share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 11833 6c26c66f419e
parent 11756 df92c83375e2
child 11866 afa8182003cc
equal deleted inserted replaced
11832:f2ab65d97242 11833:6c26c66f419e
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.1" language="pt_BR">
     3 <TS version="2.0" language="pt_BR">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation>Compilador desconhecido</translation>
     8         <translation>Compilador desconhecido</translation>
    17 </context>
    17 </context>
    18 <context>
    18 <context>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    20     <message>
    20     <message>
    21         <source>new</source>
    21         <source>new</source>
    22         <translation>novo</translation>
    22         <translation type="obsolete">novo</translation>
    23     </message>
    23     </message>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>copy of</source>
    25         <source>copy of</source>
    26         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
    26         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
    27     </message>
    27     </message>
    28     <message>
    28     <message>
    29         <source>copy of %1</source>
    29         <source>New</source>
       
    30         <translation type="unfinished">Novo</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Copy of %1</source>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    31     </message>
    35     </message>
    32 </context>
    36 </context>
    33 <context>
    37 <context>
    34     <name>BanDialog</name>
    38     <name>BanDialog</name>
   335         <translation>%1 saiu</translation>
   339         <translation>%1 saiu</translation>
   336     </message>
   340     </message>
   337     <message>
   341     <message>
   338         <source>%1 has left (%2)</source>
   342         <source>%1 has left (%2)</source>
   339         <translation>%1 saiu (%2)</translation>
   343         <translation>%1 saiu (%2)</translation>
       
   344     </message>
       
   345     <message>
       
   346         <source>Chat log</source>
       
   347         <translation type="unfinished"></translation>
       
   348     </message>
       
   349     <message>
       
   350         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
       
   351         <translation type="unfinished"></translation>
       
   352     </message>
       
   353     <message>
       
   354         <source>List of players</source>
       
   355         <translation type="unfinished"></translation>
   340     </message>
   356     </message>
   341 </context>
   357 </context>
   342 <context>
   358 <context>
   343     <name>HWForm</name>
   359     <name>HWForm</name>
   344     <message>
   360     <message>
   631     </message>
   647     </message>
   632     <message>
   648     <message>
   633         <source>Forts</source>
   649         <source>Forts</source>
   634         <translation type="unfinished"></translation>
   650         <translation type="unfinished"></translation>
   635     </message>
   651     </message>
       
   652     <message>
       
   653         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
       
   654         <translation type="unfinished"></translation>
       
   655     </message>
       
   656     <message>
       
   657         <source>Randomize the theme</source>
       
   658         <translation type="unfinished"></translation>
       
   659     </message>
       
   660     <message>
       
   661         <source>Choose a theme</source>
       
   662         <translation type="unfinished"></translation>
       
   663     </message>
       
   664     <message>
       
   665         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
       
   666         <translation type="unfinished"></translation>
       
   667     </message>
       
   668     <message>
       
   669         <source>Randomize the theme and seed</source>
       
   670         <translation type="unfinished"></translation>
       
   671     </message>
       
   672     <message>
       
   673         <source>Randomize the seed</source>
       
   674         <translation type="unfinished"></translation>
       
   675     </message>
       
   676     <message>
       
   677         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
       
   678         <translation type="unfinished"></translation>
       
   679     </message>
       
   680     <message>
       
   681         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
       
   682         <translation type="unfinished"></translation>
       
   683     </message>
       
   684     <message>
       
   685         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
       
   686         <translation type="unfinished"></translation>
       
   687     </message>
       
   688     <message>
       
   689         <source>Adjust the distance between forts</source>
       
   690         <translation type="unfinished"></translation>
       
   691     </message>
       
   692     <message>
       
   693         <source>Click to edit</source>
       
   694         <translation type="unfinished"></translation>
       
   695     </message>
   636 </context>
   696 </context>
   637 <context>
   697 <context>
   638     <name>HWNetServersModel</name>
   698     <name>HWNetServersModel</name>
   639     <message>
   699     <message>
   640         <source>Title</source>
   700         <source>Title</source>
  1170     </message>
  1230     </message>
  1171     <message>
  1231     <message>
  1172         <source>Edit game preferences</source>
  1232         <source>Edit game preferences</source>
  1173         <translation>Editar as preferências de jogo</translation>
  1233         <translation>Editar as preferências de jogo</translation>
  1174     </message>
  1234     </message>
       
  1235     <message>
       
  1236         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1237         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1238     </message>
  1175 </context>
  1239 </context>
  1176 <context>
  1240 <context>
  1177     <name>PageNetGame</name>
  1241     <name>PageNetGame</name>
  1178     <message>
  1242     <message>
  1179         <source>Control</source>
  1243         <source>Control</source>
  1193     </message>
  1257     </message>
  1194     <message>
  1258     <message>
  1195         <source>Room controls</source>
  1259         <source>Room controls</source>
  1196         <translation>Controles da sala</translation>
  1260         <translation>Controles da sala</translation>
  1197     </message>
  1261     </message>
       
