share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
changeset 8401 87410ae372f6
parent 7982 dfba2515d601
child 8412 a2465e542e3d
equal deleted inserted replaced
8400:33ab77c0b486 8401:87410ae372f6
    15         <translation>nowy</translation>
    15         <translation>nowy</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message>
    17     <message>
    18         <source>copy of</source>
    18         <source>copy of</source>
    19         <translation>kopia</translation>
    19         <translation>kopia</translation>
       
    20     </message>
       
    21 </context>
       
    22 <context>
       
    23     <name>BanDialog</name>
       
    24     <message>
       
    25         <source>10 minutes</source>
       
    26         <translation type="unfinished"></translation>
       
    27     </message>
       
    28     <message>
       
    29         <source>30 minutes</source>
       
    30         <translation type="unfinished"></translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>1 hour</source>
       
    34         <translation type="unfinished"></translation>
       
    35     </message>
       
    36     <message>
       
    37         <source>3 hours</source>
       
    38         <translation type="unfinished"></translation>
       
    39     </message>
       
    40     <message>
       
    41         <source>5 hours</source>
       
    42         <translation type="unfinished"></translation>
       
    43     </message>
       
    44     <message>
       
    45         <source>24 hours</source>
       
    46         <translation type="unfinished"></translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
       
    49         <source>3 days</source>
       
    50         <translation type="unfinished"></translation>
       
    51     </message>
       
    52     <message>
       
    53         <source>7 days</source>
       
    54         <translation type="unfinished"></translation>
       
    55     </message>
       
    56     <message>
       
    57         <source>14 days</source>
       
    58         <translation type="unfinished"></translation>
       
    59     </message>
       
    60     <message>
       
    61         <source>permanent</source>
       
    62         <translation type="unfinished"></translation>
       
    63     </message>
       
    64     <message>
       
    65         <source>IP</source>
       
    66         <translation type="unfinished">IP</translation>
       
    67     </message>
       
    68     <message>
       
    69         <source>Nick</source>
       
    70         <translation type="unfinished"></translation>
       
    71     </message>
       
    72     <message>
       
    73         <source>IP/Nick</source>
       
    74         <translation type="unfinished"></translation>
       
    75     </message>
       
    76     <message>
       
    77         <source>Reason</source>
       
    78         <translation type="unfinished"></translation>
       
    79     </message>
       
    80     <message>
       
    81         <source>Duration</source>
       
    82         <translation type="unfinished"></translation>
       
    83     </message>
       
    84     <message>
       
    85         <source>Ok</source>
       
    86         <translation type="unfinished"></translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <source>Cancel</source>
       
    90         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
       
    91     </message>
       
    92     <message>
       
    93         <source>you know why</source>
       
    94         <translation type="unfinished"></translation>
       
    95     </message>
       
    96     <message>
       
    97         <source>Warning</source>
       
    98         <translation type="unfinished"></translation>
       
    99     </message>
       
   100     <message>
       
   101         <source>Please, specify %1</source>
       
   102         <translation type="unfinished"></translation>
       
   103     </message>
       
   104     <message>
       
   105         <source>nickname</source>
       
   106         <translation type="unfinished"></translation>
       
   107     </message>
       
   108 </context>
       
   109 <context>
       
   110     <name>DataManager</name>
       
   111     <message>
       
   112         <source>Use Default</source>
       
   113         <translation type="unfinished"></translation>
       
   114     </message>
       
   115 </context>
       
   116 <context>
       
   117     <name>FeedbackDialog</name>
       
   118     <message>
       
   119         <source>View</source>
       
   120         <translation type="unfinished"></translation>
       
   121     </message>
       
   122     <message>
       
   123         <source>Cancel</source>
       
   124         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
       
   125     </message>
       
   126     <message>
       
   127         <source>Send Feedback</source>
       
   128         <translation type="unfinished"></translation>
    20     </message>
   129     </message>
    21 </context>
   130 </context>
    22 <context>
   131 <context>
    23     <name>FreqSpinBox</name>
   132     <name>FreqSpinBox</name>
    24     <message>
   133     <message>
    44         <source>Edit weapons</source>
   153         <source>Edit weapons</source>
    45         <translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
   154         <translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
    46     </message>
   155     </message>
    47     <message>
   156     <message>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
   157         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <translation>Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation>
   158         <translation type="obsolete">Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation>
    50     </message>
   159     </message>
    51     <message>
   160     <message>
    52         <source>Game Options</source>
   161         <source>Game Options</source>
    53         <translation>Opcje</translation>
   162         <translation>Opcje</translation>
    54     </message>
   163     </message>
       
   164     <message>
       
   165         <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
       
   166         <translation type="unfinished"></translation>
       
   167     </message>
    55 </context>
   168 </context>
    56 <context>
   169 <context>
    57     <name>HWAskQuitDialog</name>
   170     <name>HWAskQuitDialog</name>
    58     <message>
   171     <message>
    59         <source>Do you really want to quit?</source>
   172         <source>Do you really want to quit?</source>
   102         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   215         <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
   103         <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
   216         <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
   104     </message>
   217     </message>
   105     <message>
   218     <message>
   106         <source>%1 is not a valid command!</source>
   219         <source>%1 is not a valid command!</source>
   107         <translation>%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation>
   220         <translation type="obsolete">%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation>
   108     </message>
   221     </message>
   109 </context>
   222 </context>
   110 <context>
   223 <context>
   111     <name>HWForm</name>
   224     <name>HWForm</name>
   112     <message>
   225     <message>
   142     <message>
   255     <message>
   143         <source>Your nickname %1 is
   256         <source>Your nickname %1 is
   144 registered on Hedgewars.org
   257 registered on Hedgewars.org
   145 Please provide your password below
   258 Please provide your password below
   146 or pick another nickname in game config:</source>
   259 or pick another nickname in game config:</source>
   147         <translation>Twój nick %1 jest zarejestrowany
   260         <translation type="obsolete">Twój nick %1 jest zarejestrowany
   148 na Hedgewars.org
   261 na Hedgewars.org
   149 Proszę podać hasło bądź zmienić nick
   262 Proszę podać hasło bądź zmienić nick
   150 w ustawieniach gry:</translation>
   263 w ustawieniach gry:</translation>
   151     </message>
   264     </message>
   152     <message>
   265     <message>
   153         <source>No password supplied.</source>
   266         <source>No password supplied.</source>
   154         <translation>Nie podano hasła.</translation>
   267         <translation type="obsolete">Nie podano hasła.</translation>
   155     </message>
   268     </message>
   156     <message>
   269     <message>
   157         <source>Nickname</source>
   270         <source>Nickname</source>
   158         <translation>Nick</translation>
   271         <translation>Nick</translation>
   159     </message>
   272     </message>
   165         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   278         <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
   166 Please pick another nickname:</source>
   279 Please pick another nickname:</source>
   167         <translation>Ktoś używa tego nicku %1 na serwerze.
   280         <translation>Ktoś używa tego nicku %1 na serwerze.
   168 Wybierz inny nick:</translation>
   281 Wybierz inny nick:</translation>
   169     </message>
   282     </message>
       
   283     <message>
       
   284         <source>%1&apos;s Team</source>
       
   285         <translation type="unfinished"></translation>
       
   286     </message>
       
   287     <message>
       
   288         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
       
   289         <translation type="unfinished"></translation>
       
   290     </message>
       
   291     <message>
       
   292         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
       
   293 
       
   294 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
       
   295 
       
   296 Password:</source>
       
   297         <translation type="unfinished"></translation>
       
   298     </message>
       
   299     <message>
       
   300         <source>Your nickname is not registered.
       
