changeset 8401 | 87410ae372f6 |
parent 7982 | dfba2515d601 |
child 8412 | a2465e542e3d |
8400:33ab77c0b486 | 8401:87410ae372f6 |
---|---|
15 <translation>Nuevo</translation> |
15 <translation>Nuevo</translation> |
16 </message> |
16 </message> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>copy of</source> |
18 <source>copy of</source> |
19 <translation>Copia de</translation> |
19 <translation>Copia de</translation> |
20 </message> |
|
21 </context> |
|
22 <context> |
|
23 <name>BanDialog</name> |
|
24 <message> |
|
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
|
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>Nick</source> |
|
70 <translation type="unfinished"></translation> |
|
71 </message> |
|
72 <message> |
|
73 <source>IP/Nick</source> |
|
74 <translation type="unfinished"></translation> |
|
75 </message> |
|
76 <message> |
|
77 <source>Reason</source> |
|
78 <translation type="unfinished"></translation> |
|
79 </message> |
|
80 <message> |
|
81 <source>Duration</source> |
|
82 <translation type="unfinished"></translation> |
|
83 </message> |
|
84 <message> |
|
85 <source>Ok</source> |
|
86 <translation type="unfinished"></translation> |
|
87 </message> |
|
88 <message> |
|
89 <source>Cancel</source> |
|
90 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
91 </message> |
|
92 <message> |
|
93 <source>you know why</source> |
|
94 <translation type="unfinished"></translation> |
|
95 </message> |
|
96 <message> |
|
97 <source>Warning</source> |
|
98 <translation type="unfinished"></translation> |
|
99 </message> |
|
100 <message> |
|
101 <source>Please, specify %1</source> |
|
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>nickname</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
|
107 </message> |
|
108 </context> |
|
109 <context> |
|
110 <name>DataManager</name> |
|
111 <message> |
|
112 <source>Use Default</source> |
|
113 <translation type="unfinished"></translation> |
|
114 </message> |
|
115 </context> |
|
116 <context> |
|
117 <name>FeedbackDialog</name> |
|
118 <message> |
|
119 <source>View</source> |
|
120 <translation type="unfinished"></translation> |
|
121 </message> |
|
122 <message> |
|
123 <source>Cancel</source> |
|
124 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
125 </message> |
|
126 <message> |
|
127 <source>Send Feedback</source> |
|
128 <translation type="unfinished"></translation> |
|
20 </message> |
129 </message> |
21 </context> |
130 </context> |
22 <context> |
131 <context> |
23 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <name>FreqSpinBox</name> |
24 <message> |
133 <message> |
43 <source>Edit schemes</source> |
152 <source>Edit schemes</source> |
44 <translation>Editar modos de juego</translation> |
153 <translation>Editar modos de juego</translation> |
45 </message> |
154 </message> |
46 <message> |
155 <message> |
47 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
156 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <translation>Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation> |
157 <translation type="obsolete">Cuando esta opción esté activada escoger un modo de juego escogerá el set de armas correspondiente</translation> |
49 </message> |
158 </message> |
50 <message> |
159 <message> |
51 <source>Game Options</source> |
160 <source>Game Options</source> |
52 <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation> |
161 <translation type="unfinished">Opciones de juego</translation> |
53 </message> |
162 </message> |
163 <message> |
|
164 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
165 <translation type="unfinished"></translation> |
|
166 </message> |
|
54 </context> |
167 </context> |
55 <context> |
168 <context> |
56 <name>HWAskQuitDialog</name> |
169 <name>HWAskQuitDialog</name> |
57 <message> |
170 <message> |
58 <source>Do you really want to quit?</source> |
171 <source>Do you really want to quit?</source> |
97 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
210 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
98 <translation type="unfinished"></translation> |
211 <translation type="unfinished"></translation> |
99 </message> |
212 </message> |
100 <message> |
213 <message> |
101 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
214 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
215 <translation type="unfinished"></translation> |
107 </message> |
216 </message> |
108 </context> |
217 </context> |
109 <context> |
218 <context> |
110 <name>HWForm</name> |
219 <name>HWForm</name> |
141 <message> |
250 <message> |
142 <source>Your nickname %1 is |
251 <source>Your nickname %1 is |
143 registered on Hedgewars.org |
252 registered on Hedgewars.org |
144 Please provide your password below |
253 Please provide your password below |
145 or pick another nickname in game config:</source> |
254 or pick another nickname in game config:</source> |
146 <translation type="unfinished">El nick %1 ya está registrado |
255 <translation type="obsolete">El nick %1 ya está registrado |
147 en Hedgewars.org. Por favor, |
256 en Hedgewars.org. Por favor, |
148 introduce ahora tu clave de acceso |
257 introduce ahora tu clave de acceso |
149 o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation> |
258 o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation> |
150 </message> |
259 </message> |
151 <message> |
260 <message> |
152 <source>No password supplied.</source> |
|
153 <translation type="unfinished"></translation> |
|
154 </message> |
|
155 <message> |
|
156 <source>Nickname</source> |
261 <source>Nickname</source> |
157 <translation type="unfinished">Nick</translation> |
262 <translation type="unfinished">Nick</translation> |
158 </message> |
263 </message> |
159 <message> |
264 <message> |
160 <source>No nickname supplied.</source> |
265 <source>No nickname supplied.</source> |
163 <message> |
268 <message> |
164 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
269 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
165 Please pick another nickname:</source> |
270 Please pick another nickname:</source> |
166 <translation type="unfinished"></translation> |
271 <translation type="unfinished"></translation> |
167 </message> |
272 </message> |
273 <message> |
|
274 <source>%1's Team</source> |
|
275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
|
279 <translation type="unfinished"></translation> |
|
280 </message> |
|
281 <message> |
|
282 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
283 |
|
284 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
285 |
|
286 Password:</source> |
|
287 <translation type="unfinished"></translation> |
|
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <source>Your nickname is not registered. |
|
291 To prevent someone else from using it, |
|
292 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
293 <translation type="unfinished"></translation> |
|
294 </message> |
|
295 <message> |
|
296 <source> |
|
297 |
|
298 Your password wasn't saved either.</source> |
|
299 <translation type="unfinished"></translation> |
|
300 </message> |
|
301 <message> |
|
302 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
303 <translation type="unfinished"></translation> |
|
304 </message> |
|
305 <message> |
|
306 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
307 <translation type="unfinished"></translation> |
|
308 </message> |
|
309 <message> |
|
310 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
312 </message> |
|
313 <message> |
|
314 <source>Try Again</source> |
|
315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
316 </message> |
|
317 <message> |
|
318 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
320 </message> |
|
321 <message> |
|
322 <source>You reconnected too fast. |
|
323 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
324 <translation type="unfinished"></translation> |
|
325 </message> |
|
168 </context> |
326 </context> |
169 <context> |
327 <context> |
170 <name>HWGame</name> |
328 <name>HWGame</name> |
171 <message> |
329 <message> |
172 <source>en.txt</source> |
330 <source>en.txt</source> |
179 </context> |
337 </context> |
180 <context> |
338 <context> |
181 <name>HWMapContainer</name> |
339 <name>HWMapContainer</name> |
182 <message> |
340 <message> |
183 <source>Map</source> |
341 <source>Map</source> |
184 <translation>Mapa</translation> |
342 <translation type="obsolete">Mapa</translation> |
185 </message> |
343 </message> |
186 <message> |
344 <message> |
187 <source>Themes</source> |
345 <source>Themes</source> |
188 <translation>Temas</translation> |
346 <translation type="obsolete">Temas</translation> |
189 </message> |
347 </message> |
190 <message> |
348 <message> |
191 <source>Filter</source> |
349 <source>Filter</source> |
192 <translation>Filtro</translation> |
350 <translation type="obsolete">Filtro</translation> |
193 </message> |
351 </message> |
194 <message> |
352 <message> |
195 <source>All</source> |
353 <source>All</source> |
196 <translation>Todos</translation> |
354 <translation>Todos</translation> |
197 </message> |
355 </message> |
215 <source>Wacky</source> |
373 <source>Wacky</source> |
216 <translation>Lunático</translation> |
374 <translation>Lunático</translation> |
217 </message> |
375 </message> |
218 <message> |
376 <message> |
219 <source>Type</source> |
377 <source>Type</source> |
220 <translation>Tipo</translation> |
378 <translation type="obsolete">Tipo</translation> |
221 </message> |
379 </message> |
222 <message> |
380 <message> |
223 <source>Small tunnels</source> |
381 <source>Small tunnels</source> |
224 <translation>Túneles estrechos</translation> |
382 <translation>Túneles estrechos</translation> |
225 </message> |
383 </message> |
227 <source>Medium tunnels</source> |
385 <source>Medium tunnels</source> |
228 <translation>Túneles normales</translation> |
386 <translation>Túneles normales</translation> |
229 </message> |
387 </message> |
230 <message> |
388 <message> |
231 <source>Large tunnels</source> |
389 <source>Large tunnels</source> |
232 <translation>Túneles anchos</translation> |
390 <translation type="obsolete">Túneles anchos</translation> |
233 </message> |
391 </message> |
234 <message> |
392 <message> |
235 <source>Small floating islands</source> |
393 <source>Small floating islands</source> |
236 <translation>Islas pequeñas</translation> |
394 <translation type="obsolete">Islas pequeñas</translation> |
237 </message> |
395 </message> |
238 <message> |
396 <message> |
239 <source>Medium floating islands</source> |
397 <source>Medium floating islands</source> |
240 <translation>Islas medianas</translation> |
398 <translation type="obsolete">Islas medianas</translation> |
241 </message> |
399 </message> |
242 <message> |
400 <message> |
243 <source>Large floating islands</source> |
401 <source>Large floating islands</source> |
244 <translation>Islas grandes</translation> |
402 <translation type="obsolete">Islas grandes</translation> |
245 </message> |
403 </message> |
246 <message> |
404 <message> |
247 <source>Seed</source> |
405 <source>Seed</source> |
248 <translation>Semilla</translation> |
406 <translation>Semilla</translation> |
249 </message> |
407 </message> |
250 <message> |
408 <message> |
251 <source>Set</source> |
409 <source>Set</source> |
252 <translation>Cambiar</translation> |
410 <translation type="obsolete">Cambiar</translation> |
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <source>Map type:</source> |
|
414 <translation type="unfinished"></translation> |
|
415 </message> |
|
416 <message> |
|
417 <source>Image map</source> |
|
418 <translation type="unfinished"></translation> |
|
419 </message> |
|
420 <message> |
|
421 <source>Mission map</source> |
|
422 <translation type="unfinished"></translation> |
|
423 </message> |
|
424 <message> |
|
425 <source>Hand-drawn</source> |
|
426 <translation type="unfinished"></translation> |
|
427 </message> |
|
428 <message> |
|
429 <source>Randomly generated</source> |
|
430 <translation type="unfinished"></translation> |
|
431 </message> |
|
432 <message> |
|
433 <source>Random maze</source> |
|
434 <translation type="unfinished"></translation> |
|
435 </message> |
|
436 <message> |
|
437 <source>Random</source> |
|