  1262     <message>
       
  1263         <source>Room name</source>
       
  1264         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Update the room name</source>
       
  1268         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
       
  1272         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1277     </message>
  1198 </context>
  1278 </context>
  1199 <context>
  1279 <context>
  1200     <name>PageNetServer</name>
  1280     <name>PageNetServer</name>
  1201     <message>
  1281     <message>
  1202         <source>Click here for details</source>
  1282         <source>Click here for details</source>
  1385         <translation>Renomear</translation>
  1465         <translation>Renomear</translation>
  1386     </message>
  1466     </message>
  1387     <message>
  1467     <message>
  1388         <source>Enter new file name:</source>
  1468         <source>Enter new file name:</source>
  1389         <translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation>
  1469         <translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation>
       
  1470     </message>
       
  1471     <message>
       
  1472         <source>Play demo</source>
       
  1473         <translation type="unfinished">Reproduzir demonstração</translation>
       
  1474     </message>
       
  1475     <message>
       
  1476         <source>Play the selected demo</source>
       
  1477         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1478     </message>
       
  1479     <message>
       
  1480         <source>Load the selected game</source>
       
  1481         <translation type="unfinished"></translation>
  1390     </message>
  1482     </message>
  1391 </context>
  1483 </context>
  1392 <context>
  1484 <context>
  1393     <name>PageRoomsList</name>
  1485     <name>PageRoomsList</name>
  1394     <message>
  1486     <message>
  1477         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1569         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1478         <translation>Seus ouriços não podem se mover, coloque suas habilidades de artilharia em teste</translation>
  1570         <translation>Seus ouriços não podem se mover, coloque suas habilidades de artilharia em teste</translation>
  1479     </message>
  1571     </message>
  1480     <message>
  1572     <message>
  1481         <source>Random</source>
  1573         <source>Random</source>
  1482         <translation>Aleatório</translation>
  1574         <translation type="obsolete">Aleatório</translation>
  1483     </message>
  1575     </message>
  1484     <message>
  1576     <message>
  1485         <source>Seconds</source>
  1577         <source>Seconds</source>
  1486         <translation>segundos</translation>
  1578         <translation type="obsolete">segundos</translation>
  1487     </message>
  1579     </message>
  1488     <message>
  1580     <message>
  1489         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1581         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1490         <translation>Proteja seu forte e destrua os oponentes, 2 cores de equipes no máximo!</translation>
  1582         <translation>Proteja seu forte e destrua os oponentes, 2 cores de equipes no máximo!</translation>
  1491     </message>
  1583     </message>
  1492     <message>
  1584     <message>
  1493         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1585         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1494         <translation type="vanished">Equipes começarão em lados opostos do terreno, 2 cores de equipe no máximo!</translation>
  1586         <translation type="obsolete">Equipes começarão em lados opostos do terreno, 2 cores de equipe no máximo!</translation>
  1495     </message>
  1587     </message>
  1496     <message>
  1588     <message>
  1497         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1589         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1498         <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation>
  1590         <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation>
  1499     </message>
  1591     </message>
  1593         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1685         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1594         <translation type="unfinished"></translation>
  1686         <translation type="unfinished"></translation>
  1595     </message>
  1687     </message>
  1596     <message>
  1688     <message>
  1597         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1689         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1722         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1747     </message>
       
  1748     <message>
       
  1749         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1750         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1754         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1755     </message>
       
  1756     <message>
       
  1757         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1598         <translation type="unfinished"></translation>
  1762         <translation type="unfinished"></translation>
  1599     </message>
  1763     </message>
  1600 </context>
  1764 </context>
  1601 <context>
  1765 <context>
  1602     <name>PageSelectWeapon</name>
  1766     <name>PageSelectWeapon</name>
  1891         <source>Human</source>
  2055         <source>Human</source>
  1892         <translation>Humano</translation>
  2056         <translation>Humano</translation>
  1893     </message>
  2057     </message>
  1894     <message>
  2058     <message>
  1895         <source>Level</source>
  2059         <source>Level</source>
  1896         <translation>Nível</translation>
  2060         <translation type="obsolete">Nível</translation>
  1897     </message>
  2061     </message>
  1898     <message>
  2062     <message>
  1899         <source>(System default)</source>
  2063         <source>(System default)</source>
  1900         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
  2064         <translation>(Padrão do sistema)</translation>
  1901     </message>
  2065     </message>
  1973     </message>
  2137     </message>
  1974     <message>
  2138     <message>
  1975         <source>Green/Red grayscale</source>
  2139         <source>Green/Red grayscale</source>
  1976         <translation>Verde/vermelho em tons de cinza</translation>
  2140         <translation>Verde/vermelho em tons de cinza</translation>
  1977     </message>
  2141     </message>
       