   301 To prevent someone else from using it,
       
   302 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   303         <translation type="unfinished"></translation>
       
   304     </message>
       
   305     <message>
       
   306         <source>
       
   307 
       
   308 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   309         <translation type="unfinished"></translation>
       
   310     </message>
       
   311     <message>
       
   312         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   313         <translation type="unfinished"></translation>
       
   314     </message>
       
   315     <message>
       
   316         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   317         <translation type="unfinished"></translation>
       
   318     </message>
       
   319     <message>
       
   320         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   321         <translation type="unfinished"></translation>
       
   322     </message>
       
   323     <message>
       
   324         <source>Try Again</source>
       
   325         <translation type="unfinished"></translation>
       
   326     </message>
       
   327     <message>
       
   328         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   329         <translation type="unfinished"></translation>
       
   330     </message>
       
   331     <message>
       
   332         <source>You reconnected too fast.
       
   333 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   334         <translation type="unfinished"></translation>
       
   335     </message>
   170 </context>
   336 </context>
   171 <context>
   337 <context>
   172     <name>HWGame</name>
   338     <name>HWGame</name>
   173     <message>
   339     <message>
   174         <source>en.txt</source>
   340         <source>en.txt</source>
   181 </context>
   347 </context>
   182 <context>
   348 <context>
   183     <name>HWMapContainer</name>
   349     <name>HWMapContainer</name>
   184     <message>
   350     <message>
   185         <source>Map</source>
   351         <source>Map</source>
   186         <translation>Mapa</translation>
   352         <translation type="obsolete">Mapa</translation>
   187     </message>
   353     </message>
   188     <message>
   354     <message>
   189         <source>Themes</source>
   355         <source>Themes</source>
   190         <translation>Motywy</translation>
   356         <translation type="obsolete">Motywy</translation>
   191     </message>
   357     </message>
   192     <message>
   358     <message>
   193         <source>Filter</source>
   359         <source>Filter</source>
   194         <translation>Filtr</translation>
   360         <translation type="obsolete">Filtr</translation>
   195     </message>
   361     </message>
   196     <message>
   362     <message>
   197         <source>All</source>
   363         <source>All</source>
   198         <translation>Wszystkie</translation>
   364         <translation>Wszystkie</translation>
   199     </message>
   365     </message>
   217         <source>Wacky</source>
   383         <source>Wacky</source>
   218         <translation>Odjechane</translation>
   384         <translation>Odjechane</translation>
   219     </message>
   385     </message>
   220     <message>
   386     <message>
   221         <source>Type</source>
   387         <source>Type</source>
   222         <translation>Typ</translation>
   388         <translation type="obsolete">Typ</translation>
   223     </message>
   389     </message>
   224     <message>
   390     <message>
   225         <source>Small tunnels</source>
   391         <source>Small tunnels</source>
   226         <translation>Małe tunele</translation>
   392         <translation>Małe tunele</translation>
   227     </message>
   393     </message>
   229         <source>Medium tunnels</source>
   395         <source>Medium tunnels</source>
   230         <translation>Średnie tunele</translation>
   396         <translation>Średnie tunele</translation>
   231     </message>
   397     </message>
   232     <message>
   398     <message>
   233         <source>Large tunnels</source>
   399         <source>Large tunnels</source>
   234         <translation>Duże tunele</translation>
   400         <translation type="obsolete">Duże tunele</translation>
   235     </message>
   401     </message>
   236     <message>
   402     <message>
   237         <source>Small floating islands</source>
   403         <source>Small floating islands</source>
   238         <translation>Małe wyspy</translation>
   404         <translation type="obsolete">Małe wyspy</translation>
   239     </message>
   405     </message>
   240     <message>
   406     <message>
   241         <source>Medium floating islands</source>
   407         <source>Medium floating islands</source>
   242         <translation>Średnie wyspy</translation>
   408         <translation type="obsolete">Średnie wyspy</translation>
   243     </message>
   409     </message>
   244     <message>
   410     <message>
   245         <source>Large floating islands</source>
   411         <source>Large floating islands</source>
   246         <translation>Duże wyspy</translation>
   412         <translation type="obsolete">Duże wyspy</translation>
   247     </message>
   413     </message>
   248     <message>
   414     <message>
   249         <source>Seed</source>
   415         <source>Seed</source>
   250         <translation>Ziarno</translation>
   416         <translation>Ziarno</translation>
   251     </message>
   417     </message>
   252     <message>
   418     <message>
   253         <source>Set</source>
   419         <source>Set</source>
   254         <translation>Ustaw</translation>
   420         <translation type="obsolete">Ustaw</translation>
       
   421     </message>
       
   422     <message>
       
   423         <source>Map type:</source>
       
   424         <translation type="unfinished"></translation>
       
   425     </message>
       
   426     <message>
       
   427         <source>Image map</source>
       
   428         <translation type="unfinished"></translation>
       
   429     </message>
       
   430     <message>
       
   431         <source>Mission map</source>
       
   432         <translation type="unfinished"></translation>
       
   433     </message>
       
   434     <message>
       
   435         <source>Hand-drawn</source>
       
   436         <translation type="unfinished">Rys. ręcznie</translation>
       
   437     </message>
       
   438     <message>
       
   439         <source>Randomly generated</source>
       
   440         <translation type="unfinished"></translation>
       
   441     </message>
       
   442     <message>
       
   443         <source>Random maze</source>
       
   444         <translation type="unfinished"></translation>
       
   445     </message>
       
   446     <message>
       
   447         <source>Random</source>
       
   448         <translation type="unfinished">Losowo</translation>
       
   449     </message>
       
   450     <message>
       
   451         <source>Map preview:</source>
       
   452         <translation type="unfinished"></translation>
       
   453     </message>
       
   454     <message>
       
   455         <source>Load map drawing</source>
       
   456         <translation type="unfinished"></translation>
       
   457     </message>
       
   458     <message>
       
   459         <source>Edit map drawing</source>
       
   460         <translation type="unfinished"></translation>
       
   461     </message>
       
   462     <message>
       
   463         <source>Largetunnels</source>
       
   464         <translation type="unfinished"></translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <source>Small islands</source>
       
   468         <translation type="unfinished"></translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <source>Medium islands</source>
       
   472         <translation type="unfinished"></translation>
       
   473     </message>
       
   474     <message>
       
   475         <source>Large islands</source>
       
   476         <translation type="unfinished"></translation>
       
   477     </message>
       
   478     <message>
       
   479         <source>Map size:</source>
       
   480         <translation type="unfinished"></translation>
       
   481     </message>
       
   482     <message>
       
   483         <source>Maze style:</source>
       
   484         <translation type="unfinished"></translation>
       
   485     </message>
       
   486     <message>
       
   487         <source>Mission:</source>
       
   488         <translation type="unfinished"></translation>
       
   489     </message>
       
   490     <message>
       
   491         <source>Map:</source>
       
   492         <translation type="unfinished"></translation>
       
   493     </message>
       
   494     <message>
       
   495         <source>Theme: </source>
       
   496         <translation type="unfinished"></translation>
       
   497     </message>
       
   498     <message>
       
   499         <source>Load drawn map</source>
       
   500         <translation type="unfinished">Załaduj mapę</translation>
       
   501     </message>
       
   502     <message>
       
   503         <source>Drawn Maps</source>
       
   504         <translation type="unfinished">Narysowane mapy</translation>
       
   505     </message>
       
   506     <message>
       
   507         <source>All files</source>
       
   508         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
   255     </message>
   509     </message>
   256 </context>
   510 </context>
   257 <context>
   511 <context>
   258     <name>HWNetServersModel</name>
   512     <name>HWNetServersModel</name>
   259     <message>
   513     <message>
   322 </context>
   576 </context>
   323 <context>
   577 <context>
   324     <name>HWPasswordDialog</name>
   578     <name>HWPasswordDialog</name>
   325     <message>
   579     <message>
   326         <source>Password</source>
   580         <source>Password</source>
   327         <translation>Hasło</translation>
   581         <translation type="obsolete">Hasło</translation>
       