438 <translation type="unfinished">Aleatorio</translation> |
|
439 </message> |
|
440 <message> |
|
441 <source>Map preview:</source> |
|
442 <translation type="unfinished"></translation> |
|
443 </message> |
|
444 <message> |
|
445 <source>Load map drawing</source> |
|
446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
447 </message> |
|
448 <message> |
|
449 <source>Edit map drawing</source> |
|
450 <translation type="unfinished"></translation> |
|
451 </message> |
|
452 <message> |
|
453 <source>Largetunnels</source> |
|
454 <translation type="unfinished"></translation> |
|
455 </message> |
|
456 <message> |
|
457 <source>Small islands</source> |
|
458 <translation type="unfinished"></translation> |
|
459 </message> |
|
460 <message> |
|
461 <source>Medium islands</source> |
|
462 <translation type="unfinished"></translation> |
|
463 </message> |
|
464 <message> |
|
465 <source>Large islands</source> |
|
466 <translation type="unfinished"></translation> |
|
467 </message> |
|
468 <message> |
|
469 <source>Map size:</source> |
|
470 <translation type="unfinished"></translation> |
|
471 </message> |
|
472 <message> |
|
473 <source>Maze style:</source> |
|
474 <translation type="unfinished"></translation> |
|
475 </message> |
|
476 <message> |
|
477 <source>Mission:</source> |
|
478 <translation type="unfinished"></translation> |
|
479 </message> |
|
480 <message> |
|
481 <source>Map:</source> |
|
482 <translation type="unfinished"></translation> |
|
483 </message> |
|
484 <message> |
|
485 <source>Theme: </source> |
|
486 <translation type="unfinished"></translation> |
|
487 </message> |
|
488 <message> |
|
489 <source>Load drawn map</source> |
|
490 <translation type="unfinished">Cargar mapa</translation> |
|
491 </message> |
|
492 <message> |
|
493 <source>Drawn Maps</source> |
|
494 <translation type="unfinished">Mapas dibujados a mano</translation> |
|
495 </message> |
|
496 <message> |
|
497 <source>All files</source> |
|
498 <translation type="unfinished">Todos los ficheros</translation> |
|
253 </message> |
499 </message> |
254 </context> |
500 </context> |
255 <context> |
501 <context> |
256 <name>HWNetServersModel</name> |
502 <name>HWNetServersModel</name> |
257 <message> |
503 <message> |
320 </context> |
566 </context> |
321 <context> |
567 <context> |
322 <name>HWPasswordDialog</name> |
568 <name>HWPasswordDialog</name> |
323 <message> |
569 <message> |
324 <source>Password</source> |
570 <source>Password</source> |
325 <translation type="unfinished">Contraseña</translation> |
571 <translation type="obsolete">Contraseña</translation> |
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Login</source> |
|
575 <translation type="unfinished"></translation> |
|
326 </message> |
576 </message> |
327 </context> |
577 </context> |
328 <context> |
578 <context> |
329 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
579 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
330 <message> |
580 <message> |
331 <source>Upload video</source> |
581 <source>Upload video</source> |
332 <translation type="unfinished"></translation> |
582 <translation type="unfinished"></translation> |
333 </message> |
583 </message> |
334 <message> |
584 <message> |
335 <source>Upload</source> |
585 <source>Upload</source> |
586 <translation type="unfinished"></translation> |
|
587 </message> |
|
588 </context> |
|
589 <context> |
|
590 <name>HatButton</name> |
|
591 <message> |
|
592 <source>Change hat (%1)</source> |
|
593 <translation type="unfinished"></translation> |
|
594 </message> |
|
595 </context> |
|
596 <context> |
|
597 <name>HatPrompt</name> |
|
598 <message> |
|
599 <source>Select a hat</source> |
|
600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
601 </message> |
|
602 <message> |
|
603 <source>Filter: </source> |
|
604 <translation type="unfinished"></translation> |
|
605 </message> |
|
606 <message> |
|
607 <source>Cancel</source> |
|
608 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
609 </message> |
|
610 <message> |
|
611 <source>Use selected hat</source> |
|
336 <translation type="unfinished"></translation> |
612 <translation type="unfinished"></translation> |
337 </message> |
613 </message> |
338 </context> |
614 </context> |
339 <context> |
615 <context> |
340 <name>KB</name> |
616 <name>KB</name> |
342 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
618 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
343 <translation>SDL_ttf ha devuelto un error al dibujar texto, probablemente relacionado con un bug en freetype2. Se recomienda actualizar la librería freetype.</translation> |
619 <translation>SDL_ttf ha devuelto un error al dibujar texto, probablemente relacionado con un bug en freetype2. Se recomienda actualizar la librería freetype.</translation> |
344 </message> |
620 </message> |
345 </context> |
621 </context> |
346 <context> |
622 <context> |
623 <name>KeyBinder</name> |
|
624 <message> |
|
625 <source>Category</source> |
|
626 <translation type="unfinished"></translation> |
|
627 </message> |
|
628 </context> |
|
629 <context> |
|
347 <name>LibavInteraction</name> |
630 <name>LibavInteraction</name> |
348 <message> |
631 <message> |
349 <source>Duration: %1m %2s |
632 <source>Duration: %1m %2s |
350 </source> |
633 </source> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
634 <translation type="unfinished"></translation> |
360 </message> |
643 </message> |
361 <message> |
644 <message> |
362 <source>Audio: </source> |
645 <source>Audio: </source> |
363 <translation type="unfinished"></translation> |
646 <translation type="unfinished"></translation> |
364 </message> |
647 </message> |
648 <message> |
|
649 <source>unknown</source> |
|
650 <translation type="unfinished"></translation> |
|
651 </message> |
|
652 </context> |
|
653 <context> |
|
654 <name>MapModel</name> |
|
655 <message> |
|
656 <source>No description available.</source> |
|
657 <translation type="unfinished"></translation> |
|
658 </message> |
|
365 </context> |
659 </context> |
366 <context> |
660 <context> |
367 <name>PageAdmin</name> |
661 <name>PageAdmin</name> |
368 <message> |
662 <message> |
369 <source>Clear Accounts Cache</source> |
663 <source>Clear Accounts Cache</source> |
391 </message> |
685 </message> |
392 <message> |
686 <message> |
393 <source>Set data</source> |
687 <source>Set data</source> |
394 <translation>Enviar datos</translation> |
688 <translation>Enviar datos</translation> |
395 </message> |
689 </message> |
690 <message> |
|
691 <source>General</source> |
|
692 <translation type="unfinished">General</translation> |
|
693 </message> |
|
694 <message> |
|
695 <source>Bans</source> |
|
696 <translation type="unfinished"></translation> |
|
697 </message> |
|
698 <message> |
|
699 <source>IP/Nick</source> |
|
700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
701 </message> |
|
702 <message> |
|
703 <source>Expiration</source> |
|
704 <translation type="unfinished"></translation> |
|
705 </message> |
|
706 <message> |
|
707 <source>Reason</source> |
|
708 <translation type="unfinished"></translation> |
|
709 </message> |
|
710 <message> |
|
711 <source>Refresh</source> |
|
712 <translation type="unfinished"></translation> |
|
713 </message> |
|
714 <message> |
|
715 <source>Add</source> |
|
716 <translation type="unfinished"></translation> |
|
717 </message> |
|
718 <message> |
|
719 <source>Remove</source> |
|
720 <translation type="unfinished"></translation> |
|
721 </message> |
|
396 </context> |
722 </context> |
397 <context> |
723 <context> |
398 <name>PageConnecting</name> |
724 <name>PageConnecting</name> |
399 <message> |
725 <message> |
400 <source>Connecting...</source> |
726 <source>Connecting...</source> |
446 <source>General</source> |
772 <source>General</source> |
447 <translation>General</translation> |
773 <translation>General</translation> |
448 </message> |
774 </message> |
449 <message> |
775 <message> |
450 <source>Advanced</source> |
776 <source>Advanced</source> |
451 <translation>Avanzado</translation> |
777 <translation type="obsolete">Avanzado</translation> |
778 </message> |
|
779 <message> |
|
780 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
|
781 <translation type="unfinished"></translation> |
|
782 </message> |
|
783 <message> |
|
784 <source>Use my default</source> |
|
785 <translation type="unfinished"></translation> |
|
786 </message> |
|
787 <message> |
|
788 <source>Reset all binds</source> |
|
789 <translation type="unfinished"></translation> |
|
790 </message> |
|
791 <message> |
|
792 <source>Custom Controls</source> |
|
793 <translation type="unfinished"></translation> |
|
794 </message> |
|
795 <message> |
|
796 <source>Hat</source> |
|
797 <translation type="unfinished">Sombrero</translation> |
|
798 </message> |
|
799 <message> |
|
800 <source>Name</source> |
|
801 <translation type="unfinished">Nombre</translation> |
|
802 </message> |
|
803 <message> |
|
804 <source>This hedgehog's name</source> |
|
805 <translation type="unfinished"></translation> |
|
806 </message> |
|
807 <message> |
|
808 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
|
809 <translation type="unfinished"></translation> |
|
810 </message> |
|
811 <message> |
|
812 <source>Random Team</source> |
|
813 <translation type="unfinished">Equipo aleatorio</translation> |
|
452 </message> |
814 </message> |
453 </context> |
815 </context> |
454 <context> |
816 <context> |
455 <name>PageGameStats</name> |
817 <name>PageGameStats</name> |
456 <message> |
818 <message> |
529 <context> |
891 <context> |
530 <name>PageMain</name> |
892 <name>PageMain</name> |
531 <message> |
893 <message> |
532 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
894 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
533 <comment>Tips</comment> |
895 <comment>Tips</comment> |
534 <translation>Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation> |
896 <translation type="obsolete">Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation> |
535 </message> |
897 </message> |
536 <message> |
898 <message> |
537 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
899 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
538 <comment>Tips</comment> |
900 <comment>Tips</comment> |
539 <translation>Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation> |
901 <translation type="obsolete">Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation> |
540 </message> |
902 </message> |
541 <message> |
903 <message> |
542 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
904 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
543 <comment>Tips</comment> |
905 <comment>Tips</comment> |
544 <translation>Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation> |
906 <translation type="obsolete">Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation> |
545 </message> |
907 </message> |
546 <message> |
908 <message> |
547 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
909 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
548 <comment>Tips</comment> |
910 <comment>Tips</comment> |
549 <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation> |
911 <translation type="obsolete">Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org/.</translation> |
550 </message> |
912 </message> |
551 <message> |
913 <message> |
552 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
914 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
553 <comment>Tips</comment> |
915 <comment>Tips</comment> |
554 <translation>¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation> |
916 <translation type="obsolete">¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation> |
555 </message> |
917 </message> |
556 <message> |
918 <message> |
557 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
919 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
558 <comment>Tips</comment> |
920 <comment>Tips</comment> |
559 <translation>El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a "Juego local" y visitar la sección de "Demos" en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation> |
921 <translation type="obsolete">El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a "Juego local" y visitar la sección de "Demos" en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation> |
