177 <translation type="unfinished">Αρχείο Αποθήκευσης Hedgewars</translation> |
282 <translation type="unfinished">Αρχείο Αποθήκευσης Hedgewars</translation> |
178 </message> |
283 </message> |
179 <message> |
284 <message> |
180 <source>Game aborted</source> |
285 <source>Game aborted</source> |
181 <translation type="unfinished"></translation> |
286 <translation type="unfinished"></translation> |
182 </message> |
|
183 <message> |
|
184 <source>Your nickname %1 is |
|
185 registered on Hedgewars.org |
|
186 Please provide your password below |
|
187 or pick another nickname in game config:</source> |
|
188 <translation type="unfinished">Το ψευδώνυμο %1 είναι ήδη |
|
189 καταχωρημένο στο Hedgewars.org |
|
190 Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας |
|
191 ή επιλέξτε άλλο ψευδώνυμο από τις |
|
192 ρυθμίσεις του παιχνιδιού:</translation> |
|
193 </message> |
|
194 <message> |
|
195 <source>No password supplied.</source> |
|
196 <translation type="unfinished"></translation> |
|
197 </message> |
|
198 <message> |
|
199 <source>Nickname</source> |
|
200 <translation type="unfinished">Ψευδώνυμο</translation> |
|
201 </message> |
|
202 <message> |
|
203 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
|
204 Please pick another nickname:</source> |
|
205 <translation type="unfinished"></translation> |
|
206 </message> |
|
207 <message> |
|
208 <source>No nickname supplied.</source> |
|
209 <translation type="unfinished"></translation> |
|
210 </message> |
|
211 <message> |
|
212 <source>Demo name</source> |
|
213 <translation type="unfinished"></translation> |
|
214 </message> |
|
215 <message> |
|
216 <source>Demo name:</source> |
|
217 <translation type="unfinished"></translation> |
|
218 </message> |
|
219 </context> |
|
220 <context> |
|
221 <name>HWGame</name> |
|
222 <message> |
|
223 <source>el.txt</source> |
|
224 <translation type="obsolete">el.txt</translation> |
|
225 </message> |
|
226 <message> |
|
227 <source>Cannot open demofile %1</source> |
|
228 <translation type="unfinished">Δεν μπορεί να φορτωθεί το αρχείο επιδείξεων %1</translation> |
|
229 </message> |
|
230 <message> |
|
231 <source>en.txt</source> |
|
232 <translation type="unfinished"></translation> |
|
233 </message> |
|
234 </context> |
|
235 <context> |
|
236 <name>HWMapContainer</name> |
|
237 <message> |
|
238 <source>Map</source> |
|
239 <translation type="unfinished">Χάρτης</translation> |
|
240 </message> |
|
241 <message> |
|
242 <source>Themes</source> |
|
243 <translation type="unfinished">Θέματα</translation> |
|
244 </message> |
|
245 <message> |
|
246 <source>Filter</source> |
|
247 <translation type="unfinished">Φίλτρο</translation> |
|
248 </message> |
|
249 <message> |
|
250 <source>All</source> |
|
251 <translation type="unfinished">Όλα</translation> |
|
252 </message> |
|
253 <message> |
|
254 <source>Small</source> |
|
255 <translation type="unfinished">Μικρό</translation> |
|
256 </message> |
|
257 <message> |
|
258 <source>Medium</source> |
|
259 <translation type="unfinished">Μέτριο</translation> |
|
260 </message> |
|
261 <message> |
|
262 <source>Large</source> |
|
263 <translation type="unfinished">Μεγάλο</translation> |
|
264 </message> |
|
265 <message> |
|
266 <source>Cavern</source> |
|
267 <translation type="unfinished">Σπηλιά</translation> |
|
268 </message> |
|
269 <message> |
|
270 <source>Wacky</source> |
|
271 <translation type="unfinished">Εξωφρενικό</translation> |
|
272 </message> |
|
273 <message> |
|
274 <source>Type</source> |
|
275 <translation type="unfinished">Τύπος</translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Small tunnels</source> |
|
279 <translation type="unfinished">Μικρές σήραγγες</translation> |
|
280 </message> |
|
281 <message> |
|
282 <source>Medium tunnels</source> |
|
283 <translation type="unfinished">Μέτριες σήραγγες</translation> |
|
284 </message> |
|
285 <message> |
|
286 <source>Large tunnels</source> |
|
287 <translation type="unfinished">Μεγάλες σήραγγες</translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <source>Small floating islands</source> |
|
291 <translation type="unfinished">Μικρά επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
292 </message> |
|
293 <message> |
|
294 <source>Medium floating islands</source> |
|
295 <translation type="unfinished">Μέτρια επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
296 </message> |
|
297 <message> |
|
298 <source>Large floating islands</source> |
|
299 <translation type="unfinished">Μεγάλα επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
300 </message> |
|
301 <message> |
|
302 <source>Seed</source> |
|
303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
304 </message> |
|
305 <message> |
|
306 <source>Set</source> |
|
307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
308 </message> |
|
309 </context> |
|
310 <context> |
|
311 <name>HWNetServersModel</name> |
|
312 <message> |
|
313 <source>Title</source> |
|
314 <translation type="unfinished">Τίτλος</translation> |
|
315 </message> |
|
316 <message> |
|
317 <source>IP</source> |
|
318 <translation>IP</translation> |
|
319 </message> |
|
320 <message> |
|
321 <source>Port</source> |
|
322 <translation type="unfinished">Θύρα</translation> |
|
323 </message> |
|
324 </context> |
|
325 <context> |
|
326 <name>HWNewNet</name> |
|
327 <message> |
|
328 <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
329 <translation type="unfinished">Δεν βρέθηκε αποδέκτης (host). Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα αποδέκτη (hostname) και τις ρυθμίσεις (port settings).</translation> |
|
330 </message> |
|
331 <message> |
|
332 <source>Connection refused</source> |
|
333 <translation type="unfinished">Connection refused</translation> |
|
334 </message> |
|
335 <message> |
|
336 <source>Room destroyed</source> |
|
337 <translation type="unfinished">Το δωμάτιο καταστράφηκε</translation> |
|
338 </message> |
|
339 <message> |
|
340 <source>Quit reason: </source> |
|
341 <translation type="unfinished">Λόγος αποχώρησης:</translation> |
|
342 </message> |
|
343 <message> |
|
344 <source>You got kicked</source> |
|
345 <translation type="unfinished">Σε πέταξαν έξω</translation> |
|
346 </message> |
|
347 <message> |
|
348 <source>Password</source> |
|
349 <translation type="obsolete">Κωδικός</translation> |
|
350 </message> |
|
351 <message> |
|
352 <source>Your nickname %1 is |
|
353 registered on Hedgewars.org |
|
354 Please provide your password |
|
355 or pick another nickname:</source> |
|
356 <translation type="obsolete">Your nickname %1 is |
|
357 registered on Hedgewars.org |
|
358 Please provide your password |
|
359 or pick another nickname:</translation> |
|
360 </message> |
|
361 <message> |
|
362 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
363 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε στο δωμάτιο</translation> |
|
364 </message> |
|
365 <message> |
|
366 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
367 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε</translation> |
|
368 </message> |
|
369 <message> |
|
370 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
|
371 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε (%3)</translation> |
|
372 </message> |
|
373 <message> |
|
374 <source>%1 *** %2 has left</source> |
|
375 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε</translation> |
|
376 </message> |
287 </message> |
377 <message> |
288 <message> |
378 <source>Your nickname %1 is |
289 <source>Your nickname %1 is |
379 registered on Hedgewars.org |
290 registered on Hedgewars.org |
380 Please provide your password below |