  2142     <message>
       
  2143         <source>Computer (Level %1)</source>
       
  2144         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2145     </message>
  1978 </context>
  2146 </context>
  1979 <context>
  2147 <context>
  1980     <name>QGroupBox</name>
  2148     <name>QGroupBox</name>
  1981     <message>
  2149     <message>
  1982         <source>Team Members</source>
  2150         <source>Team Members</source>
  2093         <source>Name</source>
  2261         <source>Name</source>
  2094         <translation>Nome</translation>
  2262         <translation>Nome</translation>
  2095     </message>
  2263     </message>
  2096     <message>
  2264     <message>
  2097         <source>Type</source>
  2265         <source>Type</source>
  2098         <translation>Tipo</translation>
  2266         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
  2099     </message>
  2267     </message>
  2100     <message>
  2268     <message>
  2101         <source>Grave</source>
  2269         <source>Grave</source>
  2102         <translation>Túmulo</translation>
  2270         <translation>Túmulo</translation>
  2103     </message>
  2271     </message>
  2113         <source>Locale</source>
  2281         <source>Locale</source>
  2114         <translation>Localização</translation>
  2282         <translation>Localização</translation>
  2115     </message>
  2283     </message>
  2116     <message>
  2284     <message>
  2117         <source>Explosives</source>
  2285         <source>Explosives</source>
  2118         <translation>Explosivos</translation>
  2286         <translation type="obsolete">Explosivos</translation>
  2119     </message>
  2287     </message>
  2120     <message>
  2288     <message>
  2121         <source>Tip: </source>
  2289         <source>Tip: </source>
  2122         <translation type="obsolete">Dica: </translation>
  2290         <translation type="obsolete">Dica: </translation>
  2123     </message>
  2291     </message>
  2157         <source>Scheme</source>
  2325         <source>Scheme</source>
  2158         <translation>Esquema</translation>
  2326         <translation>Esquema</translation>
  2159     </message>
  2327     </message>
  2160     <message>
  2328     <message>
  2161         <source>% Get Away Time</source>
  2329         <source>% Get Away Time</source>
  2162         <translation>% tempo de fugir</translation>
  2330         <translation type="obsolete">% tempo de fugir</translation>
  2163     </message>
  2331     </message>
  2164     <message>
  2332     <message>
  2165         <source>There are videos that are currently being processed.
  2333         <source>There are videos that are currently being processed.
  2166 Exiting now will abort them.
  2334 Exiting now will abort them.
  2167 Do you really want to quit?</source>
  2335 Do you really want to quit?</source>
  2283     </message>
  2451     </message>
  2284     <message>
  2452     <message>
  2285         <source>Air Mines</source>
  2453         <source>Air Mines</source>
  2286         <translation type="unfinished"></translation>
  2454         <translation type="unfinished"></translation>
  2287     </message>
  2455     </message>
       
  2456     <message>
       
  2457         <source>Player</source>
       
  2458         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2459     </message>
       
  2460     <message>
       
  2461         <source>Barrels</source>
       
  2462         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2463     </message>
       
  2464     <message>
       
  2465         <source>% Retreat Time</source>
       
  2466         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2467     </message>
  2288 </context>
  2468 </context>
  2289 <context>
  2469 <context>
  2290     <name>QLineEdit</name>
  2470     <name>QLineEdit</name>
  2291     <message>
  2471     <message>
  2292         <source>unnamed</source>
  2472         <source>unnamed</source>
  2785         <source>Delays</source>
  2965         <source>Delays</source>
  2786         <translation>Atrasos</translation>
  2966         <translation>Atrasos</translation>
  2787     </message>
  2967     </message>
  2788     <message>
  2968     <message>
  2789         <source>new</source>
  2969         <source>new</source>
  2790         <translation>novo</translation>
  2970         <translation type="obsolete">novo</translation>
  2791     </message>
  2971     </message>
  2792     <message>
  2972     <message>
  2793         <source>copy of</source>
  2973         <source>copy of</source>
  2794         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
  2974         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
  2795     </message>
  2975     </message>
  2796     <message>
  2976     <message>
  2797         <source>copy of %1</source>
  2977         <source>New</source>
       
  2978         <translation type="unfinished">Novo</translation>
       
  2979     </message>
       
  2980     <message>
       
  2981         <source>New (%1)</source>
       
  2982         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2983     </message>
       
  2984     <message>
       
  2985         <source>Copy of %1</source>
       
  2986         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2987     </message>
       
  2988     <message>
       
  2989         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  2798         <translation type="unfinished"></translation>
  2990         <translation type="unfinished"></translation>
  2799     </message>
  2991     </message>
  2800 </context>
  2992 </context>
  2801 <context>
  2993 <context>
  2802     <name>TCPBase</name>
  2994     <name>TCPBase</name>