete">Ten program jest rozprowadzany na zasadach GNU GPL v2</translation>
  2186     </message>
  2354     </message>
  2304         <source>Script parameter</source>
  2472         <source>Script parameter</source>
  2305         <translation type="unfinished"></translation>
  2473         <translation type="unfinished"></translation>
  2306     </message>
  2474     </message>
  2307     <message>
  2475     <message>
  2308         <source>Air Mines</source>
  2476         <source>Air Mines</source>
       
  2477         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2478     </message>
       
  2479     <message>
       
  2480         <source>Player</source>
       
  2481         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2482     </message>
       
  2483     <message>
       
  2484         <source>Barrels</source>
       
  2485         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2486     </message>
       
  2487     <message>
       
  2488         <source>% Retreat Time</source>
  2309         <translation type="unfinished"></translation>
  2489         <translation type="unfinished"></translation>
  2310     </message>
  2490     </message>
  2311 </context>
  2491 </context>
  2312 <context>
  2492 <context>
  2313     <name>QLineEdit</name>
  2493     <name>QLineEdit</name>
  2835         <source>Delays</source>
  3015         <source>Delays</source>
  2836         <translation>Opóźnienie</translation>
  3016         <translation>Opóźnienie</translation>
  2837     </message>
  3017     </message>
  2838     <message>
  3018     <message>
  2839         <source>new</source>
  3019         <source>new</source>
  2840         <translation>nowy</translation>
  3020         <translation type="obsolete">nowy</translation>
  2841     </message>
  3021     </message>
  2842     <message>
  3022     <message>
  2843         <source>copy of</source>
  3023         <source>copy of</source>
  2844         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  3024         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  2845     </message>
  3025     </message>
  2846     <message>
  3026     <message>
  2847         <source>copy of %1</source>
  3027         <source>New</source>
       
  3028         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
       
  3029     </message>
       
  3030     <message>
       
  3031         <source>New (%1)</source>
       
  3032         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3033     </message>
       
  3034     <message>
       
  3035         <source>Copy of %1</source>
       
  3036         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3037     </message>
       
  3038     <message>
       
  3039         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  2848         <translation type="unfinished"></translation>
  3040         <translation type="unfinished"></translation>
  2849     </message>
  3041     </message>
  2850 </context>
  3042 </context>
  2851 <context>
  3043 <context>
  2852     <name>TCPBase</name>
  3044     <name>TCPBase</name>