291 Please provide your password below |
384 Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας |
295 Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας |
385 ή επιλέξτε άλλο ψευδώνυμο από τις |
296 ή επιλέξτε άλλο ψευδώνυμο από τις |
386 ρυθμίσεις του παιχνιδιού:</translation> |
297 ρυθμίσεις του παιχνιδιού:</translation> |
387 </message> |
298 </message> |
388 <message> |
299 <message> |
|
300 <source>Nickname</source> |
|
301 <translation type="unfinished">Ψευδώνυμο</translation> |
|
302 </message> |
|
303 <message> |
|
304 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
|
305 Please pick another nickname:</source> |
|
306 <translation type="unfinished"></translation> |
|
307 </message> |
|
308 <message> |
|
309 <source>No nickname supplied.</source> |
|
310 <translation type="unfinished"></translation> |
|
311 </message> |
|
312 <message> |
|
313 <source>Demo name</source> |
|
314 <translation type="unfinished"></translation> |
|
315 </message> |
|
316 <message> |
|
317 <source>Demo name:</source> |
|
318 <translation type="unfinished"></translation> |
|
319 </message> |
|
320 <message> |
|
321 <source>%1's Team</source> |
|
322 <translation type="unfinished"></translation> |
|
323 </message> |
|
324 <message> |
|
325 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
|
326 <translation type="unfinished"></translation> |
|
327 </message> |
|
328 <message> |
|
329 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
330 |
|
331 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
332 |
|
333 Password:</source> |
|
334 <translation type="unfinished"></translation> |
|
335 </message> |
|
336 <message> |
|
337 <source>Your nickname is not registered. |
|
338 To prevent someone else from using it, |
|
339 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
340 <translation type="unfinished"></translation> |
|
341 </message> |
|
342 <message> |
|
343 <source> |
|
344 |
|
345 Your password wasn't saved either.</source> |
|
346 <translation type="unfinished"></translation> |
|
347 </message> |
|
348 <message> |
|
349 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
350 <translation type="unfinished"></translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
354 <translation type="unfinished"></translation> |
|
355 </message> |
|
356 <message> |
|
357 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
358 <translation type="unfinished"></translation> |
|
359 </message> |
|
360 <message> |
|
361 <source>Try Again</source> |
|
362 <translation type="unfinished"></translation> |
|
363 </message> |
|
364 <message> |
|
365 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
366 <translation type="unfinished"></translation> |
|
367 </message> |
|
368 <message> |
|
369 <source>You reconnected too fast. |
|
370 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
371 <translation type="unfinished"></translation> |
|
372 </message> |
|
373 </context> |
|
374 <context> |
|
375 <name>HWGame</name> |
|
376 <message> |
|
377 <source>el.txt</source> |
|
378 <translation type="obsolete">el.txt</translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message> |
|
381 <source>Cannot open demofile %1</source> |
|
382 <translation type="unfinished">Δεν μπορεί να φορτωθεί το αρχείο επιδείξεων %1</translation> |
|
383 </message> |
|
384 <message> |
|
385 <source>en.txt</source> |
|
386 <translation type="unfinished"></translation> |
|
387 </message> |
|
388 </context> |
|
389 <context> |
|
390 <name>HWMapContainer</name> |
|
391 <message> |
|
392 <source>Map</source> |
|
393 <translation type="obsolete">Χάρτης</translation> |
|
394 </message> |
|
395 <message> |
|
396 <source>Themes</source> |
|
397 <translation type="obsolete">Θέματα</translation> |
|
398 </message> |
|
399 <message> |
|
400 <source>Filter</source> |
|
401 <translation type="obsolete">Φίλτρο</translation> |
|
402 </message> |
|
403 <message> |
|
404 <source>All</source> |
|
405 <translation type="unfinished">Όλα</translation> |
|
406 </message> |
|
407 <message> |
|
408 <source>Small</source> |
|
409 <translation type="unfinished">Μικρό</translation> |
|
410 </message> |
|
411 <message> |
|
412 <source>Medium</source> |
|
413 <translation type="unfinished">Μέτριο</translation> |
|
414 </message> |
|
415 <message> |
|
416 <source>Large</source> |
|
417 <translation type="unfinished">Μεγάλο</translation> |
|
418 </message> |
|
419 <message> |
|
420 <source>Cavern</source> |
|
421 <translation type="unfinished">Σπηλιά</translation> |
|
422 </message> |
|
423 <message> |
|
424 <source>Wacky</source> |
|
425 <translation type="unfinished">Εξωφρενικό</translation> |
|
426 </message> |
|
427 <message> |
|
428 <source>Type</source> |
|
429 <translation type="obsolete">Τύπος</translation> |
|
430 </message> |
|
431 <message> |
|
432 <source>Small tunnels</source> |
|
433 <translation type="unfinished">Μικρές σήραγγες</translation> |
|
434 </message> |
|
435 <message> |
|
436 <source>Medium tunnels</source> |
|
437 <translation type="unfinished">Μέτριες σήραγγες</translation> |
|
438 </message> |
|
439 <message> |
|
440 <source>Large tunnels</source> |
|
441 <translation type="obsolete">Μεγάλες σήραγγες</translation> |
|
442 </message> |
|
443 <message> |
|
444 <source>Small floating islands</source> |
|
445 <translation type="obsolete">Μικρά επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
446 </message> |
|
447 <message> |
|
448 <source>Medium floating islands</source> |
|
449 <translation type="obsolete">Μέτρια επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
450 </message> |
|
451 <message> |
|
452 <source>Large floating islands</source> |
|
453 <translation type="obsolete">Μεγάλα επιπλέοντα νησιά</translation> |
|
454 </message> |
|
455 <message> |
|
456 <source>Seed</source> |
|
457 <translation type="unfinished"></translation> |
|
458 </message> |
|
459 <message> |
|
460 <source>Map type:</source> |
|
461 <translation type="unfinished"></translation> |
|
462 </message> |
|
463 <message> |
|
464 <source>Image map</source> |
|
465 <translation type="unfinished"></translation> |
|
466 </message> |
|
467 <message> |
|
468 <source>Mission map</source> |
|
469 <translation type="unfinished"></translation> |
|
470 </message> |
|
471 <message> |
|
472 <source>Hand-drawn</source> |
|
473 <translation type="unfinished"></translation> |
|
474 </message> |
|
475 <message> |
|
476 <source>Randomly generated</source> |
|
477 <translation type="unfinished"></translation> |
|
478 </message> |
|
479 <message> |
|
480 <source>Random maze</source> |
|
481 <translation type="unfinished"></translation> |
|
482 </message> |
|
483 <message> |
|
484 <source>Random</source> |
|
485 <translation type="unfinished">Τυχαίο</translation> |
|
486 </message> |
|
487 <message> |
|
488 <source>Map preview:</source> |
|
489 <translation type="unfinished"></translation> |
|
490 </message> |
|
491 <message> |
|
492 <source>Load map drawing</source> |
|
493 <translation type="unfinished"></translation> |
|
494 </message> |
|
495 <message> |
|
496 <source>Edit map drawing</source> |
|
497 <translation type="unfinished"></translation> |
|
498 </message> |
|
499 <message> |
|
500 <source>Largetunnels</source> |
|
501 <translation type="unfinished"></translation> |
|
502 </message> |
|
503 <message> |
|
504 <source>Small islands</source> |
|
505 <translation type="unfinished"></translation> |
|
506 </message> |
|
507 <message> |
|
508 <source>Medium islands</source> |
|
509 <translation type="unfinished"></translation> |
|
510 </message> |
|
511 <message> |
|
512 <source>Large islands</source> |
|