560 </message> |
922 </message> |
561 <message> |
923 <message> |
562 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
924 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
563 <comment>Tips</comment> |
925 <comment>Tips</comment> |
564 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero ¡no esperes que estemos allí las 24 horas del día!</translation> |
926 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero ¡no esperes que estemos allí las 24 horas del día!</translation> |
565 </message> |
927 </message> |
566 <message> |
928 <message> |
567 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
929 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
568 <comment>Tips</comment> |
930 <comment>Tips</comment> |
569 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo con tu propio trabajo!</translation> |
931 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo con tu propio trabajo!</translation> |
570 </message> |
932 </message> |
571 <message> |
933 <message> |
572 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
934 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
573 <comment>Tips</comment> |
935 <comment>Tips</comment> |
574 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation> |
936 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation> |
575 </message> |
937 </message> |
576 <message> |
938 <message> |
577 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
939 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
578 <comment>Tips</comment> |
940 <comment>Tips</comment> |
579 <translation>De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org.</translation> |
941 <translation type="obsolete">De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org.</translation> |
580 </message> |
942 </message> |
581 <message> |
943 <message> |
582 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
944 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
583 <comment>Tips</comment> |
945 <comment>Tips</comment> |
584 <translation>Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation> |
946 <translation type="obsolete">Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation> |
585 </message> |
947 </message> |
586 <message> |
948 <message> |
587 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
949 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
588 <comment>Tips</comment> |
950 <comment>Tips</comment> |
589 <translation>Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation> |
951 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation> |
590 </message> |
952 </message> |
591 <message> |
953 <message> |
592 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
954 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
593 <comment>Tips</comment> |
955 <comment>Tips</comment> |
594 <translation>Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation> |
956 <translation type="obsolete">Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation> |
595 </message> |
957 </message> |
596 <message> |
958 <message> |
597 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
959 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
598 <comment>Tips</comment> |
960 <comment>Tips</comment> |
599 <translation>Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation> |
961 <translation type="obsolete">Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation> |
600 </message> |
962 </message> |
601 <message> |
963 <message> |
602 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
964 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
603 <comment>Tips</comment> |
965 <comment>Tips</comment> |
604 <translation>Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation> |
966 <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation> |
605 </message> |
967 </message> |
606 <message> |
968 <message> |
607 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
969 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
608 <comment>Tips</comment> |
970 <comment>Tips</comment> |
609 <translation>Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, ¡háznoslo saber!</translation> |
971 <translation type="obsolete">Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, ¡háznoslo saber!</translation> |
610 </message> |
972 </message> |
611 <message> |
973 <message> |
612 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
974 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
613 <comment>Tips</comment> |
975 <comment>Tips</comment> |
614 <translation>Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation> |
976 <translation type="obsolete">Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation> |
615 </message> |
977 </message> |
616 <message> |
978 <message> |
617 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
979 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
618 <comment>Tips</comment> |
980 <comment>Tips</comment> |
619 <translation>Los modos de juego especiales como "vampirismo" o "karma" te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation> |
981 <translation type="obsolete">Los modos de juego especiales como "vampirismo" o "karma" te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation> |
620 </message> |
982 </message> |
621 <message> |
983 <message> |
622 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
984 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
623 <comment>Tips</comment> |
985 <comment>Tips</comment> |
624 <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation> |
986 <translation type="obsolete">¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation> |
625 </message> |
987 </message> |
626 <message> |
988 <message> |
627 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
989 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
628 <comment>Tips</comment> |
990 <comment>Tips</comment> |
629 <translation>Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation> |
991 <translation type="obsolete">Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation> |
630 </message> |
992 </message> |
631 <message> |
993 <message> |
632 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
994 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
633 <comment>Tips</comment> |
995 <comment>Tips</comment> |
634 <translation>Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation> |
996 <translation type="obsolete">Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation> |
635 </message> |
997 </message> |
636 <message> |
998 <message> |
637 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
999 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
638 <comment>Tips</comment> |
1000 <comment>Tips</comment> |
639 <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te ha vendido el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation> |
1001 <translation type="obsolete">Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te ha vendido el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation> |
640 </message> |
1002 </message> |
641 <message> |
1003 <message> |
642 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
1004 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
643 <comment>Tips</comment> |
1005 <comment>Tips</comment> |
644 <translation>Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation> |
1006 <translation type="obsolete">Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation> |
645 </message> |
1007 </message> |
646 <message> |
1008 <message> |
647 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
1009 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
648 <comment>Tips</comment> |
1010 <comment>Tips</comment> |
649 <translation>Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation> |
1011 <translation type="obsolete">Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation> |
650 </message> |
1012 </message> |
651 <message> |
1013 <message> |
652 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
1014 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
653 <comment>Tips</comment> |
1015 <comment>Tips</comment> |
654 <translation>Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation> |
1016 <translation type="obsolete">Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation> |
655 </message> |
1017 </message> |
656 <message> |
1018 <message> |
657 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
1019 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
658 <comment>Tips</comment> |
1020 <comment>Tips</comment> |
659 <translation>Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation> |
1021 <translation type="obsolete">Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation> |
660 </message> |
1022 </message> |
661 <message> |
1023 <message> |
662 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
1024 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
663 <comment>Tips</comment> |
1025 <comment>Tips</comment> |
664 <translation>¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation> |
1026 <translation type="obsolete">¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation> |
665 </message> |
1027 </message> |
666 <message> |
1028 <message> |
667 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
1029 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
668 <comment>Tips</comment> |
1030 <comment>Tips</comment> |
669 <translation>Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation> |
1031 <translation type="obsolete">Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation> |
670 </message> |
1032 </message> |
671 <message> |
1033 <message> |
672 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
1034 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
673 <comment>Tips</comment> |
1035 <comment>Tips</comment> |
674 <translation>La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation> |
1036 <translation type="obsolete">La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation> |
675 </message> |
1037 </message> |
676 <message> |
1038 <message> |
677 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
1039 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
678 <comment>Tips</comment> |
1040 <comment>Tips</comment> |
679 <translation>La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation> |
1041 <translation type="obsolete">La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation> |
680 </message> |
1042 </message> |
681 <message> |
1043 <message> |
682 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
1044 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
683 <comment>Tips</comment> |
1045 <comment>Tips</comment> |
684 <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation> |
1046 <translation type="obsolete">El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation> |
685 </message> |
1047 </message> |
686 <message> |
1048 <message> |
687 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
1049 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
688 <comment>Tips</comment> |
1050 <comment>Tips</comment> |
689 <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation> |
1051 <translation type="obsolete">Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation> |
690 </message> |
1052 </message> |
691 <message> |
1053 <message> |
692 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
1054 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
693 <comment>Tips</comment> |
1055 <comment>Tips</comment> |
694 <translation>El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation> |
1056 <translation type="obsolete">El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation> |
695 </message> |
1057 </message> |
696 <message> |
1058 <message> |
697 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
1059 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
698 <comment>Tips</comment> |
1060 <comment>Tips</comment> |
699 <translation>Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation> |
1061 <translation type="obsolete">Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation> |
700 </message> |
1062 </message> |
701 <message> |
1063 <message> |
702 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
1064 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