   582     </message>
       
   583     <message>
       
   584         <source>Login</source>
       
   585         <translation type="unfinished"></translation>
   328     </message>
   586     </message>
   329 </context>
   587 </context>
   330 <context>
   588 <context>
   331     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   589     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   332     <message>
   590     <message>
   337         <source>Upload</source>
   595         <source>Upload</source>
   338         <translation>Prześlij</translation>
   596         <translation>Prześlij</translation>
   339     </message>
   597     </message>
   340 </context>
   598 </context>
   341 <context>
   599 <context>
       
   600     <name>HatButton</name>
       
   601     <message>
       
   602         <source>Change hat (%1)</source>
       
   603         <translation type="unfinished"></translation>
       
   604     </message>
       
   605 </context>
       
   606 <context>
       
   607     <name>HatPrompt</name>
       
   608     <message>
       
   609         <source>Select a hat</source>
       
   610         <translation type="unfinished"></translation>
       
   611     </message>
       
   612     <message>
       
   613         <source>Filter: </source>
       
   614         <translation type="unfinished"></translation>
       
   615     </message>
       
   616     <message>
       
   617         <source>Cancel</source>
       
   618         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
       
   619     </message>
       
   620     <message>
       
   621         <source>Use selected hat</source>
       
   622         <translation type="unfinished"></translation>
       
   623     </message>
       
   624 </context>
       
   625 <context>
   342     <name>KB</name>
   626     <name>KB</name>
   343     <message>
   627     <message>
   344         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   628         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   345         <translation>SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation>
   629         <translation>SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation>
       
   630     </message>
       
   631 </context>
       
   632 <context>
       
   633     <name>KeyBinder</name>
       
   634     <message>
       
   635         <source>Category</source>
       
   636         <translation type="unfinished"></translation>
   346     </message>
   637     </message>
   347 </context>
   638 </context>
   348 <context>
   639 <context>
   349     <name>LibavInteraction</name>
   640     <name>LibavInteraction</name>
   350     <message>
   641     <message>
   362     </message>
   653     </message>
   363     <message>
   654     <message>
   364         <source>Audio: </source>
   655         <source>Audio: </source>
   365         <translation type="unfinished">Audio: </translation>
   656         <translation type="unfinished">Audio: </translation>
   366     </message>
   657     </message>
       
   658     <message>
       
   659         <source>unknown</source>
       
   660         <translation type="unfinished"></translation>
       
   661     </message>
   367 </context>
   662 </context>
   368 <context>
   663 <context>
   369     <name>LibavIteraction</name>
   664     <name>LibavIteraction</name>
   370     <message>
   665     <message>
   371         <source>Duration: %1m %2s
   666         <source>Duration: %1m %2s
   384         <source>Audio: </source>
   679         <source>Audio: </source>
   385         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
   680         <translation type="obsolete">Audio: </translation>
   386     </message>
   681     </message>
   387 </context>
   682 </context>
   388 <context>
   683 <context>
       
   684     <name>MapModel</name>
       
   685     <message>
       
   686         <source>No description available.</source>
       
   687         <translation type="unfinished"></translation>
       
   688     </message>
       
   689 </context>
       
   690 <context>
   389     <name>PageAdmin</name>
   691     <name>PageAdmin</name>
   390     <message>
   692     <message>
   391         <source>Clear Accounts Cache</source>
   693         <source>Clear Accounts Cache</source>
   392         <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation>
   694         <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation>
   393     </message>
   695     </message>
   413     </message>
   715     </message>
   414     <message>
   716     <message>
   415         <source>Set data</source>
   717         <source>Set data</source>
   416         <translation>Zapisz</translation>
   718         <translation>Zapisz</translation>
   417     </message>
   719     </message>
       
   720     <message>
       
   721         <source>General</source>
       
   722         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
       
   723     </message>
       
   724     <message>
       
   725         <source>Bans</source>
       
   726         <translation type="unfinished"></translation>
       
   727     </message>
       
   728     <message>
       
   729         <source>IP/Nick</source>
       
   730         <translation type="unfinished"></translation>
       
   731     </message>
       
   732     <message>
       
   733         <source>Expiration</source>
       
   734         <translation type="unfinished"></translation>
       
   735     </message>
       
   736     <message>
       
   737         <source>Reason</source>
       
   738         <translation type="unfinished"></translation>
       
   739     </message>
       
   740     <message>
       
   741         <source>Refresh</source>
       
   742         <translation type="unfinished"></translation>
       
   743     </message>
       
   744     <message>
       
   745         <source>Add</source>
       
   746         <translation type="unfinished"></translation>
       
   747     </message>
       
   748     <message>
       
   749         <source>Remove</source>
       
   750         <translation type="unfinished"></translation>
       
   751     </message>
   418 </context>
   752 </context>
   419 <context>
   753 <context>
   420     <name>PageConnecting</name>
   754     <name>PageConnecting</name>
   421     <message>
   755     <message>
   422         <source>Connecting...</source>
   756         <source>Connecting...</source>
   468         <source>General</source>
   802         <source>General</source>
   469         <translation>Ogólne</translation>
   803         <translation>Ogólne</translation>
   470     </message>
   804     </message>
   471     <message>
   805     <message>
   472         <source>Advanced</source>
   806         <source>Advanced</source>
   473         <translation>Zaawansowane</translation>
   807         <translation type="obsolete">Zaawansowane</translation>
       