513 <translation type="unfinished"></translation> |
|
514 </message> |
|
515 <message> |
|
516 <source>Map size:</source> |
|
517 <translation type="unfinished"></translation> |
|
518 </message> |
|
519 <message> |
|
520 <source>Maze style:</source> |
|
521 <translation type="unfinished"></translation> |
|
522 </message> |
|
523 <message> |
|
524 <source>Mission:</source> |
|
525 <translation type="unfinished"></translation> |
|
526 </message> |
|
527 <message> |
|
528 <source>Map:</source> |
|
529 <translation type="unfinished"></translation> |
|
530 </message> |
|
531 <message> |
|
532 <source>Theme: </source> |
|
533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
534 </message> |
|
535 <message> |
|
536 <source>Load drawn map</source> |
|
537 <translation type="unfinished"></translation> |
|
538 </message> |
|
539 <message> |
|
540 <source>Drawn Maps</source> |
|
541 <translation type="unfinished"></translation> |
|
542 </message> |
|
543 <message> |
|
544 <source>All files</source> |
|
545 <translation type="unfinished"></translation> |
|
546 </message> |
|
547 </context> |
|
548 <context> |
|
549 <name>HWNetServersModel</name> |
|
550 <message> |
|
551 <source>Title</source> |
|
552 <translation type="unfinished">Τίτλος</translation> |
|
553 </message> |
|
554 <message> |
|
555 <source>IP</source> |
|
556 <translation>IP</translation> |
|
557 </message> |
|
558 <message> |
|
559 <source>Port</source> |
|
560 <translation type="unfinished">Θύρα</translation> |
|
561 </message> |
|
562 </context> |
|
563 <context> |
|
564 <name>HWNewNet</name> |
|
565 <message> |
|
566 <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
567 <translation type="unfinished">Δεν βρέθηκε αποδέκτης (host). Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα αποδέκτη (hostname) και τις ρυθμίσεις (port settings).</translation> |
|
568 </message> |
|
569 <message> |
|
570 <source>Connection refused</source> |
|
571 <translation type="unfinished">Connection refused</translation> |
|
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Room destroyed</source> |
|
575 <translation type="unfinished">Το δωμάτιο καταστράφηκε</translation> |
|
576 </message> |
|
577 <message> |
|
578 <source>Quit reason: </source> |
|
579 <translation type="unfinished">Λόγος αποχώρησης:</translation> |
|
580 </message> |
|
581 <message> |
|
582 <source>You got kicked</source> |
|
583 <translation type="unfinished">Σε πέταξαν έξω</translation> |
|
584 </message> |
|
585 <message> |
|
586 <source>Password</source> |
|
587 <translation type="obsolete">Κωδικός</translation> |
|
588 </message> |
|
589 <message> |
|
590 <source>Your nickname %1 is |
|
591 registered on Hedgewars.org |
|
592 Please provide your password |
|
593 or pick another nickname:</source> |
|
594 <translation type="obsolete">Your nickname %1 is |
|
595 registered on Hedgewars.org |
|
596 Please provide your password |
|
597 or pick another nickname:</translation> |
|
598 </message> |
|
599 <message> |
|
600 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
601 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε στο δωμάτιο</translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
605 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εισήλθε</translation> |
|
606 </message> |
|
607 <message> |
|
608 <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
|
609 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε (%3)</translation> |
|
610 </message> |
|
611 <message> |
|
612 <source>%1 *** %2 has left</source> |
|
613 <translation type="unfinished">%1 *** %2 εγκατέλειψε</translation> |
|
614 </message> |
|
615 <message> |
|
616 <source>Your nickname %1 is |
|
617 registered on Hedgewars.org |
|
618 Please provide your password below |
|
619 or pick another nickname in game config:</source> |
|
620 <translation type="obsolete">Το ψευδώνυμο %1 είναι ήδη |
|
621 καταχωρημένο στο Hedgewars.org |
|
622 Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας |
|
623 ή επιλέξτε άλλο ψευδώνυμο από τις |
|
624 ρυθμίσεις του παιχνιδιού:</translation> |
|
625 </message> |
|
626 <message> |
389 <source>User quit</source> |
627 <source>User quit</source> |
390 <translation type="unfinished"></translation> |
628 <translation type="unfinished"></translation> |
391 </message> |
629 </message> |
392 <message> |
630 <message> |
393 <source>Remote host has closed connection</source> |
631 <source>Remote host has closed connection</source> |
643 <translation type="obsolete">Δικτυακό Παιχνίδι (Παίξιμο παιχνιδιού σε δίκτυο)</translation> |
997 <translation type="obsolete">Δικτυακό Παιχνίδι (Παίξιμο παιχνιδιού σε δίκτυο)</translation> |
644 </message> |
998 </message> |
645 <message> |
999 <message> |
646 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
1000 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
647 <comment>Tips</comment> |
1001 <comment>Tips</comment> |
648 <translation type="unfinished">Απλώς επιλέξτε το ίδιο χρώμα με το φίλο σας για να παίξετε μαζί σαν ομάδα. Ο καθένας από σας θα μπορεί ακόμα να ελέγχει τους δικούς του ή τους δικούς της σκατζόχοιρους, αλλά χάνετε ή κερδίζετε μαζί.</translation> |
1002 <translation type="obsolete">Απλώς επιλέξτε το ίδιο χρώμα με το φίλο σας για να παίξετε μαζί σαν ομάδα. Ο καθένας από σας θα μπορεί ακόμα να ελέγχει τους δικούς του ή τους δικούς της σκατζόχοιρους, αλλά χάνετε ή κερδίζετε μαζί.</translation> |
649 </message> |
1003 </message> |
650 <message> |
1004 <message> |
651 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
1005 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
652 <comment>Tips</comment> |
1006 <comment>Tips</comment> |
653 <translation type="unfinished">Μερικά όπλα μπορεί να κάνουν μόνο λίγη ζημιά αλλά μπορεί να είναι πολύ πιο καταστρεπτικά στην κατάλληλη περίσταση. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το Desert Eagle για να ρίξετε πολλαπλούς σκατζόχοιρους στο νερό.</translation> |
1007 <translation type="obsolete">Μερικά όπλα μπορεί να κάνουν μόνο λίγη ζημιά αλλά μπορεί να είναι πολύ πιο καταστρεπτικά στην κατάλληλη περίσταση. Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε το Desert Eagle για να ρίξετε πολλαπλούς σκατζόχοιρους στο νερό.</translation> |
654 </message> |
1008 </message> |
655 <message> |
1009 <message> |
656 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
1010 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
657 <comment>Tips</comment> |
1011 <comment>Tips</comment> |
658 <translation type="unfinished">Εαν δεν ξέρετε τι να κάνετε και δεν θέλετε να σπαταλήσετε πυρομαχικά, "πηδήξτε" ένα γύρο. Αλλά μην αφήσετε πολύ ώρα να περάσει διότι θα επέλθει Ξαφνικός Θάνατος!</translation> |
1012 <translation type="obsolete">Εαν δεν ξέρετε τι να κάνετε και δεν θέλετε να σπαταλήσετε πυρομαχικά, "πηδήξτε" ένα γύρο. Αλλά μην αφήσετε πολύ ώρα να περάσει διότι θα επέλθει Ξαφνικός Θάνατος!</translation> |
659 </message> |
1013 </message> |
660 <message> |
1014 <message> |
661 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
1015 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
662 <comment>Tips</comment> |
1016 <comment>Tips</comment> |
663 <translation type="unfinished">Εαν θα θέλατε να αποτρέψετε τρίτους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας στον επίσημο εξυπηρετητή, φτιάξτε ένα λογαριασμό στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/.</translation> |
1017 <translation type="obsolete">Εαν θα θέλατε να αποτρέψετε τρίτους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας στον επίσημο εξυπηρετητή, φτιάξτε ένα λογαριασμό στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/.</translation> |
664 </message> |
1018 </message> |