703 <comment>Tips</comment> |
1065 <comment>Tips</comment> |
704 <translation>El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation> |
1066 <translation type="obsolete">El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation> |
705 </message> |
1067 </message> |
706 <message> |
1068 <message> |
707 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
1069 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
708 <comment>Tips</comment> |
1070 <comment>Tips</comment> |
709 <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation> |
1071 <translation type="obsolete">El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation> |
710 </message> |
1072 </message> |
711 <message> |
1073 <message> |
712 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
1074 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
713 <comment>Tips</comment> |
1075 <comment>Tips</comment> |
714 <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation> |
1076 <translation type="obsolete">¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation> |
715 </message> |
1077 </message> |
716 <message> |
1078 <message> |
717 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
1079 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
718 <comment>Tips</comment> |
1080 <comment>Tips</comment> |
719 <translation>¿Te gusta Hedgewars? ¡Hazte fan en %1 o síguenos en %2!</translation> |
1081 <translation type="obsolete">¿Te gusta Hedgewars? ¡Hazte fan en %1 o síguenos en %2!</translation> |
720 </message> |
1082 </message> |
721 <message> |
1083 <message> |
722 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
1084 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
723 <comment>Tips</comment> |
1085 <comment>Tips</comment> |
724 <translation>¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation> |
1086 <translation type="obsolete">¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation> |
725 </message> |
1087 </message> |
726 <message> |
1088 <message> |
727 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
1089 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
728 <comment>Tips</comment> |
1090 <comment>Tips</comment> |
729 <translation>¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation> |
1091 <translation type="obsolete">¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation> |
730 </message> |
1092 </message> |
731 <message> |
1093 <message> |
732 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
1094 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
733 <comment>Tips</comment> |
1095 <comment>Tips</comment> |
734 <translation>Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation> |
1096 <translation type="obsolete">Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation> |
735 </message> |
1097 </message> |
736 <message> |
1098 <message> |
737 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1099 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
738 <comment>Tips</comment> |
1100 <comment>Tips</comment> |
739 <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Mis Documentos\Hedgewars". Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
1101 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Mis Documentos\Hedgewars". Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
740 </message> |
1102 </message> |
741 <message> |
1103 <message> |
742 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
1104 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
743 <comment>Tips</comment> |
1105 <comment>Tips</comment> |
744 <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation> |
1106 <translation type="obsolete">Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation> |
745 </message> |
1107 </message> |
746 <message> |
1108 <message> |
747 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
1109 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
748 <comment>Tips</comment> |
1110 <comment>Tips</comment> |
749 <translation>¿Necesitas conservar cuerdas? Cuando estés usando una cuerda puedes desengancharla y volver a lanzarla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda continuamente sin desperdiciar munición adicional!</translation> |
1111 <translation type="obsolete">¿Necesitas conservar cuerdas? Cuando estés usando una cuerda puedes desengancharla y volver a lanzarla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda continuamente sin desperdiciar munición adicional!</translation> |
750 </message> |
1112 </message> |
751 <message> |
1113 <message> |
752 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1114 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
753 <comment>Tips</comment> |
1115 <comment>Tips</comment> |
754 <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Library/Application Support/Hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
1116 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Library/Application Support/Hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
755 </message> |
1117 </message> |
756 <message> |
1118 <message> |
757 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1119 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
758 <comment>Tips</comment> |
1120 <comment>Tips</comment> |
759 <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ".hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
1121 <translation type="obsolete">Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ".hedgewars" dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> |
760 </message> |
1122 </message> |
761 <message> |
1123 <message> |
762 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
1124 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
763 <comment>Tips</comment> |
1125 <comment>Tips</comment> |
764 <translation>La versión de Hedgewars para Windows soporta Xfire. Recuerda agregar Hedgewars a tu lista de juegos para que tus amigos puedan saber cuándo estás jugando.</translation> |
1126 <translation type="obsolete">La versión de Hedgewars para Windows soporta Xfire. Recuerda agregar Hedgewars a tu lista de juegos para que tus amigos puedan saber cuándo estás jugando.</translation> |
765 </message> |
1127 </message> |
766 <message> |
1128 <message> |
767 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
1129 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
768 <comment>Tips</comment> |
1130 <comment>Tips</comment> |
769 <translation>Puedes usar el cóctel molotov o el lanzallamas para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation> |
1131 <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov o el lanzallamas para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation> |
770 </message> |
1132 </message> |
771 <message> |
1133 <message> |
772 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
1134 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
773 <comment>Tips</comment> |
1135 <comment>Tips</comment> |
774 <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation> |
1136 <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation> |
775 </message> |
1137 </message> |
776 <message> |
1138 <message> |
777 <source>Downloadable Content</source> |
1139 <source>Downloadable Content</source> |
778 <translation>Contenido adicional</translation> |
1140 <translation>Contenido adicional</translation> |
779 </message> |
1141 </message> |
780 <message> |
1142 <message> |
781 <source>Local Game</source> |
|
782 <translation type="unfinished"></translation> |
|
783 </message> |
|
784 <message> |
|
785 <source>Play a game on a single computer</source> |
1143 <source>Play a game on a single computer</source> |
786 <translation type="unfinished"></translation> |
1144 <translation type="unfinished"></translation> |
787 </message> |
1145 </message> |
788 <message> |
1146 <message> |
789 <source>Network Game</source> |
|
790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
791 </message> |
|
792 <message> |
|
793 <source>Play a game across a network</source> |
1147 <source>Play a game across a network</source> |
794 <translation type="unfinished"></translation> |
1148 <translation type="unfinished"></translation> |
795 </message> |
1149 </message> |
796 <message> |
1150 <message> |
797 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1151 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
813 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1167 <source>Manage videos recorded from game</source> |
814 <translation type="unfinished"></translation> |
1168 <translation type="unfinished"></translation> |
815 </message> |
1169 </message> |
816 <message> |
1170 <message> |
817 <source>Edit game preferences</source> |
1171 <source>Edit game preferences</source> |
1172 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1173 </message> |
|
1174 <message> |
|
1175 <source>Play a game across a local area network</source> |
|
1176 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1177 </message> |
|
1178 <message> |
|
1179 <source>Play a game on an official server</source> |
|
818 <translation type="unfinished"></translation> |
1180 <translation type="unfinished"></translation> |
819 </message> |
1181 </message> |
820 </context> |
1182 </context> |
821 <context> |
1183 <context> |
822 <name>PageMultiplayer</name> |
1184 <name>PageMultiplayer</name> |
823 <message> |
1185 <message> |
824 <source>Start</source> |
1186 <source>Start</source> |
825 <translation>Empezar</translation> |
1187 <translation>Empezar</translation> |
826 </message> |
1188 </message> |
1189 <message> |
|
1190 <source>Edit game preferences</source> |
|
1191 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1192 </message> |
|
827 </context> |
1193 </context> |
828 <context> |
1194 <context> |
829 <name>PageNetGame</name> |
1195 <name>PageNetGame</name> |
830 <message> |
1196 <message> |
831 <source>Control</source> |
1197 <source>Control</source> |
833 </message> |
1199 </message> |
834 <message> |
1200 <message> |
835 <source>Downloadable Content</source> |
1201 <source>Downloadable Content</source> |
836 <translation type="obsolete">Contenido adicional</translation> |
1202 <translation type="obsolete">Contenido adicional</translation> |
837 </message> |
1203 </message> |
1204 <message> |
|
1205 <source>Edit game preferences</source> |
|
1206 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1207 </message> |
|
1208 <message> |
|
1209 <source>Start</source> |
|
1210 <translation type="unfinished">Empezar</translation> |
|
1211 </message> |
|
838 </context> |
1212 </context> |
839 <context> |
1213 <context> |
840 <name>PageNetType</name> |
1214 <name>PageNetType</name> |
841 <message> |
1215 <message> |
842 <source>LAN game</source> |
1216 <source>LAN game</source> |
843 <translation>Red local</translation> |
1217 <translation type="obsolete">Red local</translation> |
844 </message> |
1218 </message> |
845 <message> |
1219 <message> |
846 <source>Official server</source> |
1220 <source>Official server</source> |
847 <translation>Servidor oficial</translation> |
1221 <translation type="obsolete">Servidor oficial</translation> |
848 </message> |
|
849 <message> |
|
850 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
851 <translation type="unfinished"></translation> |
|
852 </message> |
|
853 <message> |
|
854 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
855 <translation type="unfinished"></translation> |
|
856 </message> |
1222 </message> |
857 </context> |
1223 </context> |
858 <context> |
1224 <context> |
859 <name>PageOptions</name> |
1225 <name>PageOptions</name> |
860 <message> |
1226 <message> |
897 <source>Delete weapon set</source> |
1263 <source>Delete weapon set</source> |
898 <translation>Eliminar set de armas</translation> |
1264 <translation>Eliminar set de armas</translation> |
899 </message> |
1265 </message> |
900 <message> |
1266 <message> |
901 <source>General</source> |
1267 <source>General</source> |
902 <translation type="unfinished">General</translation> |
1268 <translation type="obsolete">General</translation> |
903 </message> |
1269 </message> |
904 <message> |
1270 <message> |
905 <source>Advanced</source> |
1271 <source>Advanced</source> |
906 <translation type="unfinished">Avanzado</translation> |
1272 <translation type="unfinished">Avanzado</translation> |