   808     </message>
       
   809     <message>
       
   810         <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
       
   811         <translation type="unfinished"></translation>
       
   812     </message>
       
   813     <message>
       
   814         <source>Use my default</source>
       
   815         <translation type="unfinished"></translation>
       
   816     </message>
       
   817     <message>
       
   818         <source>Reset all binds</source>
       
   819         <translation type="unfinished"></translation>
       
   820     </message>
       
   821     <message>
       
   822         <source>Custom Controls</source>
       
   823         <translation type="unfinished"></translation>
       
   824     </message>
       
   825     <message>
       
   826         <source>Hat</source>
       
   827         <translation type="unfinished">Grzybek</translation>
       
   828     </message>
       
   829     <message>
       
   830         <source>Name</source>
       
   831         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
       
   832     </message>
       
   833     <message>
       
   834         <source>This hedgehog&apos;s name</source>
       
   835         <translation type="unfinished"></translation>
       
   836     </message>
       
   837     <message>
       
   838         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
       
   839         <translation type="unfinished"></translation>
       
   840     </message>
       
   841     <message>
       
   842         <source>Random Team</source>
       
   843         <translation type="unfinished">Losowa Drużyna</translation>
   474     </message>
   844     </message>
   475 </context>
   845 </context>
   476 <context>
   846 <context>
   477     <name>PageGameStats</name>
   847     <name>PageGameStats</name>
   478     <message>
   848     <message>
   557 <context>
   927 <context>
   558     <name>PageMain</name>
   928     <name>PageMain</name>
   559     <message>
   929     <message>
   560         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   930         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   561         <comment>Tips</comment>
   931         <comment>Tips</comment>
   562         <translation>By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation>
   932         <translation type="obsolete">By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation>
   563     </message>
   933     </message>
   564     <message>
   934     <message>
   565         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   935         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   566         <comment>Tips</comment>
   936         <comment>Tips</comment>
   567         <translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
   937         <translation type="obsolete">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
   568     </message>
   938     </message>
   569     <message>
   939     <message>
   570         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   940         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   571         <comment>Tips</comment>
   941         <comment>Tips</comment>
   572         <translation>Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation>
   942         <translation type="obsolete">Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation>
   573     </message>
   943     </message>
   574     <message>
   944     <message>
   575         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   945         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   576         <comment>Tips</comment>
   946         <comment>Tips</comment>
   577         <translation>Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation>
   947         <translation type="obsolete">Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation>
   578     </message>
   948     </message>
   579     <message>
   949     <message>
   580         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   950         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   581         <comment>Tips</comment>
   951         <comment>Tips</comment>
   582         <translation>Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation>
   952         <translation type="obsolete">Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation>
   583     </message>
   953     </message>
   584     <message>
   954     <message>
   585         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   955         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   586         <comment>Tips</comment>
   956         <comment>Tips</comment>
   587         <translation>Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz &quot;Grę Lokalną&quot; i kliknij w przycisk &quot;Dema&quot; który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation>
   957         <translation type="obsolete">Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz &quot;Grę Lokalną&quot; i kliknij w przycisk &quot;Dema&quot; który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation>
   588     </message>
   958     </message>
   589     <message>
   959     <message>
   590         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   960         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   591         <comment>Tips</comment>
   961         <comment>Tips</comment>
   592         <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation>
   962         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation>
   593     </message>
   963     </message>
   594     <message>
   964     <message>
   595         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   965         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   596         <comment>Tips</comment>
   966         <comment>Tips</comment>
   597         <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation>
   967         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation>
   598     </message>
   968     </message>
   599     <message>
   969     <message>
   600         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   970         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   601         <comment>Tips</comment>
   971         <comment>Tips</comment>
   602         <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation>
   972         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation>
   603     </message>
   973     </message>
   604     <message>
   974     <message>
   605         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   975         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   606         <comment>Tips</comment>
   976         <comment>Tips</comment>
   607         <translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
   977         <translation type="obsolete">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
   608     </message>
   978     </message>
   609     <message>
   979     <message>
   610         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   980         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   611         <comment>Tips</comment>
   981         <comment>Tips</comment>
   612         <translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
   982         <translation type="obsolete">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
   613     </message>
   983     </message>
   614     <message>
   984     <message>
   615         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   985         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   616         <comment>Tips</comment>
   986         <comment>Tips</comment>
   617         <translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
   987         <translation type="obsolete">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
   618     </message>
   988     </message>
   619     <message>
   989     <message>
   620         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   990         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   621         <comment>Tips</comment>
   991         <comment>Tips</comment>
   622         <translation>Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. &quot;Szybkiej gry&quot;.</translation>
   992         <translation type="obsolete">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. &quot;Szybkiej gry&quot;.</translation>
   623     </message>
   993     </message>
   624     <message>
   994     <message>
   625         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   995         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   626         <comment>Tips</comment>
   996         <comment>Tips</comment>
   627         <translation>Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation>
   997         <translation type="obsolete">Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation>
   628     </message>
   998     </message>
   629     <message>
   999     <message>
   630         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
  1000         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   631         <comment>Tips</comment>
  1001         <comment>Tips</comment>
   632         <translation>Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation>
  1002         <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation>
   633     </message>
  1003     </message>
   634     <message>
  1004     <message>
   635         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
  1005         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   636         <comment>Tips</comment>
  1006         <comment>Tips</comment>
   637         <translation>Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation>
  1007         <translation type="obsolete">Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation>
   638     </message>
  1008     </message>
   639     <message>
  1009     <message>
   640         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
  1010         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   641         <comment>Tips</comment>
  1011         <comment>Tips</comment>
   642         <translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
  1012         <translation type="obsolete">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
   643     </message>
  1013     </message>
   644     <message>
  1014     <message>
   645         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
  1015         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   646         <comment>Tips</comment>
  1016         <comment>Tips</comment>
   647         <translation>Specjalne tryby gry takie jak &quot;Karma&quot; bądź &quot;Wampiryzm&quot; pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation>
  1017         <translation type="obsolete">Specjalne tryby gry takie jak &quot;Karma&quot; bądź &quot;Wampiryzm&quot; pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation>
   648     </message>
  1018     </message>
   649     <message>
  1019     <message>
   650         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
  1020         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   651         <comment>Tips</comment>
  1021         <comment>Tips</comment>
   652         <translation>Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation>
  1022         <translation type="obsolete">Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation>
   653     </message>
  1023     </message>
   654     <message>
  1024     <message>
   655         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
  1025         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   656         <comment>Tips</comment>
  1026         <comment>Tips</comment>
   657         <translation>Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation>
  1027         <translation type="obsolete">Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation>
   658     </message>
  1028     </message>
   659     <message>
  1029     <message>
   660         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
  1030         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   661         <comment>Tips</comment>
  1031         <comment>Tips</comment>
   662         <translation>Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation>
  1032         <translation type="obsolete">Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation>
   663     </message>
  1033     </message>
   664     <message>
  1034     <message>
   665         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
  1035         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   666         <comment>Tips</comment>
  1036         <comment>Tips</comment>
   667         <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation>
  1037         <translation type="obsolete">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation>
   668     </message>
  1038     </message>
   669     <message>
  1039     <message>
   670         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
  1040         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   671         <comment>Tips</comment>
  1041         <comment>Tips</comment>
   672         <translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
  1042         <translation type="obsolete">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
   673     </message>
  1043     </message>
   674     <message>
  1044     <message>
   675         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
  1045         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   676         <comment>Tips</comment>
  1046         <comment>Tips</comment>
   677         <translation>Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation>
  1047         <translation type="obsolete">Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation>
   678     </message>
  1048     </message>
   679     <message>
  1049     <message>
   680         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