665 <message> |
1019 <message> |
666 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
1020 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
667 <comment>Tips</comment> |
1021 <comment>Tips</comment> |
668 <translation type="unfinished">Βαριέστε το παραδοσιακό παίξιμο; Δοκιμάστε μια από τις αποστολές! Θα σας προσφέρουν ένα διαφορετικό τρόπο παιχνιδιού, αναλόγως την αποστολή.</translation> |
1022 <translation type="obsolete">Βαριέστε το παραδοσιακό παίξιμο; Δοκιμάστε μια από τις αποστολές! Θα σας προσφέρουν ένα διαφορετικό τρόπο παιχνιδιού, αναλόγως την αποστολή.</translation> |
669 </message> |
1023 </message> |
670 <message> |
1024 <message> |
671 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
1025 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
672 <comment>Tips</comment> |
1026 <comment>Tips</comment> |
673 <translation type="unfinished">Εξ'ορισμού το παιχνίδι πάντα θα καταγράφει την πιο πρόσφατη παρτίδα σαν επίδειξη. Επιλέξτε "Τοπικό Παιχνίδι" και κατόπιν επιλέξτε "Επιδείξεις" στην κάτω δεξιά γωνία για να τις αναπαράγετε ή να τις διαχειριστείτε.</translation> |
1027 <translation type="obsolete">Εξ'ορισμού το παιχνίδι πάντα θα καταγράφει την πιο πρόσφατη παρτίδα σαν επίδειξη. Επιλέξτε "Τοπικό Παιχνίδι" και κατόπιν επιλέξτε "Επιδείξεις" στην κάτω δεξιά γωνία για να τις αναπαράγετε ή να τις διαχειριστείτε.</translation> |
674 </message> |
1028 </message> |
675 <message> |
1029 <message> |
676 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
1030 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
677 <comment>Tips</comment> |
1031 <comment>Tips</comment> |
678 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν έχετε προβλήματα ρωτήστε στο forum αλλά παρακαλώ μην περιμένετε υποστήριξη 24/7!</translation> |
1032 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν έχετε προβλήματα ρωτήστε στο forum αλλά παρακαλώ μην περιμένετε υποστήριξη 24/7!</translation> |
679 </message> |
1033 </message> |
680 <message> |
1034 <message> |
681 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
1035 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
682 <comment>Tips</comment> |
1036 <comment>Tips</comment> |
683 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν σας αρέσει βοηθήστε μας με μια μικρή δωρεά ή συνεισφέρετε την δική σας δουλειά!</translation> |
1037 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Άν σας αρέσει βοηθήστε μας με μια μικρή δωρεά ή συνεισφέρετε την δική σας δουλειά!</translation> |
684 </message> |
1038 </message> |
685 <message> |
1039 <message> |
686 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
1040 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
687 <comment>Tips</comment> |
1041 <comment>Tips</comment> |
688 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Μοιραστείτε το με την οικογένειά σας και τους φίλους σας όπως εσείς επιθυμείτε!</translation> |
1042 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Μοιραστείτε το με την οικογένειά σας και τους φίλους σας όπως εσείς επιθυμείτε!</translation> |
689 </message> |
1043 </message> |
690 <message> |
1044 <message> |
691 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
1045 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
692 <comment>Tips</comment> |
1046 <comment>Tips</comment> |
693 <translation type="unfinished">Συχνά-πυκνά θα υπάρχουν επίσημα πρωταθλήματα. Τα επικείμενα γεγονότα θα ανακοινώνονται στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/ μερικές ημέρες νωρίτερα.</translation> |
1047 <translation type="obsolete">Συχνά-πυκνά θα υπάρχουν επίσημα πρωταθλήματα. Τα επικείμενα γεγονότα θα ανακοινώνονται στην ιστοσελίδα : http://www.hedgewars.org/ μερικές ημέρες νωρίτερα.</translation> |
694 </message> |
1048 </message> |
695 <message> |
1049 <message> |
696 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
1050 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
697 <comment>Tips</comment> |
1051 <comment>Tips</comment> |
698 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες. Εάν η μετάφραση για τη γλώσσα σας μοιάζει απαρχαιωμένη ή λείπει, μην διστάσετε να επικοινωνίσετε μαζί μας!</translation> |
1052 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι διαθέσιμο σε πολλές γλώσσες. Εάν η μετάφραση για τη γλώσσα σας μοιάζει απαρχαιωμένη ή λείπει, μην διστάσετε να επικοινωνίσετε μαζί μας!</translation> |
699 </message> |
1053 </message> |
700 <message> |
1054 <message> |
701 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
1055 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
702 <comment>Tips</comment> |
1056 <comment>Tips</comment> |
703 <translation type="unfinished">Το Hedgewars μπορεί να τρέξει σε μια μεγάλη ποικιλία λειτουργικών συστημάτων εκ των οποίων συμπεριλαμβάνονται τα Microsoft Windows, Mac OS X και το GNU/Linux.</translation> |
1057 <translation type="obsolete">Το Hedgewars μπορεί να τρέξει σε μια μεγάλη ποικιλία λειτουργικών συστημάτων εκ των οποίων συμπεριλαμβάνονται τα Microsoft Windows, Mac OS X και το GNU/Linux.</translation> |
704 </message> |
1058 </message> |
705 <message> |
1059 <message> |
706 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
1060 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
707 <comment>Tips</comment> |
1061 <comment>Tips</comment> |
708 <translation type="unfinished">Μην ξεχνάτε ότι έχετε τη δυνατότητα να "στήσετε" τα δικά σας σενάρια παιχνιδιού σε τοπικό και δικτυακό/διαδικτυακό παιχνίδι. Δεν είστε περιορισμένοι στην επιλογή "Απλό Παιχνίδι".</translation> |
1062 <translation type="obsolete">Μην ξεχνάτε ότι έχετε τη δυνατότητα να "στήσετε" τα δικά σας σενάρια παιχνιδιού σε τοπικό και δικτυακό/διαδικτυακό παιχνίδι. Δεν είστε περιορισμένοι στην επιλογή "Απλό Παιχνίδι".</translation> |
709 </message> |
1063 </message> |
710 <message> |
1064 <message> |
711 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
1065 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
712 <comment>Tips</comment> |
1066 <comment>Tips</comment> |
713 <translation type="unfinished">Ενόσω παίζετε πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα, τουλάχιστον κάθε μία ώρα.</translation> |
1067 <translation type="obsolete">Ενόσω παίζετε πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα, τουλάχιστον κάθε μία ώρα.</translation> |
714 </message> |
1068 </message> |
715 <message> |
1069 <message> |
716 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
1070 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
717 <comment>Tips</comment> |
1071 <comment>Tips</comment> |
718 <translation type="unfinished">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε την επιλογή χαμηλής ποιότητας έτσι ώστε να βελτιωθεί η απόδοση του παιχνιδιού.</translation> |
1072 <translation type="obsolete">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να ενεργοποιήσετε την επιλογή χαμηλής ποιότητας έτσι ώστε να βελτιωθεί η απόδοση του παιχνιδιού.</translation> |
719 </message> |
1073 </message> |
720 <message> |
1074 <message> |
721 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
1075 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
722 <comment>Tips</comment> |
1076 <comment>Tips</comment> |
723 <translation type="unfinished">Είμαστε ανοικτοί σε συμβουλές και εποικοδομητικό διάλογο. Εαν δεν σας αρέσει κάτι ή έχετε μια τρομερή ιδέα, τότε ενημερώστε μας!</translation> |
1077 <translation type="obsolete">Είμαστε ανοικτοί σε συμβουλές και εποικοδομητικό διάλογο. Εαν δεν σας αρέσει κάτι ή έχετε μια τρομερή ιδέα, τότε ενημερώστε μας!</translation> |
724 </message> |
1078 </message> |
725 <message> |
1079 <message> |
726 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