907 </message> |
1273 </message> |
937 <source>HTTP proxy</source> |
1303 <source>HTTP proxy</source> |
938 <translation type="unfinished"></translation> |
1304 <translation type="unfinished"></translation> |
939 </message> |
1305 </message> |
940 <message> |
1306 <message> |
941 <source>System proxy settings</source> |
1307 <source>System proxy settings</source> |
1308 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1309 </message> |
|
1310 <message> |
|
1311 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1312 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1313 </message> |
|
1314 <message> |
|
1315 <source>Reset to default</source> |
|
1316 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1317 </message> |
|
1318 <message> |
|
1319 <source>Reset all binds</source> |
|
1320 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1321 </message> |
|
1322 <message> |
|
1323 <source>Game</source> |
|
1324 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1325 </message> |
|
1326 <message> |
|
1327 <source>Graphics</source> |
|
1328 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1329 </message> |
|
1330 <message> |
|
1331 <source>Audio</source> |
|
1332 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1333 </message> |
|
1334 <message> |
|
1335 <source>Controls</source> |
|
1336 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1337 </message> |
|
1338 <message> |
|
1339 <source>Video Recording</source> |
|
1340 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1341 </message> |
|
1342 <message> |
|
1343 <source>Network</source> |
|
1344 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1345 </message> |
|
1346 <message> |
|
1347 <source>Teams</source> |
|
1348 <translation type="unfinished">Equipos</translation> |
|
1349 </message> |
|
1350 <message> |
|
1351 <source>Schemes</source> |
|
1352 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1353 </message> |
|
1354 <message> |
|
1355 <source>Weapons</source> |
|
1356 <translation type="unfinished">Set de armas</translation> |
|
1357 </message> |
|
1358 <message> |
|
1359 <source>Frontend</source> |
|
1360 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1361 </message> |
|
1362 <message> |
|
1363 <source>Custom colors</source> |
|
1364 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1365 </message> |
|
1366 <message> |
|
1367 <source>Game audio</source> |
|
1368 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1369 </message> |
|
1370 <message> |
|
1371 <source>Frontend audio</source> |
|
1372 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1373 </message> |
|
1374 <message> |
|
1375 <source>Account</source> |
|
1376 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1377 </message> |
|
1378 <message> |
|
1379 <source>Proxy settings</source> |
|
1380 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1381 </message> |
|
1382 <message> |
|
1383 <source>Miscellaneous</source> |
|
1384 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1385 </message> |
|
1386 <message> |
|
1387 <source>Updates</source> |
|
1388 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1389 </message> |
|
1390 <message> |
|
1391 <source>Check for updates</source> |
|
1392 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1393 </message> |
|
1394 <message> |
|
1395 <source>Video recording options</source> |
|
942 <translation type="unfinished"></translation> |
1396 <translation type="unfinished"></translation> |
943 </message> |
1397 </message> |
944 </context> |
1398 </context> |
945 <context> |
1399 <context> |
946 <name>PagePlayDemo</name> |
1400 <name>PagePlayDemo</name> |
1138 </message> |
1592 </message> |
1139 </context> |
1593 </context> |
1140 <context> |
1594 <context> |
1141 <name>PageSinglePlayer</name> |
1595 <name>PageSinglePlayer</name> |
1142 <message> |
1596 <message> |
1143 <source>Simple Game</source> |
|
1144 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1145 </message> |
|
1146 <message> |
|
1147 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1597 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1148 <translation type="unfinished"></translation> |
1598 <translation type="unfinished"></translation> |
1149 </message> |
1599 </message> |
1150 <message> |
1600 <message> |
1151 <source>Multiplayer</source> |
|
1152 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1153 </message> |
|
1154 <message> |
|
1155 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1601 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1156 <translation type="unfinished"></translation> |
1602 <translation type="unfinished"></translation> |
1157 </message> |
1603 </message> |
1158 <message> |
1604 <message> |
1159 <source>Campaign Mode</source> |
1605 <source>Campaign Mode</source> |
1160 <translation type="unfinished"></translation> |
1606 <translation type="unfinished"></translation> |
1161 </message> |
1607 </message> |
1162 <message> |
1608 <message> |
1163 <source>Training Mode</source> |
|
1164 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1165 </message> |
|
1166 <message> |
|
1167 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1609 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1168 <translation type="unfinished"></translation> |
1610 <translation type="unfinished"></translation> |
1169 </message> |
1611 </message> |
1170 <message> |
1612 <message> |
1171 <source>Demos</source> |
|
1172 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1173 </message> |
|
1174 <message> |
|
1175 <source>Watch recorded demos</source> |
1613 <source>Watch recorded demos</source> |
1176 <translation type="unfinished"></translation> |
1614 <translation type="unfinished"></translation> |
1177 </message> |
1615 </message> |
1178 <message> |
1616 <message> |
1179 <source>Load</source> |
1617 <source>Load</source> |
1180 <translation type="unfinished">Cargar</translation> |
1618 <translation type="obsolete">Cargar</translation> |
1181 </message> |
1619 </message> |
1182 <message> |
1620 <message> |
1183 <source>Load a previously saved game</source> |
1621 <source>Load a previously saved game</source> |
1184 <translation type="unfinished"></translation> |
1622 <translation type="unfinished"></translation> |
1185 </message> |
1623 </message> |
1223 <message> |
1661 <message> |
1224 <source>(in progress...)</source> |
1662 <source>(in progress...)</source> |
1225 <translation type="unfinished"></translation> |
1663 <translation type="unfinished"></translation> |
1226 </message> |
1664 </message> |
1227 <message> |
1665 <message> |
1228 <source>Date: </source> |
|
1229 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1230 </message> |
|
1231 <message> |
|
1232 <source>Size: </source> |
|
1233 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1234 </message> |
|
1235 <message> |
|
1236 <source>encoding</source> |
1666 <source>encoding</source> |
1237 <translation type="unfinished"></translation> |
1667 <translation type="unfinished"></translation> |
1238 </message> |
1668 </message> |
1239 <message> |
1669 <message> |
1240 <source>uploading</source> |
1670 <source>uploading</source> |
1671 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1672 </message> |
|
1673 <message> |
|
1674 <source>Date: %1 |
|
1675 </source> |
|
1676 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1677 </message> |
|
1678 <message> |
|
1679 <source>Size: %1 |
|
1680 </source> |
|
1241 <translation type="unfinished"></translation> |
1681 <translation type="unfinished"></translation> |
1242 </message> |
1682 </message> |
1243 </context> |
1683 </context> |
1244 <context> |
1684 <context> |
1245 <name>QAction</name> |
1685 <name>QAction</name> |
1247 <source>Kick</source> |
1687 <source>Kick</source> |
1248 <translation>Expulsar</translation> |
1688 <translation>Expulsar</translation> |
1249 </message> |
1689 </message> |
1250 <message> |
1690 <message> |
1251 <source>Start</source> |
1691 <source>Start</source> |
1252 <translation>Empezar</translation> |
1692 <translation type="obsolete">Empezar</translation> |
1253 </message> |
1693 </message> |
1254 <message> |
1694 <message> |
1255 <source>Restrict Joins</source> |
1695 <source>Restrict Joins</source> |
1256 <translation>Impedir que entren más jugadores</translation> |
1696 <translation>Impedir que entren más jugadores</translation> |
1257 </message> |
1697 </message> |
1298 <source>Fullscreen</source> |
1738 <source>Fullscreen</source> |
1299 <translation>Pantalla completa</translation> |
1739 <translation>Pantalla completa</translation> |
1300 </message> |
1740 </message> |
1301 <message> |
1741 <message> |
1302 <source>Enable sound</source> |
1742 <source>Enable sound</source> |
1303 <translation>Habilitar sonidos del juego</translation> |
1743 <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del juego</translation> |
1304 </message> |
1744 </message> |
1305 <message> |
1745 <message> |
1306 <source>Show FPS</source> |
1746 <source>Show FPS</source> |
1307 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1747 <translation>Mostrar FPS</translation> |
1308 </message> |
1748 </message> |
1310 <source>Alternative damage show</source> |
1750 <source>Alternative damage show</source> |
1311 <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation> |
1751 <translation>Mostrar el daño según ocurre</translation> |
1312 </message> |
1752 </message> |
1313 <message> |
1753 <message> |
1314 <source>Enable music</source> |
1754 <source>Enable music</source> |
1315 <translation>Habilitar música del juego</translation> |
1755 <translation type="obsolete">Habilitar música del juego</translation> |
1316 </message> |
1756 </message> |
1317 <message> |
1757 <message> |
1318 <source>Frontend fullscreen</source> |
1758 <source>Frontend fullscreen</source> |
1319 <translation>Interfaz a pantalla completa</translation> |
1759 <translation type="obsolete">Interfaz a pantalla completa</translation> |
1320 </message> |
1760 </message> |
1321 <message> |
1761 <message> |
1322 <source>Append date and time to record file name</source> |
1762 <source>Append date and time to record file name</source> |
1323 <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation> |
1763 <translation>Agregar fecha y hora al nombre de los ficheros</translation> |
1324 </message> |
1764 </message> |
1330 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1770 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1331 <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation> |
1771 <translation>Mostrar globos de ayuda sobre el armamento</translation> |
1332 </message> |
1772 </message> |
1333 <message> |
1773 <message> |
1334 <source>Enable frontend sounds</source> |
1774 <source>Enable frontend sounds</source> |
1335 <translation>Habilitar sonidos del interfaz</translation> |
1775 <translation type="obsolete">Habilitar sonidos del interfaz</translation> |
1336 </message> |
1776 </message> |
1337 <message> |
1777 <message> |
1338 <source>Enable frontend music</source> |
1778 <source>Enable frontend music</source> |
1339 <translation>Habilitar música del interfaz</translation> |
1779 <translation type="obsolete">Habilitar música del interfaz</translation> |
1340 </message> |
1780 </message> |
1341 <message> |
1781 <message> |
1342 <source>Frontend effects</source> |
1782 <source>Frontend effects</source> |
1343 <translation>Habilitar efectos del interfaz</translation> |
1783 <translation type="obsolete">Habilitar efectos del interfaz</translation> |
1344 </message> |
1784 </message> |
1345 <message> |
1785 <message> |
1346 <source>Save password</source> |
1786 <source>Save password</source> |
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
1787 <translation type="unfinished"></translation> |
1348 </message> |
1788 </message> |
1360 </message> |
1800 </message> |
1361 <message> |
1801 <message> |
1362 <source>Use game resolution</source> |
1802 <source>Use game resolution</source> |
1363 <translation type="unfinished"></translation> |
1803 <translation type="unfinished"></translation> |
1364 </message> |
1804 </message> |
1805 <message> |
|
1806 <source>Visual effects</source> |
|
1807 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1808 </message> |
|