  1050         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   681         <comment>Tips</comment>
  1051         <comment>Tips</comment>
   682         <translation>Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation>
  1052         <translation type="obsolete">Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation>
   683     </message>
  1053     </message>
   684     <message>
  1054     <message>
   685         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
  1055         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   686         <comment>Tips</comment>
  1056         <comment>Tips</comment>
   687         <translation>Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation>
  1057         <translation type="obsolete">Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation>
   688     </message>
  1058     </message>
   689     <message>
  1059     <message>
   690         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
  1060         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   691         <comment>Tips</comment>
  1061         <comment>Tips</comment>
   692         <translation>Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation>
  1062         <translation type="obsolete">Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation>
   693     </message>
  1063     </message>
   694     <message>
  1064     <message>
   695         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
  1065         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   696         <comment>Tips</comment>
  1066         <comment>Tips</comment>
   697         <translation>Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation>
  1067         <translation type="obsolete">Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation>
   698     </message>
  1068     </message>
   699     <message>
  1069     <message>
   700         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
  1070         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   701         <comment>Tips</comment>
  1071         <comment>Tips</comment>
   702         <translation>Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation>
  1072         <translation type="obsolete">Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation>
   703     </message>
  1073     </message>
   704     <message>
  1074     <message>
   705         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
  1075         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   706         <comment>Tips</comment>
  1076         <comment>Tips</comment>
   707         <translation>Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation>
  1077         <translation type="obsolete">Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation>
   708     </message>
  1078     </message>
   709     <message>
  1079     <message>
   710         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
  1080         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   711         <comment>Tips</comment>
  1081         <comment>Tips</comment>
   712         <translation>Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation>
  1082         <translation type="obsolete">Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation>
   713     </message>
  1083     </message>
   714     <message>
  1084     <message>
   715         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
  1085         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   716         <comment>Tips</comment>
  1086         <comment>Tips</comment>
   717         <translation>Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation>
  1087         <translation type="obsolete">Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation>
   718     </message>
  1088     </message>
   719     <message>
  1089     <message>
   720         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
  1090         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   721         <comment>Tips</comment>
  1091         <comment>Tips</comment>
   722         <translation>Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation>
  1092         <translation type="obsolete">Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation>
   723     </message>
  1093     </message>
   724     <message>
  1094     <message>
   725         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
  1095         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   726         <comment>Tips</comment>
  1096         <comment>Tips</comment>
   727         <translation>Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation>
  1097         <translation type="obsolete">Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation>
   728     </message>
  1098     </message>
   729     <message>
  1099     <message>
   730         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
  1100         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   731         <comment>Tips</comment>
  1101         <comment>Tips</comment>
   732         <translation>Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation>
  1102         <translation type="obsolete">Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation>
   733     </message>
  1103     </message>
   734     <message>
  1104     <message>
   735         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
  1105         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   736         <comment>Tips</comment>
  1106         <comment>Tips</comment>
   737         <translation>Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation>
  1107         <translation type="obsolete">Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation>
   738     </message>
  1108     </message>
   739     <message>
  1109     <message>
   740         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
  1110         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   741         <comment>Tips</comment>
  1111         <comment>Tips</comment>
   742         <translation>Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation>
  1112         <translation type="obsolete">Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation>
   743     </message>
  1113     </message>
   744     <message>
  1114     <message>
   745         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
  1115         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   746         <comment>Tips</comment>
  1116         <comment>Tips</comment>
   747         <translation>Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation>
  1117         <translation type="obsolete">Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation>
   748     </message>
  1118     </message>
   749     <message>
  1119     <message>
   750         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
  1120         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   751         <comment>Tips</comment>
  1121         <comment>Tips</comment>
   752         <translation>Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation>
  1122         <translation type="obsolete">Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation>
   753     </message>
  1123     </message>
   754     <message>
  1124     <message>
   755         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
  1125         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   756         <comment>Tips</comment>
  1126         <comment>Tips</comment>
   757         <translation>Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation>
  1127         <translation type="obsolete">Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation>
   758     </message>
  1128     </message>
   759     <message>
  1129     <message>
   760         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
  1130         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   761         <comment>Tips</comment>
  1131         <comment>Tips</comment>
   762         <translation>Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation>
  1132         <translation type="obsolete">Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation>
   763     </message>
  1133     </message>
   764     <message>
  1134     <message>
   765         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1135         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   766         <comment>Tips</comment>
  1136         <comment>Tips</comment>
   767         <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
  1137         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
   768     </message>
  1138     </message>
   769     <message>
  1139     <message>
   770         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
  1140         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   771         <comment>Tips</comment>
  1141         <comment>Tips</comment>
   772         <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
  1142         <translation type="obsolete">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
   773     </message>
  1143     </message>
   774     <message>
  1144     <message>
   775         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
  1145         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   776         <comment>Tips</comment>
  1146         <comment>Tips</comment>
   777         <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
  1147         <translation type="obsolete">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
   778     </message>
  1148     </message>
   779     <message>
  1149     <message>
   780         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1150         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   781         <comment>Tips</comment>
  1151         <comment>Tips</comment>
   782         <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
  1152         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
   783     </message>
  1153     </message>
   784     <message>
  1154     <message>
   785         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
  1155         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   786         <comment>Tips</comment>
  1156         <comment>Tips</comment>
   787         <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;.hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
  1157         <translation type="obsolete">Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;.hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
   788     </message>
  1158     </message>
   789     <message>
  1159     <message>
   790         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
  1160         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   791         <comment>Tips</comment>
  1161         <comment>Tips</comment>
   792         <translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
  1162         <translation type="obsolete">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
   793     </message>
  1163     </message>
   794     <message>
  1164     <message>
   795         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
  1165         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   796         <comment>Tips</comment>
  1166         <comment>Tips</comment>
   797         <translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
  1167         <translation type="obsolete">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
   798     </message>
  1168     </message>
   799     <message>
  1169     <message>
   800         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
  1170         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
   801         <comment>Tips</comment>
  1171         <comment>Tips</comment>
   802         <translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
  1172         <translation type="obsolete">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
   803     </message>
  1173     </message>
   804     <message>
  1174     <message>
   805         <source>Downloadable Content</source>
  1175         <source>Downloadable Content</source>
   806         <translation>Dodatki</translation>
  1176         <translation>Dodatki</translation>
   807     </message>
  1177     </message>
   808     <message>
  1178     <message>
   809         <source>Local Game</source>
  1179         <source>Local Game</source>
   810         <translation>Gra lokalna</translation>
  1180         <translation type="obsolete">Gra lokalna</translation>
   811     </message>
  1181     </message>
   812     <message>
  1182     <message>
   813         <source>Play a game on a single computer</source>
  1183         <source>Play a game on a single computer</source>
   814         <translation>Graj na swoim komputerze</translation>
  1184         <translation>Graj na swoim komputerze</translation>
   815     </message>
  1185     </message>
   816     <message>
  1186     <message>
   817         <source>Network Game</source>
  1187         <source>Network Game</source>
   818         <translation>Gra sieciowa</translation>
  1188         <translation type="obsolete">Gra sieciowa</translation>
   819     </message>
  1189     </message>
   820     <message>
  1190     <message>
   821         <source>Play a game across a network</source>
  1191         <source>Play a game across a network</source>
   822         <translation>Graj poprzez sieć</translation>
  1192         <translation>Graj poprzez sieć</translation>
   823     </message>
  1193     </message>
   843     </message>
  1213     </message>
   844     <message>
  1214     <message>
   845         <source>Edit game preferences</source>
  1215         <source>Edit game preferences</source>
   846         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1216         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
   847     </message>
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>Play a game across a local area network</source>
       