1080 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
727 <comment>Tips</comment> |
1081 <comment>Tips</comment> |
728 <translation type="unfinished">Ειδικώς όταν παίζετε στο διαδίκτυο, να είστε ευγενικοί και να θυμάστε πάντα οτι μπορεί να παίζουν ανήλικοι, είτε μαζί σας ή εναντίον σας!</translation> |
1082 <translation type="obsolete">Ειδικώς όταν παίζετε στο διαδίκτυο, να είστε ευγενικοί και να θυμάστε πάντα οτι μπορεί να παίζουν ανήλικοι, είτε μαζί σας ή εναντίον σας!</translation> |
729 </message> |
1083 </message> |
730 <message> |
1084 <message> |
731 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
1085 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
732 <comment>Tips</comment> |
1086 <comment>Tips</comment> |
733 <translation type="unfinished">Ειδικοί τρόποι παιχνιδιού όπως το "Βαμπιρισμός" ή το "Μοίρα" σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εντελώς νέες τακτικές. Δοκιμάστε τους σε ένα προσαρμόσιμο παιχνίδι!</translation> |
1087 <translation type="obsolete">Ειδικοί τρόποι παιχνιδιού όπως το "Βαμπιρισμός" ή το "Μοίρα" σας επιτρέπουν να αναπτύξετε εντελώς νέες τακτικές. Δοκιμάστε τους σε ένα προσαρμόσιμο παιχνίδι!</translation> |
734 </message> |
1088 </message> |
735 <message> |
1089 <message> |
736 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
1090 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
737 <comment>Tips</comment> |
1091 <comment>Tips</comment> |
738 <translation type="obsolete">Η έκδοση Hedgewars για Windows υποστηρίζει Xfire. Σιγουρευτείτε οτι προσθέσατε το Hedgewars στη λίστα παιχνιδιών του, ώστε οι φίλοι σας να μπορούν να σας δουν όταν εσείς παίζετε.</translation> |
1092 <translation type="obsolete">Η έκδοση Hedgewars για Windows υποστηρίζει Xfire. Σιγουρευτείτε οτι προσθέσατε το Hedgewars στη λίστα παιχνιδιών του, ώστε οι φίλοι σας να μπορούν να σας δουν όταν εσείς παίζετε.</translation> |
739 </message> |
1093 </message> |
740 <message> |
1094 <message> |
741 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
1095 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
742 <comment>Tips</comment> |
1096 <comment>Tips</comment> |
743 <translation type="unfinished">Δεν πρέπει ποτέ να εγκαταστήσετε το Hedgewars σε υπολογιστές που δεν σας ανήκουν (σχολείο, πανεπιστήμιο, εργασία, κ.λπ.). Αντ 'αυτού, ζητήστε το από τον υπεύθυνο!</translation> |
1097 <translation type="obsolete">Δεν πρέπει ποτέ να εγκαταστήσετε το Hedgewars σε υπολογιστές που δεν σας ανήκουν (σχολείο, πανεπιστήμιο, εργασία, κ.λπ.). Αντ 'αυτού, ζητήστε το από τον υπεύθυνο!</translation> |
744 </message> |
1098 </message> |
745 <message> |
1099 <message> |
746 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
1100 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
747 <comment>Tips</comment> |
1101 <comment>Tips</comment> |
748 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι ιδανικό για σύντομα παιχνίδια κατά τη διάρκεια του διαλείμματος. Απλά βεβαιωθείτε ότι δεν προσθέσατε πολλούς σκαντζόχοιρους ή χρησιμοποιείτε ένα τεράστιο χάρτη. Μείωση του χρόνου και της υγείας μπορεί να βοηθήσει επίσης.</translation> |
1102 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι ιδανικό για σύντομα παιχνίδια κατά τη διάρκεια του διαλείμματος. Απλά βεβαιωθείτε ότι δεν προσθέσατε πολλούς σκαντζόχοιρους ή χρησιμοποιείτε ένα τεράστιο χάρτη. Μείωση του χρόνου και της υγείας μπορεί να βοηθήσει επίσης.</translation> |
749 </message> |
1103 </message> |
750 <message> |
1104 <message> |
751 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
1105 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
752 <comment>Tips</comment> |
1106 <comment>Tips</comment> |
753 <translation type="unfinished">Κανένας σκατζόχοιρος δεν βλάφτηκε στην δημιουργία αυτού του παιχνιδιού.</translation> |
1107 <translation type="obsolete">Κανένας σκατζόχοιρος δεν βλάφτηκε στην δημιουργία αυτού του παιχνιδιού.</translation> |
754 </message> |
1108 </message> |
755 <message> |
1109 <message> |
756 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
1110 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
757 <comment>Tips</comment> |
1111 <comment>Tips</comment> |
758 <translation type="unfinished">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Εαν κάποιος σας πούλησε το παιχνίδι, πρέπει να διεκδικήσετε αποζημίωση!</translation> |
1112 <translation type="obsolete">Το Hedgewars είναι λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (Open Source) και Ελεύθερο Λογισμικό (Free Software) το οποίο δημιουργούμε στον ελεύθερο χρόνο μας. Εαν κάποιος σας πούλησε το παιχνίδι, πρέπει να διεκδικήσετε αποζημίωση!</translation> |
759 </message> |
1113 </message> |
760 <message> |
1114 <message> |
761 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
1115 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
762 <comment>Tips</comment> |
1116 <comment>Tips</comment> |
763 <translation type="unfinished">Συνδέστε ένα ή περισσότερα gamepad πριν από την έναρξη του παιχνιδιού έτσι ώστε να είναι σε θέση να αναθέτει τους χειρισμούς του στις ομάδες σας.</translation> |
1117 <translation type="obsolete">Συνδέστε ένα ή περισσότερα gamepad πριν από την έναρξη του παιχνιδιού έτσι ώστε να είναι σε θέση να αναθέτει τους χειρισμούς του στις ομάδες σας.</translation> |
764 </message> |
1118 </message> |
765 <message> |
1119 <message> |
766 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
1120 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
767 <comment>Tips</comment> |
1121 <comment>Tips</comment> |
768 <translation type="unfinished">Δημιουργήστε έναν λογαριασμό στο %1 για να αποτρέψετε τους άλλους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας ενόσω παίζετε στον επίσημο εξυπηρετητή.</translation> |
1122 <translation type="obsolete">Δημιουργήστε έναν λογαριασμό στο %1 για να αποτρέψετε τους άλλους από το να χρησιμοποιούν το ψευδώνυμό σας ενόσω παίζετε στον επίσημο εξυπηρετητή.</translation> |
769 </message> |
1123 </message> |
770 <message> |
1124 <message> |
771 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
1125 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
772 <comment>Tips</comment> |
1126 <comment>Tips</comment> |
773 <translation type="unfinished">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να αναβαθμίσετε τους αντίστοιχους οδηγούς υλικού.</translation> |
1127 <translation type="obsolete">Εαν η κάρτα γραφικών σας δεν μπορεί να παρέχει επιτάχυνση υλικού για το OpenGL (hardware accelerated OpenGL) προσπαθήστε να αναβαθμίσετε τους αντίστοιχους οδηγούς υλικού.</translation> |
774 </message> |
1128 </message> |
775 <message> |
1129 <message> |
776 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
1130 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
777 <comment>Tips</comment> |
1131 <comment>Tips</comment> |
778 <translation type="unfinished">Υπάρχουν τρία διαφορετικά άλματα διαθέσιμα. Άλμα εις μήκος, άλμα εις ύψος [με ένα πάτημα],πολύ υψηλό / οπίσθιο άλμα [με δύο πατήματα].</translation> |
1132 <translation type="obsolete">Υπάρχουν τρία διαφορετικά άλματα διαθέσιμα. Άλμα εις μήκος, άλμα εις ύψος [με ένα πάτημα],πολύ υψηλό / οπίσθιο άλμα [με δύο πατήματα].</translation> |
779 </message> |
1133 </message> |
780 <message> |
1134 <message> |
781 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
1135 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
782 <comment>Tips</comment> |
1136 <comment>Tips</comment> |
783 <translation type="unfinished">Φοβάστε μήπως πέσετε στο γκρεμό; Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ακρίβειας [Left Shift] και έπειτα αριστερά ή δεξιά χωρίς να κινήστε στην πραγματικότητα.</translation> |