1809 <message> |
|
1810 <source>Sound</source> |
|
1811 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1812 </message> |
|
1813 <message> |
|
1814 <source>In-game sound effects</source> |
|
1815 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1816 </message> |
|
1817 <message> |
|
1818 <source>Music</source> |
|
1819 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1820 </message> |
|
1821 <message> |
|
1822 <source>In-game music</source> |
|
1823 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1824 </message> |
|
1825 <message> |
|
1826 <source>Frontend sound effects</source> |
|
1827 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1828 </message> |
|
1829 <message> |
|
1830 <source>Frontend music</source> |
|
1831 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1832 </message> |
|
1365 </context> |
1833 </context> |
1366 <context> |
1834 <context> |
1367 <name>QComboBox</name> |
1835 <name>QComboBox</name> |
1368 <message> |
1836 <message> |
1369 <source>generated map...</source> |
1837 <source>generated map...</source> |
1370 <translation>Terreno aleatorio...</translation> |
1838 <translation type="obsolete">Terreno aleatorio...</translation> |
1371 </message> |
1839 </message> |
1372 <message> |
1840 <message> |
1373 <source>Human</source> |
1841 <source>Human</source> |
1374 <translation>Humano</translation> |
1842 <translation>Humano</translation> |
1375 </message> |
1843 </message> |
1381 <source>(System default)</source> |
1849 <source>(System default)</source> |
1382 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation> |
1850 <translation>(Predeterminado del sistema)</translation> |
1383 </message> |
1851 </message> |
1384 <message> |
1852 <message> |
1385 <source>generated maze...</source> |
1853 <source>generated maze...</source> |
1386 <translation>Laberinto aleatorio...</translation> |
1854 <translation type="obsolete">Laberinto aleatorio...</translation> |
1387 </message> |
1855 </message> |
1388 <message> |
1856 <message> |
1389 <source>Mission</source> |
1857 <source>Mission</source> |
1390 <translation>Misión</translation> |
1858 <translation type="obsolete">Misión</translation> |
1391 </message> |
1859 </message> |
1392 <message> |
1860 <message> |
1393 <source>Community</source> |
1861 <source>Community</source> |
1394 <translation>Comunidad</translation> |
1862 <translation>Comunidad</translation> |
1395 </message> |
1863 </message> |
1405 <source>In progress</source> |
1873 <source>In progress</source> |
1406 <translation>En progreso</translation> |
1874 <translation>En progreso</translation> |
1407 </message> |
1875 </message> |
1408 <message> |
1876 <message> |
1409 <source>hand drawn map...</source> |
1877 <source>hand drawn map...</source> |
1410 <translation>Mapa dibujado a mano...</translation> |
1878 <translation type="obsolete">Mapa dibujado a mano...</translation> |
1411 </message> |
1879 </message> |
1412 <message> |
1880 <message> |
1413 <source>Disabled</source> |
1881 <source>Disabled</source> |
1414 <translation>Deshabilitado</translation> |
1882 <translation>Deshabilitado</translation> |
1415 </message> |
1883 </message> |
1445 <source>Top-Bottom</source> |
1913 <source>Top-Bottom</source> |
1446 <translation>Arriba-Abajo</translation> |
1914 <translation>Arriba-Abajo</translation> |
1447 </message> |
1915 </message> |
1448 <message> |
1916 <message> |
1449 <source>Wiggle</source> |
1917 <source>Wiggle</source> |
1450 <translation>Temblor</translation> |
1918 <translation type="obsolete">Temblor</translation> |
1451 </message> |
1919 </message> |
1452 <message> |
1920 <message> |
1453 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1921 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1454 <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation> |
1922 <translation>Rojo/Cian en escala de grises</translation> |
1455 </message> |
1923 </message> |
1480 <source>Team Members</source> |
1948 <source>Team Members</source> |
1481 <translation>Miembros del equipo</translation> |
1949 <translation>Miembros del equipo</translation> |
1482 </message> |
1950 </message> |
1483 <message> |
1951 <message> |
1484 <source>Key binds</source> |
1952 <source>Key binds</source> |
1485 <translation>Asociaciones de teclas</translation> |
1953 <translation type="obsolete">Asociaciones de teclas</translation> |
1486 </message> |
1954 </message> |
1487 <message> |
1955 <message> |
1488 <source>Fort</source> |
1956 <source>Fort</source> |
1489 <translation>Fuerte</translation> |
1957 <translation>Fuerte</translation> |
1490 </message> |
1958 </message> |
1491 <message> |
1959 <message> |
1492 <source>Teams</source> |
1960 <source>Teams</source> |
1493 <translation>Equipos</translation> |
1961 <translation type="obsolete">Equipos</translation> |
1494 </message> |
1962 </message> |
1495 <message> |
1963 <message> |
1496 <source>Audio/Graphic options</source> |
1964 <source>Audio/Graphic options</source> |
1497 <translation>Opciones de Audio y Gráficos</translation> |
1965 <translation type="obsolete">Opciones de Audio y Gráficos</translation> |
1498 </message> |
1966 </message> |
1499 <message> |
1967 <message> |
1500 <source>Net game</source> |
1968 <source>Net game</source> |
1501 <translation>Juego en red</translation> |
1969 <translation>Juego en red</translation> |
1502 </message> |
1970 </message> |
1516 <source>Team Settings</source> |
1984 <source>Team Settings</source> |
1517 <translation>Opciones del equipo</translation> |
1985 <translation>Opciones del equipo</translation> |
1518 </message> |
1986 </message> |
1519 <message> |
1987 <message> |
1520 <source>Misc</source> |
1988 <source>Misc</source> |
1521 <translation>Otras opciones</translation> |
1989 <translation type="obsolete">Otras opciones</translation> |
1522 </message> |
1990 </message> |
1523 <message> |
1991 <message> |
1524 <source>Schemes and Weapons</source> |
1992 <source>Schemes and Weapons</source> |
1525 <translation>Modos de juego y sets de armas</translation> |
1993 <translation type="obsolete">Modos de juego y sets de armas</translation> |
1526 </message> |
|
1527 <message> |
|
1528 <source>Custom colors</source> |
|
1529 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1530 </message> |
|
1531 <message> |
|
1532 <source>Miscellaneous</source> |
|
1533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1534 </message> |
|
1535 <message> |
|
1536 <source>Video recording options</source> |
|
1537 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1538 </message> |
1994 </message> |
1539 <message> |
1995 <message> |
1540 <source>Videos</source> |
1996 <source>Videos</source> |
1541 <translation type="unfinished"></translation> |
1997 <translation type="unfinished"></translation> |
1542 </message> |
1998 </message> |
1543 <message> |
1999 <message> |
1544 <source>Description</source> |
2000 <source>Description</source> |
1545 <translation type="unfinished"></translation> |
2001 <translation type="unfinished"></translation> |
1546 </message> |
2002 </message> |
1547 <message> |
|
1548 <source>Proxy settings</source> |
|
1549 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1550 </message> |
|
1551 </context> |
2003 </context> |
1552 <context> |
2004 <context> |
1553 <name>QLabel</name> |
2005 <name>QLabel</name> |
1554 <message> |
2006 <message> |
1555 <source>Developers:</source> |
2007 <source>Developers:</source> |
1556 <translation>Desarrolladores:</translation> |
2008 <translation type="obsolete">Desarrolladores:</translation> |
1557 </message> |
2009 </message> |
1558 <message> |
2010 <message> |
1559 <source>Art:</source> |
2011 <source>Art:</source> |
1560 <translation>Gráficos:</translation> |
2012 <translation type="obsolete">Gráficos:</translation> |
1561 </message> |
2013 </message> |
1562 <message> |
2014 <message> |
1563 <source>Translations:</source> |
2015 <source>Translations:</source> |
1564 <translation>Traducciones:</translation> |
2016 <translation type="obsolete">Traducciones:</translation> |
1565 </message> |
2017 </message> |
1566 <message> |
2018 <message> |
1567 <source>Special thanks:</source> |
2019 <source>Special thanks:</source> |
1568 <translation>Agradecimientos:</translation> |
2020 <translation type="obsolete">Agradecimientos:</translation> |
1569 </message> |
2021 </message> |
1570 <message> |
2022 <message> |
1571 <source>Weapons</source> |
2023 <source>Weapons</source> |
1572 <translation>Set de armas</translation> |
2024 <translation>Set de armas</translation> |
1573 </message> |
2025 </message> |
1599 <source>Version</source> |
2051 <source>Version</source> |
1600 <translation>Versión</translation> |
2052 <translation>Versión</translation> |
1601 </message> |
2053 </message> |
1602 <message> |
2054 <message> |
1603 <source>Sounds:</source> |
2055 <source>Sounds:</source> |
1604 <translation>Sonidos:</translation> |
2056 <translation type="obsolete">Sonidos:</translation> |
1605 </message> |
2057 </message> |
1606 <message> |
2058 <message> |
1607 <source>Initial sound volume</source> |
2059 <source>Initial sound volume</source> |
1608 <translation>Volumen de sonido por defecto</translation> |
2060 <translation>Volumen de sonido por defecto</translation> |
1609 </message> |
2061 </message> |
1639 <source>Crate Drops</source> |
2091 <source>Crate Drops</source> |
1640 <translation>Aparición de cajas</translation> |
2092 <translation>Aparición de cajas</translation> |
1641 </message> |
2093 </message> |
1642 <message> |
2094 <message> |
1643 <source>Game scheme</source> |
2095 <source>Game scheme</source> |
1644 <translation>Modo de juego</translation> |
2096 <translation type="obsolete">Modo de juego</translation> |
1645 </message> |
2097 </message> |
1646 <message> |
2098 <message> |
1647 <source>% Dud Mines</source> |
2099 <source>% Dud Mines</source> |
1648 <translation>% minas defectuosas</translation> |
2100 <translation>% minas defectuosas</translation> |
1649 </message> |
2101 </message> |
1679 <source>Tip: </source> |
2131 <source>Tip: </source> |
1680 <translation>Consejo: </translation> |
2132 <translation>Consejo: </translation> |
1681 </message> |
2133 </message> |
1682 <message> |
2134 <message> |
1683 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
2135 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1684 <translation>Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo, |
2136 <translation type="obsolete">Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo, |
1685 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. |
2137 así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. |
1686 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation> |
2138 ¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation> |
1687 </message> |
2139 </message> |
1688 <message> |
2140 <message> |
1689 <source>Quality</source> |
2141 <source>Quality</source> |
1758 <message> |
2210 <message> |
1759 <source>Tags (comma separated): </source> |
2211 <source>Tags (comma separated): </source> |
1760 <translation type="unfinished"></translation> |
2212 <translation type="unfinished"></translation> |
1761 </message> |
2213 </message> |
1762 <message> |
2214 <message> |
1763 <source>Summary </source> |
|
1764 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1765 </message> |
|
1766 <message> |
|
1767 <source>Description</source> |
2215 <source>Description</source> |
1768 <translation type="unfinished"></translation> |
2216 <translation type="unfinished"></translation> |
1769 </message> |
2217 </message> |
1770 <message> |
2218 <message> |
1771 <source>Nickname</source> |
2219 <source>Nickname</source> |
1789 </message> |
2237 </message> |
1790 <message> |
2238 <message> |
1791 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2239 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1792 <translation type="unfinished"></translation> |
2240 <translation type="unfinished"></translation> |
1793 </message> |
2241 </message> |
2242 <message> |
|
2243 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
|
2244 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2245 </message> |
|
2246 <message> |
|
2247 <source>Fullscreen</source> |
|
2248 <translation type="unfinished">Pantalla completa</translation> |
|