  1220         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1221     </message>
       
  1222     <message>
       
  1223         <source>Play a game on an official server</source>
       
  1224         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1225     </message>
   848 </context>
  1226 </context>
   849 <context>
  1227 <context>
   850     <name>PageMultiplayer</name>
  1228     <name>PageMultiplayer</name>
   851     <message>
  1229     <message>
   852         <source>Start</source>
  1230         <source>Start</source>
   853         <translation>Start</translation>
  1231         <translation>Start</translation>
   854     </message>
  1232     </message>
       
  1233     <message>
       
  1234         <source>Edit game preferences</source>
       
  1235         <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation>
       
  1236     </message>
   855 </context>
  1237 </context>
   856 <context>
  1238 <context>
   857     <name>PageNetGame</name>
  1239     <name>PageNetGame</name>
   858     <message>
  1240     <message>
   859         <source>Control</source>
  1241         <source>Control</source>
   865     </message>
  1247     </message>
   866     <message>
  1248     <message>
   867         <source>Downloadable Content</source>
  1249         <source>Downloadable Content</source>
   868         <translation type="obsolete">Dodatki</translation>
  1250         <translation type="obsolete">Dodatki</translation>
   869     </message>
  1251     </message>
       
  1252     <message>
       
  1253         <source>Edit game preferences</source>
       
  1254         <translation type="unfinished">Zmień ustawienia gry</translation>
       
  1255     </message>
       
  1256     <message>
       
  1257         <source>Start</source>
       
  1258         <translation type="unfinished">Start</translation>
       
  1259     </message>
   870 </context>
  1260 </context>
   871 <context>
  1261 <context>
   872     <name>PageNetType</name>
  1262     <name>PageNetType</name>
   873     <message>
  1263     <message>
   874         <source>LAN game</source>
  1264         <source>LAN game</source>
   875         <translation>Sieć lokalna</translation>
  1265         <translation type="obsolete">Sieć lokalna</translation>
   876     </message>
  1266     </message>
   877     <message>
  1267     <message>
   878         <source>Official server</source>
  1268         <source>Official server</source>
   879         <translation>Oficjalny serwer</translation>
  1269         <translation type="obsolete">Oficjalny serwer</translation>
   880     </message>
  1270     </message>
   881     <message>
  1271     <message>
   882         <source>Join hundreds of players online!</source>
  1272         <source>Join hundreds of players online!</source>
   883         <translation>Dołącz do setek graczy w sieci!</translation>
  1273         <translation type="obsolete">Dołącz do setek graczy w sieci!</translation>
   884     </message>
  1274     </message>
   885     <message>
  1275     <message>
   886         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
  1276         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   887         <translation>Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation>
  1277         <translation type="obsolete">Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation>
   888     </message>
  1278     </message>
   889 </context>
  1279 </context>
   890 <context>
  1280 <context>
   891     <name>PageOptions</name>
  1281     <name>PageOptions</name>
   892     <message>
  1282     <message>
   929         <source>Delete weapon set</source>
  1319         <source>Delete weapon set</source>
   930         <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
  1320         <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
   931     </message>
  1321     </message>
   932     <message>
  1322     <message>
   933         <source>General</source>
  1323         <source>General</source>
   934         <translation>Ogólne</translation>
  1324         <translation type="obsolete">Ogólne</translation>
   935     </message>
  1325     </message>
   936     <message>
  1326     <message>
   937         <source>Advanced</source>
  1327         <source>Advanced</source>
   938         <translation>Zaawansowane</translation>
  1328         <translation>Zaawansowane</translation>
   939     </message>
  1329     </message>
   970         <translation>HTTP proxy</translation>
  1360         <translation>HTTP proxy</translation>
   971     </message>
  1361     </message>
   972     <message>
  1362     <message>
   973         <source>System proxy settings</source>
  1363         <source>System proxy settings</source>
   974         <translation>Systemowe ustawienia proxy</translation>
  1364         <translation>Systemowe ustawienia proxy</translation>
       
  1365     </message>
       
  1366     <message>
       
  1367         <source>Select an action to change what key controls it</source>
       
  1368         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1369     </message>
       
  1370     <message>
       
  1371         <source>Reset to default</source>
       
  1372         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1373     </message>
       
  1374     <message>
       
  1375         <source>Reset all binds</source>
       
  1376         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1377     </message>
       
  1378     <message>
       
  1379         <source>Game</source>
       
  1380         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1381     </message>
       
  1382     <message>
       
  1383         <source>Graphics</source>
       
  1384         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1385     </message>
       
  1386     <message>
       
  1387         <source>Audio</source>
       
  1388         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1389     </message>
       
  1390     <message>
       
  1391         <source>Controls</source>
       
  1392         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1393     </message>
       
  1394     <message>
       
  1395         <source>Video Recording</source>
       
  1396         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1397     </message>
       
  1398     <message>
       
  1399         <source>Network</source>
       
  1400         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1401     </message>
       
  1402     <message>
       
  1403         <source>Teams</source>
       
  1404         <translation type="unfinished">Drużyny</translation>
       
  1405     </message>
       
  1406     <message>
       
  1407         <source>Schemes</source>
       
  1408         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1409     </message>
       
  1410     <message>
       
  1411         <source>Weapons</source>
       
  1412         <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation>
       
  1413     </message>
       
  1414     <message>
       
  1415         <source>Frontend</source>
       
  1416         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1417     </message>
       
  1418     <message>
       
  1419         <source>Custom colors</source>
       
  1420         <translation type="unfinished">Własne kolory</translation>
       
  1421     </message>
       
  1422     <message>
       
  1423         <source>Game audio</source>
       
  1424         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1425     </message>
       
  1426     <message>
       
  1427         <source>Frontend audio</source>
       
  1428         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1429     </message>
       
  1430     <message>
       
  1431         <source>Account</source>
       
  1432         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1433     </message>
       
  1434     <message>
       
  1435         <source>Proxy settings</source>
       
  1436         <translation type="unfinished">Ustawienia proxy</translation>
       
  1437     </message>
       
  1438     <message>
       
  1439         <source>Miscellaneous</source>
       
  1440         <translation type="unfinished">Różne</translation>
       
  1441     </message>
       
  1442     <message>
       
  1443         <source>Updates</source>
       
  1444         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1445     </message>
       
  1446     <message>
       
  1447         <source>Check for updates</source>
       
  1448         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1449     </message>
       
  1450     <message>
       
  1451         <source>Video recording options</source>
       
  1452         <translation type="unfinished">Ustawienia nagrywania</translation>
   975     </message>
  1453     </message>
   976 </context>
  1454 </context>
   977 <context>
  1455 <context>
   978     <name>PagePlayDemo</name>
  1456     <name>PagePlayDemo</name>
   979     <message>
  1457     <message>
  1172 </context>
  1650 </context>
  1173 <context>
  1651 <context>
  1174     <name>PageSinglePlayer</name>
  1652     <name>PageSinglePlayer</name>
  1175     <message>
  1653     <message>
  1176         <source>Simple Game</source>
  1654         <source>Simple Game</source>
  1177         <translation>Szybka gra</translation>
  1655         <translation type="obsolete">Szybka gra</translation>
  1178     </message>
  1656     </message>
  1179     <message>
  1657     <message>
  1180         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1658         <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
  1181         <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
  1659         <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
  1182     </message>
  1660     </message>
  1183     <message>
  1661     <message>
  1184         <source>Multiplayer</source>
  1662         <source>Multiplayer</source>
  1185         <translation>Gra wieloosobowa</translation>
  1663         <translation type="obsolete">Gra wieloosobowa</translation>
  1186     </message>
  1664     </message>
  1187     <message>
  1665     <message>
  1188         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1666         <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
  1189         <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
  1667         <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
  1190     </message>
  1668     </message>
  1192         <source>Campaign Mode</source>
  1670         <source>Campaign Mode</source>
  1193         <translation>Kampania</translation>
  1671         <translation>Kampania</translation>
  1194     </message>
  1672     </message>
  1195     <message>
  1673     <message>
  1196         <source>Training Mode</source>
  1674         <source>Training Mode</source>
  1197         <translation>Trening</translation>
  1675         <translation type="obsolete">Trening</translation>
  1198     </message>
  1676     </message>
  1199     <message>
  1677     <message>
  1200         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1678         <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
  1201         <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
  1679         <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
  1202     </message>
  1680     </message>
  1203     <message>
  1681     <message>
  1204         <source>Demos</source>
  1682         <source>Demos</source>
  1205         <translation>Dema</translation>
  1683         <translation type="obsolete">Dema</translation>
  1206     </message>
  1684     </message>
  1207     <message>
  1685     <message>
  1208         <source>Watch recorded demos</source>
  1686         <source>Watch recorded demos</source>
  1209         <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
  1687         <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
  1210     </message>
  1688     </message>
  1211     <message>
  1689     <message>
  1212         <source>Load</source>
  1690         <source>Load</source>
  1213         <translation>Wczytaj</translation>
  1691         <translation type="obsolete">Wczytaj</translation>
  1214     </message>
  1692     </message>
  1215     <message>
  1693     <message>
  1216         <source>Load a previously saved game</source>
  1694         <source>Load a previously saved game</source>
  1217         <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
  1695         <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
  1218     </message>
  1696     </message>
  1258         <source>(in progress...)</source>
  1736         <source>(in progress...)</source>
  1259         <translation>(w trakcie...)</translation>
  1737         <translation>(w trakcie...)</translation>
  1260     </message>
  1738     </message>
  1261     <message>
  1739     <message>
  1262         <source>Date: </source>
  1740         <source>Date: </source>
  1263         <translation>Data: </translation>
  1741         <translation type="obsolete">Data: </translation>
  1264     </message>
  1742     </message>
  1265     <message>
  1743     <message>
  1266         <source>Size: </source>
  1744         <source>Size: </source>
  1267         <translation>Rozmiar: </translation>
  1745         <translation type="obsolete">Rozmiar: </translation>
  1268     </message>
  1746     </message>
  1269     <message>
  1747     <message>
  1270         <source>encoding</source>
  1748         <source>encoding</source>
  1271         <translation>enkodowanie</translation>
  1749         <translation>enkodowanie</translation>
  1272     </message>
  1750     </message>
  1273     <message>
  1751     <message>
  1274         <source>uploading</source>
  1752         <source>uploading</source>
  1275         <translation>wysyłanie</translation>
  1753         <translation>wysyłanie</translation>
  1276     </message>
  1754     </message>
       