1137 <translation type="obsolete">Φοβάστε μήπως πέσετε στο γκρεμό; Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ακρίβειας [Left Shift] και έπειτα αριστερά ή δεξιά χωρίς να κινήστε στην πραγματικότητα.</translation> |
784 </message> |
1138 </message> |
785 <message> |
1139 <message> |
786 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
1140 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
787 <comment>Tips</comment> |
1141 <comment>Tips</comment> |
788 <translation type="unfinished">Ορισμένα όπλα απαιτούν ειδικές στρατηγικές ή απλώς πολύ εκπαίδευση, γι 'αυτό μην εγκαταλείπετε ένα συγκεκριμένο εργαλείο, εάν αστοχήσετε μια φορά σε έναν εχθρό.</translation> |
1142 <translation type="obsolete">Ορισμένα όπλα απαιτούν ειδικές στρατηγικές ή απλώς πολύ εκπαίδευση, γι 'αυτό μην εγκαταλείπετε ένα συγκεκριμένο εργαλείο, εάν αστοχήσετε μια φορά σε έναν εχθρό.</translation> |
789 </message> |
1143 </message> |
790 <message> |
1144 <message> |
791 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
1145 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
792 <comment>Tips</comment> |
1146 <comment>Tips</comment> |
793 <translation type="unfinished">Τα περισσότερα όπλα δεν λειτουργούν μόλις αγγίζουν το νερό. Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα καθώς και η Τούρτα αποτελούν εξαιρέσεις σε αυτό.</translation> |
1147 <translation type="obsolete">Τα περισσότερα όπλα δεν λειτουργούν μόλις αγγίζουν το νερό. Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα καθώς και η Τούρτα αποτελούν εξαιρέσεις σε αυτό.</translation> |
794 </message> |
1148 </message> |
795 <message> |
1149 <message> |
796 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
1150 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
797 <comment>Tips</comment> |
1151 <comment>Tips</comment> |
798 <translation type="unfinished">Η Χαλασμένη Φέτα προκαλεί μόνο μια μικρή έκρηξη. Ωστόσο, το δύσοσμο σύννεφο το οποίο επιρρεάζεται από τον άνεμο μπορεί να δηλητηριάσει πολλούς σκατζόχοιρους με τη μία.</translation> |
1152 <translation type="obsolete">Η Χαλασμένη Φέτα προκαλεί μόνο μια μικρή έκρηξη. Ωστόσο, το δύσοσμο σύννεφο το οποίο επιρρεάζεται από τον άνεμο μπορεί να δηλητηριάσει πολλούς σκατζόχοιρους με τη μία.</translation> |
799 </message> |
1153 </message> |
800 <message> |
1154 <message> |
801 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
1155 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
802 <comment>Tips</comment> |
1156 <comment>Tips</comment> |
803 <translation type="unfinished">Το Πιάνο είναι η πιο επιζήμια αεροπορική επίθεση. Θα χάσετε το σκαντζόχοιρο ο οποίος την εκτελεί, έτσι υπάρχει ένα τεράστιο μειονέκτημα επίσης.</translation> |
1157 <translation type="obsolete">Το Πιάνο είναι η πιο επιζήμια αεροπορική επίθεση. Θα χάσετε το σκαντζόχοιρο ο οποίος την εκτελεί, έτσι υπάρχει ένα τεράστιο μειονέκτημα επίσης.</translation> |
804 </message> |
1158 </message> |
805 <message> |
1159 <message> |
806 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
1160 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
807 <comment>Tips</comment> |
1161 <comment>Tips</comment> |
808 <translation type="obsolete">Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα μπορεί να είναι δύσκολη στη χρήση. Η ακτίνα καμπυλότητάς της εξαρτάται από την ταχύτητά της, επομένως προσπαθήστε να μην χρησιμοποιείτε την πλήρη ισχύ.</translation> |
1162 <translation type="obsolete">Η Αυτοκαθοδηγούμενη Μέλισσα μπορεί να είναι δύσκολη στη χρήση. Η ακτίνα καμπυλότητάς της εξαρτάται από την ταχύτητά της, επομένως προσπαθήστε να μην χρησιμοποιείτε την πλήρη ισχύ.</translation> |
809 </message> |
1163 </message> |
810 <message> |
1164 <message> |
811 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
1165 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
812 <comment>Tips</comment> |
1166 <comment>Tips</comment> |
813 <translation type="unfinished">Οι Αυτοκόλλητες Νάρκες είναι ένα τέλειο εργαλείο για να δημιουργηθούν μικρές αλυσιδωτές αντιδράσεις που βάζουν τους αντίπαλους σκαντζόχοιρους σε έντονες καταστάσεις ... ή στο νερό.</translation> |
1167 <translation type="obsolete">Οι Αυτοκόλλητες Νάρκες είναι ένα τέλειο εργαλείο για να δημιουργηθούν μικρές αλυσιδωτές αντιδράσεις που βάζουν τους αντίπαλους σκαντζόχοιρους σε έντονες καταστάσεις ... ή στο νερό.</translation> |
814 </message> |
1168 </message> |
815 <message> |
1169 <message> |
816 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
1170 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
817 <comment>Tips</comment> |
1171 <comment>Tips</comment> |
818 <translation type="unfinished">Το Σφυρί είναι πιο αποτελεσματικό όταν χρησιμοποιείται σε γέφυρες ή δοκούς. Οι σκατζόχοιροι απλώς θα "φυτευθούν" στο έδαφος.</translation> |
1172 <translation type="obsolete">Το Σφυρί είναι πιο αποτελεσματικό όταν χρησιμοποιείται σε γέφυρες ή δοκούς. Οι σκατζόχοιροι απλώς θα "φυτευθούν" στο έδαφος.</translation> |
819 </message> |
1173 </message> |
820 <message> |
1174 <message> |
821 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
1175 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
822 <comment>Tips</comment> |
1176 <comment>Tips</comment> |
823 <translation type="unfinished">Εάν είστε κολλημένοι πίσω από έναν εχθρικό σκαντζόχοιρο, χρησιμοποιήστε το Σφυρί για να ελευθερώσετε τον εαυτό σας χωρίς να πάθετε ζημιές από έκρηξη.</translation> |
1177 <translation type="obsolete">Εάν είστε κολλημένοι πίσω από έναν εχθρικό σκαντζόχοιρο, χρησιμοποιήστε το Σφυρί για να ελευθερώσετε τον εαυτό σας χωρίς να πάθετε ζημιές από έκρηξη.</translation> |
824 </message> |
1178 </message> |
825 <message> |
1179 <message> |
826 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
1180 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
827 <comment>Tips</comment> |
1181 <comment>Tips</comment> |
828 <translation type="unfinished">Η μέγιστη απόσταση που διανύει η Τούρτα εξαρτάται από το έδαφος το οποίο πρέπει να διαβεί. Χρησιμοποιήστε το κουμπί της επίθεσης για προκαλέσετε την έκρηξη νωρίτερα.</translation> |
1182 <translation type="obsolete">Η μέγιστη απόσταση που διανύει η Τούρτα εξαρτάται από το έδαφος το οποίο πρέπει να διαβεί. Χρησιμοποιήστε το κουμπί της επίθεσης για προκαλέσετε την έκρηξη νωρίτερα.</translation> |
829 </message> |
1183 </message> |
830 <message> |
1184 <message> |
831 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
1185 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
832 <comment>Tips</comment> |
1186 <comment>Tips</comment> |
833 <translation type="unfinished">Το φλογοβόλο είναι όπλο μεν, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξίσου καλά για σκάψιμο σήραγγας.</translation> |
1187 <translation type="obsolete">Το φλογοβόλο είναι όπλο μεν, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξίσου καλά για σκάψιμο σήραγγας.</translation> |
834 </message> |
1188 </message> |
835 <message> |
1189 <message> |
836 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
1190 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
837 <comment>Tips</comment> |
1191 <comment>Tips</comment> |
838 <translation type="obsolete">Χρησιμοποιήστε την Καυστική Χειροβομβίδα για να εμποδίσετε προσωρινώς τους σκατζόχοιρους από το να διασχίσουν έδαφος, όπως σήραγγες ή εξέδρες.</translation> |
1192 <translation type="obsolete">Χρησιμοποιήστε την Καυστική Χειροβομβίδα για να εμποδίσετε προσωρινώς τους σκατζόχοιρους από το να διασχίσουν έδαφος, όπως σήραγγες ή εξέδρες.</translation> |
839 </message> |
1193 </message> |
840 <message> |
1194 <message> |
841 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
1195 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