2249 </message> |
|
2250 <message> |
|
2251 <source>Fullscreen Resolution</source> |
|
2252 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2253 </message> |
|
2254 <message> |
|
2255 <source>Windowed Resolution</source> |
|
2256 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2257 </message> |
|
2258 <message> |
|
2259 <source>Your Email</source> |
|
2260 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2261 </message> |
|
2262 <message> |
|
2263 <source>Summary</source> |
|
2264 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2265 </message> |
|
2266 <message> |
|
2267 <source>Send system information</source> |
|
2268 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2269 </message> |
|
2270 <message> |
|
2271 <source>Type the security code:</source> |
|
2272 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2273 </message> |
|
1794 </context> |
2274 </context> |
1795 <context> |
2275 <context> |
1796 <name>QLineEdit</name> |
2276 <name>QLineEdit</name> |
1797 <message> |
2277 <message> |
1798 <source>unnamed</source> |
2278 <source>unnamed</source> |
1827 <message> |
2307 <message> |
1828 <source>File association failed.</source> |
2308 <source>File association failed.</source> |
1829 <translation>No se pudieron asociar los tipos de fichero.</translation> |
2309 <translation>No se pudieron asociar los tipos de fichero.</translation> |
1830 </message> |
2310 </message> |
1831 <message> |
2311 <message> |
1832 <source>Please fill out all fields</source> |
|
1833 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1834 </message> |
|
1835 <message> |
|
1836 <source>Error while authenticating at google.com: |
2312 <source>Error while authenticating at google.com: |
1837 </source> |
2313 </source> |
1838 <translation type="unfinished"></translation> |
2314 <translation type="unfinished"></translation> |
1839 </message> |
2315 </message> |
1840 <message> |
2316 <message> |
1874 <source>Hedgewars - Success</source> |
2350 <source>Hedgewars - Success</source> |
1875 <translation type="unfinished"></translation> |
2351 <translation type="unfinished"></translation> |
1876 </message> |
2352 </message> |
1877 <message> |
2353 <message> |
1878 <source>All file associations have been set</source> |
2354 <source>All file associations have been set</source> |
1879 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1880 </message> |
|
1881 <message> |
|
1882 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
1883 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1884 </message> |
|
1885 <message> |
|
1886 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
1887 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1888 </message> |
|
1889 <message> |
|
1890 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
1891 <translation type="unfinished"></translation> |
2355 <translation type="unfinished"></translation> |
1892 </message> |
2356 </message> |
1893 <message> |
2357 <message> |
1894 <source>Main - Error</source> |
2358 <source>Main - Error</source> |
1895 <translation type="unfinished"></translation> |
2359 <translation type="unfinished"></translation> |
2036 </message> |
2500 </message> |
2037 <message> |
2501 <message> |
2038 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2502 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2039 <translation type="unfinished"></translation> |
2503 <translation type="unfinished"></translation> |
2040 </message> |
2504 </message> |
2505 <message> |
|
2506 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
|
2507 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2508 </message> |
|
2509 <message> |
|
2510 <source>System Information Preview</source> |
|
2511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2512 </message> |
|
2513 <message> |
|
2514 <source>Failed to generate captcha</source> |
|
2515 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2516 </message> |
|
2517 <message> |
|
2518 <source>Failed to download captcha</source> |
|
2519 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2520 </message> |
|
2521 <message> |
|
2522 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
|
2523 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2524 </message> |
|
2525 <message> |
|
2526 <source>Hedgewars - Warning</source> |
|
2527 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2528 </message> |
|
2529 <message> |
|
2530 <source>Hedgewars - Information</source> |
|
2531 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2532 </message> |
|
2533 <message> |
|
2534 <source>Hedgewars</source> |
|
2535 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2536 </message> |
|
2041 </context> |
2537 </context> |
2042 <context> |
2538 <context> |
2043 <name>QObject</name> |
2539 <name>QObject</name> |
2044 <message> |
2540 <message> |
2045 <source>Nickname</source> |
2541 <source>Nickname</source> |
2046 <translation>Nick</translation> |
2542 <translation type="obsolete">Nick</translation> |
2047 </message> |
2543 </message> |
2048 <message> |
2544 <message> |
2049 <source>Please enter your nickname</source> |
2545 <source>Please enter your nickname</source> |
2050 <translation>Por favor introduce tu nick</translation> |
2546 <translation type="obsolete">Por favor introduce tu nick</translation> |
2051 </message> |
2547 </message> |
2052 </context> |
2548 </context> |
2053 <context> |
2549 <context> |
2054 <name>QPushButton</name> |
2550 <name>QPushButton</name> |
2055 <message> |
2551 <message> |
2104 <source>Load</source> |
2600 <source>Load</source> |
2105 <translation>Cargar</translation> |
2601 <translation>Cargar</translation> |
2106 </message> |
2602 </message> |
2107 <message> |
2603 <message> |
2108 <source>Setup</source> |
2604 <source>Setup</source> |
2109 <translation>Configuración</translation> |
2605 <translation type="obsolete">Configuración</translation> |
2110 </message> |
2606 </message> |
2111 <message> |
2607 <message> |
2112 <source>Ready</source> |
2608 <source>Ready</source> |
2113 <translation>Listo</translation> |
2609 <translation type="obsolete">Listo</translation> |
2114 </message> |
2610 </message> |
2115 <message> |
2611 <message> |
2116 <source>Random Team</source> |
2612 <source>Random Team</source> |
2117 <translation>Equipo aleatorio</translation> |
2613 <translation type="obsolete">Equipo aleatorio</translation> |
2118 </message> |
2614 </message> |
2119 <message> |
2615 <message> |
2120 <source>Associate file extensions</source> |
2616 <source>Associate file extensions</source> |
2121 <translation>Asociar tipos de archivo</translation> |
2617 <translation>Asociar tipos de archivo</translation> |
2122 </message> |
2618 </message> |
2123 <message> |
2619 <message> |
2124 <source>more</source> |
2620 <source>more</source> |
2125 <translation>más</translation> |
2621 <translation type="obsolete">más</translation> |
2126 </message> |
2622 </message> |
2127 <message> |
2623 <message> |
2128 <source>More info</source> |
2624 <source>More info</source> |
2129 <translation type="unfinished"></translation> |
2625 <translation type="unfinished"></translation> |
2130 </message> |
2626 </message> |
2215 <source>Hand-drawn</source> |
2711 <source>Hand-drawn</source> |
2216 <translation type="unfinished"></translation> |
2712 <translation type="unfinished"></translation> |
2217 </message> |
2713 </message> |
2218 </context> |
2714 </context> |
2219 <context> |
2715 <context> |
2716 <name>SeedPrompt</name> |
|
2717 <message> |
|
2718 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
|
2719 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2720 </message> |
|
2721 <message> |
|
2722 <source>Cancel</source> |
|
2723 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
2724 </message> |
|
2725 <message> |
|
2726 <source>Set seed</source> |
|
2727 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2728 </message> |
|
2729 <message> |
|
2730 <source>Close</source> |
|
2731 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2732 </message> |
|
2733 </context> |
|
2734 <context> |
|
2220 <name>SelWeaponWidget</name> |
2735 <name>SelWeaponWidget</name> |
2221 <message> |
2736 <message> |
2222 <source>Weapon set</source> |
2737 <source>Weapon set</source> |
2223 <translation>Cantidad inicial</translation> |
2738 <translation>Cantidad inicial</translation> |
2224 </message> |
2739 </message> |
2242 <source>copy of</source> |
2757 <source>copy of</source> |
2243 <translation>Copia de</translation> |
2758 <translation>Copia de</translation> |
2244 </message> |
2759 </message> |
2245 </context> |
2760 </context> |
2246 <context> |
2761 <context> |
2762 <name>TeamShowWidget</name> |
|
2763 <message> |
|
2764 <source>%1's team</source> |
|
2765 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2766 </message> |
|
2767 </context> |
|
2768 <context> |
|
2769 <name>ThemePrompt</name> |
|
2770 <message> |
|
2771 <source>Select a theme for this map</source> |
|
2772 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2773 </message> |
|
2774 <message> |
|
2775 <source>Cancel</source> |
|
2776 <translation type="unfinished">Cancelar</translation> |
|
2777 </message> |
|
2778 </context> |
|
2779 <context> |
|
2247 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2780 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2248 <message> |
2781 <message> |
2249 <source>Vampirism</source> |
2782 <source>Vampirism</source> |
2250 <translation>Vampirismo</translation> |
2783 <translation type="obsolete">Vampirismo</translation> |
2251 </message> |
2784 </message> |
2252 <message> |
2785 <message> |
2253 <source>Karma</source> |
2786 <source>Karma</source> |
2254 <translation>Karma</translation> |
2787 <translation type="obsolete">Karma</translation> |
2255 </message> |
2788 </message> |
2256 <message> |
2789 <message> |
2257 <source>Artillery</source> |
2790 <source>Artillery</source> |
2258 <translation>Artillería</translation> |
2791 <translation type="obsolete">Artillería</translation> |
2259 </message> |
2792 </message> |
2260 <message> |
2793 <message> |
2261 <source>Fort Mode</source> |
2794 <source>Fort Mode</source> |
2262 <translation>Fuertes</translation> |
2795 <translation type="obsolete">Fuertes</translation> |
2263 </message> |
2796 </message> |
2264 <message> |
2797 <message> |
2265 <source>Divide Teams</source> |
2798 <source>Divide Teams</source> |
2266 <translation>Separar equipos</translation> |
2799 <translation type="obsolete">Separar equipos</translation> |
2267 </message> |
2800 </message> |
2268 <message> |
2801 <message> |
2269 <source>Solid Land</source> |
2802 <source>Solid Land</source> |
2270 <translation>Terreno indestructible</translation> |
2803 <translation type="obsolete">Terreno indestructible</translation> |
2271 </message> |
2804 </message> |
2272 <message> |
2805 <message> |
2273 <source>Add Border</source> |
2806 <source>Add Border</source> |
2274 <translation>Añadir borde</translation> |
2807 <translation type="obsolete">Añadir borde</translation> |
2275 </message> |
2808 </message> |
2276 <message> |
2809 <message> |
2277 <source>Low Gravity</source> |
2810 <source>Low Gravity</source> |
2278 <translation>Baja gravedad</translation> |
2811 <translation type="obsolete">Baja gravedad</translation> |
2279 </message> |
2812 </message> |
2280 <message> |
2813 <message> |
2281 <source>Laser Sight</source> |
2814 <source>Laser Sight</source> |
2282 <translation>Mira láser</translation> |
2815 <translation type="obsolete">Mira láser</translation> |
2283 </message> |
2816 </message> |
2284 <message> |
2817 <message> |
2285 <source>Invulnerable</source> |
2818 <source>Invulnerable</source> |
2286 <translation>Invulnerabilidad</translation> |
2819 <translation type="obsolete">Invulnerabilidad</translation> |
2287 </message> |
2820 </message> |
2288 <message> |
2821 <message> |
2289 <source>Random Order</source> |
2822 <source>Random Order</source> |
2290 <translation>Orden aleatorio</translation> |
2823 <translation type="obsolete">Orden aleatorio</translation> |
2291 </message> |
2824 </message> |
2292 <message> |
2825 <message> |
2293 <source>King</source> |
2826 <source>King</source> |
2294 <translation>Rey</translation> |
2827 <translation type="obsolete">Rey</translation> |