  1755     <message>
       
  1756         <source>Date: %1
       
  1757 </source>
       
  1758         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1759     </message>
       
  1760     <message>
       
  1761         <source>Size: %1
       
  1762 </source>
       
  1763         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1764     </message>
  1277 </context>
  1765 </context>
  1278 <context>
  1766 <context>
  1279     <name>QAction</name>
  1767     <name>QAction</name>
  1280     <message>
  1768     <message>
  1281         <source>Kick</source>
  1769         <source>Kick</source>
  1282         <translation>Wyrzuć</translation>
  1770         <translation>Wyrzuć</translation>
  1283     </message>
  1771     </message>
  1284     <message>
  1772     <message>
  1285         <source>Start</source>
  1773         <source>Start</source>
  1286         <translation>Start</translation>
  1774         <translation type="obsolete">Start</translation>
  1287     </message>
  1775     </message>
  1288     <message>
  1776     <message>
  1289         <source>Restrict Joins</source>
  1777         <source>Restrict Joins</source>
  1290         <translation>Zabroń dołączania</translation>
  1778         <translation>Zabroń dołączania</translation>
  1291     </message>
  1779     </message>
  1336         <source>Fullscreen</source>
  1824         <source>Fullscreen</source>
  1337         <translation>Pełny ekran</translation>
  1825         <translation>Pełny ekran</translation>
  1338     </message>
  1826     </message>
  1339     <message>
  1827     <message>
  1340         <source>Enable sound</source>
  1828         <source>Enable sound</source>
  1341         <translation>Włącz dźwięk</translation>
  1829         <translation type="obsolete">Włącz dźwięk</translation>
  1342     </message>
  1830     </message>
  1343     <message>
  1831     <message>
  1344         <source>Show FPS</source>
  1832         <source>Show FPS</source>
  1345         <translation>Pokazuj FPS</translation>
  1833         <translation>Pokazuj FPS</translation>
  1346     </message>
  1834     </message>
  1348         <source>Alternative damage show</source>
  1836         <source>Alternative damage show</source>
  1349         <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
  1837         <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
  1350     </message>
  1838     </message>
  1351     <message>
  1839     <message>
  1352         <source>Enable music</source>
  1840         <source>Enable music</source>
  1353         <translation>Włącz muzykę</translation>
  1841         <translation type="obsolete">Włącz muzykę</translation>
  1354     </message>
  1842     </message>
  1355     <message>
  1843     <message>
  1356         <source>Frontend fullscreen</source>
  1844         <source>Frontend fullscreen</source>
  1357         <translation>Pełnoekranowe menu</translation>
  1845         <translation type="obsolete">Pełnoekranowe menu</translation>
  1358     </message>
  1846     </message>
  1359     <message>
  1847     <message>
  1360         <source>Append date and time to record file name</source>
  1848         <source>Append date and time to record file name</source>
  1361         <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
  1849         <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
  1362     </message>
  1850     </message>
  1364         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1852         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1365         <translation>Pokaż opisy broni</translation>
  1853         <translation>Pokaż opisy broni</translation>
  1366     </message>
  1854     </message>
  1367     <message>
  1855     <message>
  1368         <source>Enable frontend sounds</source>
  1856         <source>Enable frontend sounds</source>
  1369         <translation>Włącz dźwięki w menu</translation>
  1857         <translation type="obsolete">Włącz dźwięki w menu</translation>
  1370     </message>
  1858     </message>
  1371     <message>
  1859     <message>
  1372         <source>Enable frontend music</source>
  1860         <source>Enable frontend music</source>
  1373         <translation>Włącz muzykę w menu</translation>
  1861         <translation type="obsolete">Włącz muzykę w menu</translation>
  1374     </message>
  1862     </message>
  1375     <message>
  1863     <message>
  1376         <source>Frontend effects</source>
  1864         <source>Frontend effects</source>
  1377         <translation>Efekty w menu</translation>
  1865         <translation type="obsolete">Efekty w menu</translation>
  1378     </message>
  1866     </message>
  1379     <message>
  1867     <message>
  1380         <source>Save password</source>
  1868         <source>Save password</source>
  1381         <translation>Zapisz hasło</translation>
  1869         <translation>Zapisz hasło</translation>
  1382     </message>
  1870     </message>
  1394     </message>
  1882     </message>
  1395     <message>
  1883     <message>
  1396         <source>Use game resolution</source>
  1884         <source>Use game resolution</source>
  1397         <translation>Użyj rozdzielczości z gry</translation>
  1885         <translation>Użyj rozdzielczości z gry</translation>
  1398     </message>
  1886     </message>
       
  1887     <message>
       
  1888         <source>Visual effects</source>
       
  1889         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1890     </message>
       
  1891     <message>
       
  1892         <source>Sound</source>
       
  1893         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1894     </message>
       
  1895     <message>
       
  1896         <source>In-game sound effects</source>
       
  1897         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1898     </message>
       
  1899     <message>
       
  1900         <source>Music</source>
       
  1901         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1902     </message>
       
  1903     <message>
       
  1904         <source>In-game music</source>
       
  1905         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1906     </message>
       
  1907     <message>
       
  1908         <source>Frontend sound effects</source>
       
  1909         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1910     </message>
       