842 <comment>Tips</comment> |
1196 <comment>Tips</comment> |
843 <translation type="unfinished">Θέλετε να μάθετε ποιός είναι πίσω από το παιχνίδι; Πατήστε το λογότυπο Hedgewars στο κυρίως μενου για να δείτε τα credits.</translation> |
1197 <translation type="obsolete">Θέλετε να μάθετε ποιός είναι πίσω από το παιχνίδι; Πατήστε το λογότυπο Hedgewars στο κυρίως μενου για να δείτε τα credits.</translation> |
844 </message> |
1198 </message> |
845 <message> |
1199 <message> |
846 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
1200 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
847 <comment>Tips</comment> |
1201 <comment>Tips</comment> |
848 <translation type="unfinished">Σας αρέσει το Hedgewars; Γίνετε οπαδός στο %1 ή ακολουθήστε μας στο %2!</translation> |
1202 <translation type="obsolete">Σας αρέσει το Hedgewars; Γίνετε οπαδός στο %1 ή ακολουθήστε μας στο %2!</translation> |
849 </message> |
1203 </message> |
850 <message> |
1204 <message> |
851 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
1205 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
852 <comment>Tips</comment> |
1206 <comment>Tips</comment> |
853 <translation type="unfinished">Δημιουργήστε ελεύθερα τους δικούς σας τύμβους, τα καπέλα σας, σημαίες ή ακόμα χάρτες και θέματα! Σημειώστε όμως ότι θα πρέπει να τα μοιραστείτε κάπου για να τα χρησιμοποιήσετε σε διαδικτυακό παιχνίδι.</translation> |
1207 <translation type="obsolete">Δημιουργήστε ελεύθερα τους δικούς σας τύμβους, τα καπέλα σας, σημαίες ή ακόμα χάρτες και θέματα! Σημειώστε όμως ότι θα πρέπει να τα μοιραστείτε κάπου για να τα χρησιμοποιήσετε σε διαδικτυακό παιχνίδι.</translation> |
854 </message> |
1208 </message> |
855 <message> |
1209 <message> |
856 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
1210 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
857 <comment>Tips</comment> |
1211 <comment>Tips</comment> |
858 <translation type="unfinished">Σας αρέσει πραγματικά να φοράτε ένα συγκεκριμένο καπέλο; Κάντε μια δωρεά σε μας και λάβετε ένα αποκλειστικό καπέλο της επιλογής σας!</translation> |
1212 <translation type="obsolete">Σας αρέσει πραγματικά να φοράτε ένα συγκεκριμένο καπέλο; Κάντε μια δωρεά σε μας και λάβετε ένα αποκλειστικό καπέλο της επιλογής σας!</translation> |
859 </message> |
1213 </message> |
860 <message> |
1214 <message> |
861 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
1215 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
862 <comment>Tips</comment> |
1216 <comment>Tips</comment> |
863 <translation type="unfinished">Αναβαθμίστε τους οδηγούς της κάρτας γραφικών σας για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα παίζοντας το παιχνίδι.</translation> |
1217 <translation type="obsolete">Αναβαθμίστε τους οδηγούς της κάρτας γραφικών σας για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα παίζοντας το παιχνίδι.</translation> |
864 </message> |
1218 </message> |
865 <message> |
1219 <message> |
866 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1220 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
867 <comment>Tips</comment> |
1221 <comment>Tips</comment> |
868 <translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "My Documents\Hedgewars". Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
1222 <translation type="obsolete">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "My Documents\Hedgewars". Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
869 </message> |
1223 </message> |
870 <message> |
1224 <message> |
871 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
1225 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
872 <comment>Tips</comment> |
1226 <comment>Tips</comment> |
873 <translation type="unfinished">Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τα αντίστοιχα αρχεία του Hedgewars (σωσμένα παιχνίδια και εγγραφές επίδειξης) με το παιχνίδι, έτσι ώστε να τα τρέχετε απευθείας από τον αγαπημένο σας περιηγητή αρχείων ή διαδικτύου.</translation> |
1227 <translation type="obsolete">Μπορείτε να αντιστοιχίσετε τα αντίστοιχα αρχεία του Hedgewars (σωσμένα παιχνίδια και εγγραφές επίδειξης) με το παιχνίδι, έτσι ώστε να τα τρέχετε απευθείας από τον αγαπημένο σας περιηγητή αρχείων ή διαδικτύου.</translation> |
874 </message> |
1228 </message> |
875 <message> |
1229 <message> |
876 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
1230 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
877 <comment>Tips</comment> |
1231 <comment>Tips</comment> |
878 <translation type="unfinished">Θέλετε να κάνετε οικονομία στα σχοινιά; Αφήστε το σχοινί ενώσο βρίσκεστε στον αέρα και στη συνέχεια πυροβολήστε ξανά. Όσο δεν αγγίζετε το έδαφος θα επαναχρησιμοποιείτε το σχοινί σας χωρίς σπατάλη πυρομαχικών!</translation> |
1232 <translation type="obsolete">Θέλετε να κάνετε οικονομία στα σχοινιά; Αφήστε το σχοινί ενώσο βρίσκεστε στον αέρα και στη συνέχεια πυροβολήστε ξανά. Όσο δεν αγγίζετε το έδαφος θα επαναχρησιμοποιείτε το σχοινί σας χωρίς σπατάλη πυρομαχικών!</translation> |
879 </message> |
1233 </message> |
880 <message> |
1234 <message> |
881 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1235 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
882 <comment>Tips</comment> |
1236 <comment>Tips</comment> |
883 <translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "Library/Application Support/Hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
1237 <translation type="obsolete">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο "Library/Application Support/Hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
884 </message> |
1238 </message> |
885 <message> |
1239 <message> |
886 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1240 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
887 <comment>Tips</comment> |
1241 <comment>Tips</comment> |
888 <translation type="unfinished">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο ".hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
1242 <translation type="obsolete">Μπορείτε να βρείτε τα αρχεία ρυθμίσεων του Hedgewars στο ".hedgewars" στον προσωπικό σας φάκελο. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας ή πάρτε τα αρχεία μαζί σας, αλλά μην τα επεξεργαστείτε χειροκίνητα.</translation> |
889 </message> |
|
890 <message> |
|
891 <source>Local Game</source> |
|
892 <translation type="unfinished"></translation> |
|
893 </message> |
1243 </message> |
894 <message> |
1244 <message> |
895 <source>Play a game on a single computer</source> |
1245 <source>Play a game on a single computer</source> |
896 <translation type="unfinished"></translation> |
1246 <translation type="unfinished"></translation> |
897 </message> |
1247 </message> |
898 <message> |
1248 <message> |
899 <source>Network Game</source> |
|
900 <translation type="unfinished"></translation> |
|
901 </message> |
|
902 <message> |
|
903 <source>Play a game across a network</source> |
1249 <source>Play a game across a network</source> |
904 <translation type="unfinished"></translation> |
1250 <translation type="unfinished"></translation> |
905 </message> |
1251 </message> |
906 <message> |
1252 <message> |
907 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1253 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
2646 <source>Unable to run engine: %1 (</source> |
3122 <source>Unable to run engine: %1 (</source> |
2647 <translation type="obsolete">Δεν είναι δυνατόν να τρέξει η μηχανή : %1 (</translation> |
3123 <translation type="obsolete">Δεν είναι δυνατόν να τρέξει η μηχανή : %1 (</translation> |
2648 </message> |
3124 </message> |
2649 </context> |
3125 </context> |
2650 <context> |
3126 <context> |
|