2295 </message> |
2828 </message> |
2296 <message> |
2829 <message> |
2297 <source>Place Hedgehogs</source> |
2830 <source>Place Hedgehogs</source> |
2298 <translation>Posicionar erizos</translation> |
2831 <translation type="obsolete">Posicionar erizos</translation> |
2299 </message> |
2832 </message> |
2300 <message> |
2833 <message> |
2301 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2834 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2302 <translation>Compartir munición</translation> |
2835 <translation type="obsolete">Compartir munición</translation> |
2303 </message> |
2836 </message> |
2304 <message> |
2837 <message> |
2305 <source>Disable Girders</source> |
2838 <source>Disable Girders</source> |
2306 <translation>Deshabilitar vigas</translation> |
2839 <translation type="obsolete">Deshabilitar vigas</translation> |
2307 </message> |
2840 </message> |
2308 <message> |
2841 <message> |
2309 <source>Disable Land Objects</source> |
2842 <source>Disable Land Objects</source> |
2310 <translation>Deshabilitar decoraciones</translation> |
2843 <translation type="obsolete">Deshabilitar decoraciones</translation> |
2311 </message> |
2844 </message> |
2312 <message> |
2845 <message> |
2313 <source>AI Survival Mode</source> |
2846 <source>AI Survival Mode</source> |
2314 <translation>Supervivencia contra la computadora</translation> |
2847 <translation type="obsolete">Supervivencia contra la computadora</translation> |
2315 </message> |
2848 </message> |
2316 <message> |
2849 <message> |
2317 <source>Unlimited Attacks</source> |
2850 <source>Unlimited Attacks</source> |
2318 <translation>Ataques ilimitados</translation> |
2851 <translation type="obsolete">Ataques ilimitados</translation> |
2319 </message> |
2852 </message> |
2320 <message> |
2853 <message> |
2321 <source>Reset Weapons</source> |
2854 <source>Reset Weapons</source> |
2322 <translation>Reiniciar munición</translation> |
2855 <translation type="obsolete">Reiniciar munición</translation> |
2323 </message> |
2856 </message> |
2324 <message> |
2857 <message> |
2325 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2858 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2326 <translation>Munición individualizada</translation> |
2859 <translation type="obsolete">Munición individualizada</translation> |
2327 </message> |
2860 </message> |
2328 <message> |
2861 <message> |
2329 <source>Reset Health</source> |
2862 <source>Reset Health</source> |
2330 <translation>Restaurar salud</translation> |
2863 <translation type="obsolete">Restaurar salud</translation> |
2331 </message> |
2864 </message> |
2332 <message> |
2865 <message> |
2333 <source>Disable Wind</source> |
2866 <source>Disable Wind</source> |
2334 <translation>Deshabilitar viento</translation> |
2867 <translation type="obsolete">Deshabilitar viento</translation> |
2335 </message> |
2868 </message> |
2336 <message> |
2869 <message> |
2337 <source>More Wind</source> |
2870 <source>More Wind</source> |
2338 <translation>Más viento</translation> |
2871 <translation type="obsolete">Más viento</translation> |
2339 </message> |
2872 </message> |
2340 <message> |
2873 <message> |
2341 <source>Tag Team</source> |
2874 <source>Tag Team</source> |
2342 <translation>Tag team</translation> |
2875 <translation type="obsolete">Tag team</translation> |
2343 </message> |
2876 </message> |
2344 <message> |
2877 <message> |
2345 <source>Add Bottom Border</source> |
2878 <source>Add Bottom Border</source> |
2346 <translation>Añadir borde inferior</translation> |
2879 <translation type="obsolete">Añadir borde inferior</translation> |
2347 </message> |
2880 </message> |
2348 </context> |
2881 </context> |
2349 <context> |
2882 <context> |
2350 <name>binds</name> |
2883 <name>binds</name> |
2351 <message> |
2884 <message> |
2461 <translation>capturar</translation> |
2994 <translation>capturar</translation> |
2462 </message> |
2995 </message> |
2463 <message> |
2996 <message> |
2464 <source>hedgehogs |
2997 <source>hedgehogs |
2465 info</source> |
2998 info</source> |
2466 <translation>información de |
2999 <translation type="obsolete">información de |
2467 los erizos</translation> |
3000 los erizos</translation> |
2468 </message> |
3001 </message> |
2469 <message> |
3002 <message> |
2470 <source>quit</source> |
3003 <source>quit</source> |
2471 <translation>salir</translation> |
3004 <translation>salir</translation> |
2516 </message> |
3049 </message> |
2517 <message> |
3050 <message> |
2518 <source>record</source> |
3051 <source>record</source> |
2519 <translation type="unfinished"></translation> |
3052 <translation type="unfinished"></translation> |
2520 </message> |
3053 </message> |
3054 <message> |
|
3055 <source>hedgehog info</source> |
|
3056 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3057 </message> |
|
2521 </context> |
3058 </context> |
2522 <context> |
3059 <context> |
2523 <name>binds (categories)</name> |
3060 <name>binds (categories)</name> |
2524 <message> |
3061 <message> |
2525 <source>Basic controls</source> |
3062 <source>Basic controls</source> |
2526 <translation>Controles básicos</translation> |
3063 <translation type="obsolete">Controles básicos</translation> |
2527 </message> |
3064 </message> |
2528 <message> |
3065 <message> |
2529 <source>Weapon controls</source> |
3066 <source>Weapon controls</source> |
2530 <translation>Armas</translation> |
3067 <translation type="obsolete">Armas</translation> |
2531 </message> |
3068 </message> |
2532 <message> |
3069 <message> |
2533 <source>Camera and cursor controls</source> |
3070 <source>Camera and cursor controls</source> |
2534 <translation>Cámara y cursor</translation> |
3071 <translation type="obsolete">Cámara y cursor</translation> |
2535 </message> |
3072 </message> |
2536 <message> |
3073 <message> |
2537 <source>Other</source> |
3074 <source>Other</source> |
2538 <translation>Otros</translation> |
3075 <translation type="obsolete">Otros</translation> |
3076 </message> |
|
3077 <message> |
|
3078 <source>Movement</source> |
|
3079 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3080 </message> |
|
3081 <message> |
|
3082 <source>Weapons</source> |
|
3083 <translation type="unfinished">Set de armas</translation> |
|
3084 </message> |
|
3085 <message> |
|
3086 <source>Camera</source> |
|
3087 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3088 </message> |
|
3089 <message> |
|
3090 <source>Miscellaneous</source> |
|
3091 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2539 </message> |
3092 </message> |
2540 </context> |
3093 </context> |
2541 <context> |
3094 <context> |
2542 <name>binds (descriptions)</name> |
3095 <name>binds (descriptions)</name> |
2543 <message> |
3096 <message> |
2544 <source>Move your hogs and aim:</source> |
3097 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2545 <translation>Mueve tus erizos y apunta:</translation> |
3098 <translation type="obsolete">Mueve tus erizos y apunta:</translation> |
2546 </message> |
3099 </message> |
2547 <message> |
3100 <message> |
2548 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3101 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2549 <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation> |
3102 <translation>Sortea huecos y obstáculos saltando:</translation> |
2550 </message> |
3103 </message> |
2606 </message> |
3159 </message> |
2607 <message> |
3160 <message> |
2608 <source>Record video:</source> |
3161 <source>Record video:</source> |
2609 <translation type="unfinished"></translation> |
3162 <translation type="unfinished"></translation> |
2610 </message> |
3163 </message> |
3164 <message> |
|
3165 <source>Hedgehog movement</source> |
|
3166 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3167 </message> |
|
2611 </context> |
3168 </context> |
2612 <context> |
3169 <context> |
2613 <name>binds (keys)</name> |
3170 <name>binds (keys)</name> |
2614 <message> |
3171 <message> |
2615 <source>Axis</source> |
3172 <source>Axis</source> |
2926 <message> |
3483 <message> |
2927 <source>DPad</source> |
3484 <source>DPad</source> |
2928 <translation>DPad</translation> |
3485 <translation>DPad</translation> |
2929 </message> |
3486 </message> |
2930 </context> |
3487 </context> |
3488 <context> |
|
3489 <name>server</name> |
|
3490 <message> |
|
3491 <source>Illegal nickname</source> |
|
3492 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3493 </message> |
|
3494 <message> |
|
3495 <source>Protocol already known</source> |
|
3496 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3497 </message> |
|
3498 <message> |
|
3499 <source>Bad number</source> |
|
3500 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3501 </message> |
|
3502 <message> |
|
3503 <source>bye</source> |
|
3504 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3505 </message> |
|
3506 <message> |
|
3507 <source>Empty config entry</source> |
|
3508 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3509 </message> |
|
3510 <message> |
|
3511 <source>Not room master</source> |
|
3512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3513 </message> |
|
3514 <message> |
|
3515 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3516 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3517 </message> |
|
3518 <message> |
|
3519 <source>too many teams</source> |
|
3520 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3521 </message> |
|
3522 <message> |
|
3523 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3524 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3525 </message> |
|
3526 <message> |
|
3527 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3528 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3529 </message> |
|
3530 <message> |
|
3531 <source>round in progress</source> |
|
3532 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3533 </message> |
|
3534 <message> |
|
3535 <source>restricted</source> |
|
3536 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3537 </message> |
|
3538 <message> |
|
3539 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3540 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3541 </message> |
|
3542 <message> |
|
3543 <source>Not team owner!</source> |
|
3544 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3545 </message> |
|
3546 <message> |
|
3547 <source>Less than two clans!</source> |
|
3548 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3549 </message> |
|
3550 <message> |
|
3551 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3552 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3553 </message> |
|
3554 <message> |
|
3555 <source>Illegal room name</source> |
|
3556 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3557 </message> |
|
3558 <message> |
|
3559 <source>No such room</source> |
|
3560 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3561 </message> |
|
3562 <message> |
|
3563 <source>Joining restricted</source> |
|
3564 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3565 </message> |
|
3566 <message> |
|
3567 <source>Registered users only</source> |
|
3568 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3569 </message> |
|
3570 <message> |
|
3571 <source>You are banned in this room</source> |
|
3572 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3573 </message> |
|
3574 <message> |
|
3575 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3577 </message> |
|
3578 <message> |
|
3579 <source>No checker rights</source> |
|
3580 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3581 </message> |
|
3582 <message> |
|
3583 <source>Authentication failed</source> |
|
3584 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3585 </message> |
|
3586 <message> |
|
3587 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3588 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3589 </message> |
|
3590 <message> |
|
3591 <source>kicked</source> |
|
3592 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3593 </message> |
|
3594 <message> |
|
3595 <source>Ping timeout</source> |
|
3596 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3597 </message> |
|
3598 <message> |
|
3599 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3601 </message> |
|
3602 </context> |
|
2931 </TS> |
3603 </TS> |