3127 <name>TeamShowWidget</name> |
|
3128 <message> |
|
3129 <source>%1's team</source> |
|
3130 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3131 </message> |
|
3132 </context> |
|
3133 <context> |
|
3134 <name>ThemePrompt</name> |
|
3135 <message> |
|
3136 <source>Select a theme for this map</source> |
|
3137 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3138 </message> |
|
3139 <message> |
|
3140 <source>Cancel</source> |
|
3141 <translation type="unfinished">Άκυρο</translation> |
|
3142 </message> |
|
3143 </context> |
|
3144 <context> |
2651 <name>ToggleButtonWidget</name> |
3145 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2652 <message> |
3146 <message> |
2653 <source>Vampirism</source> |
3147 <source>Vampirism</source> |
2654 <translation type="unfinished">Βαμπιρισμός</translation> |
3148 <translation type="obsolete">Βαμπιρισμός</translation> |
2655 </message> |
3149 </message> |
2656 <message> |
3150 <message> |
2657 <source>Karma</source> |
3151 <source>Karma</source> |
2658 <translation type="unfinished">Μοίρα</translation> |
3152 <translation type="obsolete">Μοίρα</translation> |
2659 </message> |
3153 </message> |
2660 <message> |
3154 <message> |
2661 <source>Artillery</source> |
3155 <source>Artillery</source> |
2662 <translation type="unfinished">Πυροβολικό</translation> |
3156 <translation type="obsolete">Πυροβολικό</translation> |
2663 </message> |
3157 </message> |
2664 <message> |
3158 <message> |
2665 <source>Fort Mode</source> |
3159 <source>Fort Mode</source> |
2666 <translation type="unfinished">Λειτουργία Φρούριου</translation> |
3160 <translation type="obsolete">Λειτουργία Φρούριου</translation> |
2667 </message> |
3161 </message> |
2668 <message> |
3162 <message> |
2669 <source>Divide Teams</source> |
3163 <source>Divide Teams</source> |
2670 <translation type="unfinished">Διαίρεση Ομάδων</translation> |
3164 <translation type="obsolete">Διαίρεση Ομάδων</translation> |
2671 </message> |
3165 </message> |
2672 <message> |
3166 <message> |
2673 <source>Solid Land</source> |
3167 <source>Solid Land</source> |
2674 <translation type="unfinished">Στερεό Έδαφος</translation> |
3168 <translation type="obsolete">Στερεό Έδαφος</translation> |
2675 </message> |
3169 </message> |
2676 <message> |
3170 <message> |
2677 <source>Add Border</source> |
3171 <source>Add Border</source> |
2678 <translation type="unfinished">Προσθήκη Συνόρου</translation> |
3172 <translation type="obsolete">Προσθήκη Συνόρου</translation> |
2679 </message> |
3173 </message> |
2680 <message> |
3174 <message> |
2681 <source>Low Gravity</source> |
3175 <source>Low Gravity</source> |
2682 <translation type="unfinished">Μικροβαρύτητα</translation> |
3176 <translation type="obsolete">Μικροβαρύτητα</translation> |
2683 </message> |
3177 </message> |
2684 <message> |
3178 <message> |
2685 <source>Laser Sight</source> |
3179 <source>Laser Sight</source> |
2686 <translation type="unfinished">Διόπτρα Laser</translation> |
3180 <translation type="obsolete">Διόπτρα Laser</translation> |
2687 </message> |
3181 </message> |
2688 <message> |
3182 <message> |
2689 <source>Invulnerable</source> |
3183 <source>Invulnerable</source> |
2690 <translation type="unfinished">Άτρωτος</translation> |
3184 <translation type="obsolete">Άτρωτος</translation> |
2691 </message> |
3185 </message> |
2692 <message> |
3186 <message> |
2693 <source>Add Mines</source> |
3187 <source>Add Mines</source> |
2694 <translation type="obsolete">Add Mines</translation> |
3188 <translation type="obsolete">Add Mines</translation> |
2695 </message> |
3189 </message> |
2696 <message> |
3190 <message> |
2697 <source>Random Order</source> |
3191 <source>Random Order</source> |
2698 <translation type="unfinished">Τυχαία Σειρά</translation> |
3192 <translation type="obsolete">Τυχαία Σειρά</translation> |
2699 </message> |
3193 </message> |
2700 <message> |
3194 <message> |
2701 <source>King</source> |
3195 <source>King</source> |
2702 <translation type="unfinished">Βασιλέας</translation> |
3196 <translation type="obsolete">Βασιλέας</translation> |
2703 </message> |
3197 </message> |
2704 <message> |
3198 <message> |
2705 <source>Place Hedgehogs</source> |
3199 <source>Place Hedgehogs</source> |
2706 <translation type="unfinished">Τοποθέτηση σκατζόχοιρων</translation> |
3200 <translation type="obsolete">Τοποθέτηση σκατζόχοιρων</translation> |
2707 </message> |
3201 </message> |
2708 <message> |
3202 <message> |
2709 <source>Clan Shares Ammo</source> |
3203 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2710 <translation type="unfinished">Η συμμορία μοιράζεται τα πυρομαχικά</translation> |
3204 <translation type="obsolete">Η συμμορία μοιράζεται τα πυρομαχικά</translation> |
2711 </message> |
3205 </message> |
2712 <message> |
3206 <message> |
2713 <source>Disable Girders</source> |
3207 <source>Disable Girders</source> |
2714 <translation type="unfinished">Απενεργοποίηση δοκών</translation> |
3208 <translation type="obsolete">Απενεργοποίηση δοκών</translation> |
2715 </message> |
3209 </message> |
2716 <message> |
3210 <message> |
2717 <source>Disable Land Objects</source> |
3211 <source>Disable Land Objects</source> |
2718 <translation type="unfinished">Απενεργοποίηση Αντικειμένων Εδάφους</translation> |
3212 <translation type="obsolete">Απενεργοποίηση Αντικειμένων Εδάφους</translation> |
2719 </message> |
3213 </message> |
2720 <message> |
3214 <message> |
2721 <source>AI Survival Mode</source> |
3215 <source>AI Survival Mode</source> |
2722 <translation type="unfinished">Λειτουργία Επιβίωσης για τον υπολογιστή</translation> |
3216 <translation type="obsolete">Λειτουργία Επιβίωσης για τον υπολογιστή</translation> |
2723 </message> |
3217 </message> |
2724 <message> |
3218 <message> |
2725 <source>Reset Health</source> |
3219 <source>Reset Health</source> |
2726 <translation type="unfinished">Επαναφορά Υγείας</translation> |
3220 <translation type="obsolete">Επαναφορά Υγείας</translation> |
2727 </message> |
3221 </message> |
2728 <message> |
3222 <message> |
2729 <source>Unlimited Attacks</source> |
3223 <source>Unlimited Attacks</source> |
2730 <translation type="unfinished">Απεριόριστες Επιθέσεις</translation> |
3224 <translation type="obsolete">Απεριόριστες Επιθέσεις</translation> |
2731 </message> |
3225 </message> |
2732 <message> |
3226 <message> |
2733 <source>Reset Weapons</source> |
3227 <source>Reset Weapons</source> |
2734 <translation type="unfinished">Επαναφορά Όπλων</translation> |
3228 <translation type="obsolete">Επαναφορά Όπλων</translation> |
2735 </message> |
3229 </message> |
2736 <message> |
3230 <message> |
2737 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
3231 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2738 <translation type="unfinished">Πυρομαχικά ανά σκατζόχοιρο</translation> |
3232 <translation type="obsolete">Πυρομαχικά ανά σκατζόχοιρο</translation> |
2739 </message> |
|
2740 <message> |
|
2741 <source>Disable Wind</source> |
|
2742 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2743 </message> |
|
2744 <message> |
|
2745 <source>More Wind</source> |
|
2746 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2747 </message> |
|
2748 <message> |
|
2749 <source>Tag Team</source> |
|
2750 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2751 </message> |
|
2752 <message> |
|
2753 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2754 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2755 </message> |
3233 </message> |
2756 </context> |
3234 </context> |
2757 <context> |
3235 <context> |
2758 <name>binds</name> |
3236 <name>binds</name> |
2759 <message> |
3237 <message> |