  1911     <message>
       
  1912         <source>Frontend music</source>
       
  1913         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1914     </message>
  1399 </context>
  1915 </context>
  1400 <context>
  1916 <context>
  1401     <name>QComboBox</name>
  1917     <name>QComboBox</name>
  1402     <message>
  1918     <message>
  1403         <source>generated map...</source>
  1919         <source>generated map...</source>
  1404         <translation>wygenerowana mapa...</translation>
  1920         <translation type="obsolete">wygenerowana mapa...</translation>
  1405     </message>
  1921     </message>
  1406     <message>
  1922     <message>
  1407         <source>Human</source>
  1923         <source>Human</source>
  1408         <translation>Człowiek</translation>
  1924         <translation>Człowiek</translation>
  1409     </message>
  1925     </message>
  1415         <source>(System default)</source>
  1931         <source>(System default)</source>
  1416         <translation>(Domyślny)</translation>
  1932         <translation>(Domyślny)</translation>
  1417     </message>
  1933     </message>
  1418     <message>
  1934     <message>
  1419         <source>generated maze...</source>
  1935         <source>generated maze...</source>
  1420         <translation>wygenerowany labirynt...</translation>
  1936         <translation type="obsolete">wygenerowany labirynt...</translation>
  1421     </message>
  1937     </message>
  1422     <message>
  1938     <message>
  1423         <source>Mission</source>
  1939         <source>Mission</source>
  1424         <translation>Misja</translation>
  1940         <translation type="obsolete">Misja</translation>
  1425     </message>
  1941     </message>
  1426     <message>
  1942     <message>
  1427         <source>Community</source>
  1943         <source>Community</source>
  1428         <translation>Społeczność</translation>
  1944         <translation>Społeczność</translation>
  1429     </message>
  1945     </message>
  1439         <source>In progress</source>
  1955         <source>In progress</source>
  1440         <translation>W toku</translation>
  1956         <translation>W toku</translation>
  1441     </message>
  1957     </message>
  1442     <message>
  1958     <message>
  1443         <source>hand drawn map...</source>
  1959         <source>hand drawn map...</source>
  1444         <translation>Mapa rysowana ręcznie...</translation>
  1960         <translation type="obsolete">Mapa rysowana ręcznie...</translation>
  1445     </message>
  1961     </message>
  1446     <message>
  1962     <message>
  1447         <source>Disabled</source>
  1963         <source>Disabled</source>
  1448         <translation>Wyłączone</translation>
  1964         <translation>Wyłączone</translation>
  1449     </message>
  1965     </message>
  1479         <source>Top-Bottom</source>
  1995         <source>Top-Bottom</source>
  1480         <translation>Góra-dół</translation>
  1996         <translation>Góra-dół</translation>
  1481     </message>
  1997     </message>
  1482     <message>
  1998     <message>
  1483         <source>Wiggle</source>
  1999         <source>Wiggle</source>
  1484         <translation>Trzęsący się obraz</translation>
  2000         <translation type="obsolete">Trzęsący się obraz</translation>
  1485     </message>
  2001     </message>
  1486     <message>
  2002     <message>
  1487         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  2003         <source>Red/Cyan grayscale</source>
  1488         <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
  2004         <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
  1489     </message>
  2005     </message>
  1514         <source>Team Members</source>
  2030         <source>Team Members</source>
  1515         <translation>Członkowie drużyny</translation>
  2031         <translation>Członkowie drużyny</translation>
  1516     </message>
  2032     </message>
  1517     <message>
  2033     <message>
  1518         <source>Key binds</source>
  2034         <source>Key binds</source>
  1519         <translation>Ustawienia klawiszy</translation>
  2035         <translation type="obsolete">Ustawienia klawiszy</translation>
  1520     </message>
  2036     </message>
  1521     <message>
  2037     <message>
  1522         <source>Fort</source>
  2038         <source>Fort</source>
  1523         <translation>Fort</translation>
  2039         <translation>Fort</translation>
  1524     </message>
  2040     </message>
  1525     <message>
  2041     <message>
  1526         <source>Teams</source>
  2042         <source>Teams</source>
  1527         <translation>Drużyny</translation>
  2043         <translation type="obsolete">Drużyny</translation>
  1528     </message>
  2044     </message>
  1529     <message>
  2045     <message>
  1530         <source>Audio/Graphic options</source>
  2046         <source>Audio/Graphic options</source>
  1531         <translation>Ustawienia dźwięku/grafiki</translation>
  2047         <translation type="obsolete">Ustawienia dźwięku/grafiki</translation>
  1532     </message>
  2048     </message>
  1533     <message>
  2049     <message>
  1534         <source>Net game</source>
  2050         <source>Net game</source>
  1535         <translation>Gra sieciowa</translation>
  2051         <translation>Gra sieciowa</translation>
  1536     </message>
  2052     </message>
  1550         <source>Team Settings</source>
  2066         <source>Team Settings</source>
  1551         <translation>Ustawienia drużyn</translation>
  2067         <translation>Ustawienia drużyn</translation>
  1552     </message>
  2068     </message>
  1553     <message>
  2069     <message>
  1554         <source>Misc</source>
  2070         <source>Misc</source>
  1555         <translation>Różne</translation>
  2071         <translation type="obsolete">Różne</translation>
  1556     </message>
  2072     </message>
  1557     <message>
  2073     <message>
  1558         <source>Schemes and Weapons</source>
  2074         <source>Schemes and Weapons</source>
  1559         <translation>Schematy i uzbrojenie</translation>
  2075         <translation type="obsolete">Schematy i uzbrojenie</translation>
  1560     </message>
  2076     </message>
  1561     <message>
  2077     <message>
  1562         <source>Custom colors</source>
  2078         <source>Custom colors</source>
  1563         <translation>Własne kolory</translation>
  2079         <translation type="obsolete">Własne kolory</translation>
  1564     </message>
  2080     </message>
  1565     <message>
  2081     <message>
  1566         <source>Miscellaneous</source>
  2082         <source>Miscellaneous</source>
  1567         <translation>Różne</translation>
  2083         <translation type="obsolete">Różne</translation>
  1568     </message>
  2084     </message>
  1569     <message>
  2085     <message>
  1570         <source>Video recording options</source>
  2086         <source>Video recording options</source>
  1571         <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
  2087         <translation type="obsolete">Ustawienia nagrywania</translation>
  1572     </message>
  2088     </message>
  1573     <message>
  2089     <message>
  1574         <source>Videos</source>
  2090         <source>Videos</source>
  1575         <translation>Filmy</translation>
  2091         <translation>Filmy</translation>
  1576     </message>
  2092     </message>
  1578         <source>Description</source>
  2094         <source>Description</source>
  1579         <translation>Opis</translation>
  2095         <translation>Opis</translation>
  1580     </message>
  2096     </message>
  1581     <message>
  2097     <message>
  1582         <source>Proxy settings</source>
  2098         <source>Proxy settings</source>
  1583         <translation>Ustawienia proxy</translation>
  2099         <translation type="obsolete">Ustawienia proxy</translation>
  1584     </message>
  2100     </message>
  1585 </context>
  2101 </context>
  1586 <context>
  2102 <context>
  1587     <name>QLabel</name>
  2103     <name>QLabel</name>
  1588     <message>
  2104     <message>
  1589         <source>Developers:</source>
  2105         <source>Developers:</source>
  1590         <translation>Twórcy:</translation>
  2106         <translation type="obsolete">Twórcy:</translation>
  1591     </message>
  2107     </message>
  1592     <message>
  2108     <message>
  1593         <source>Art:</source>
  2109         <source>Art:</source>
  1594         <translation>Grafika:</translation>
  2110         <translation type="obsolete">Grafika:</translation>
  1595     </message>
  2111     </message>
  1596     <message>
  2112     <message>
  1597         <source>Translations:</source>
  2113         <source>Translations:</source>
  1598         <translation>Tłumaczenia:</translation>
  2114         <translation type="obsolete">Tłumaczenia:</translation>
  1599     </message>
  2115     </message>
  1600     <message>
  2116     <message>
  1601         <source>Special thanks:</source>
  2117         <source>Special thanks:</source>
  1602         <translation>Szczególne podziękowania:</translation>
  2118         <translation type="obsolete">Szczególne podziękowania:</translation>
  1603     </message>
  2119     </message>
  1604     <message>
  2120     <message>
  1605         <source>Weapons</source>
  2121         <source>Weapons</source>
  1606         <translation>Uzbrojenie</translation>
  2122         <translation>Uzbrojenie</translation>
  1607     </message>
  2123     </message>
  1633         <source>Version</source>
  2149         <source>Version</source>
  1634         <translation>Wersja</translation>
  2150         <translation>Wersja</translation>
  1635     </message>
  2151     </message>
  1636     <message>
  2152     <message>
  1637         <source>Sounds:</source>
  2153         <source>Sounds:</source>
  1638         <translation>Dźwięki:</translation>
  2154         <translation type="obsolete">Dźwięki:</translation>
  1639     </message>
  2155     </message>
  1640     <message>
  2156     <message>
  1641         <source>Initial sound volume</source>
  2157         <source>Initial sound volume</source>
  1642         <translation>Początkowa głośność</translation>
  2158         <translation>Początkowa głośność</translation>
  1643     </message>
  2159     </message>
  1665         <source>Crate Drops</source>
  2181         <source>Crate Drops</source>
  1666         <translation>Zrzuty skrzyń</translation>
  2182         <translation>Zrzuty skrzyń</translation>
  1667     </message>
  2183     </message>
  1668     <message>
  2184     <message>
  1669         <source>Game scheme</source>
  2185         <source>Game scheme</source>
  1670         <translation>Ustawienia gry</translation>
  2186         <translation type="obsolete">Ustawienia gry</translation>
  1671     </message>
  2187     </message>
  1672     <message>
  2188     <message>
  1673         <source>Mines Time</source>
  2189         <source>Mines Time</source>
  1674         <translation>Czas detonacji min</translation>
  2190         <translation>Czas detonacji min</translation>
  1675     </message>
  2191     </message>
  1713         <source>Tip: </source>
  2229         <source>Tip: </source>
  1714         <translation>Rada:</translation>
  2230         <translation>Rada:</translation>
  1715     </message>
  2231     </message>
  1716     <message>
  2232     <message>
  1717         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  2233         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1718         <translation>Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry.
  2234         <translation type="obsolete">Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry.
  1719 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation>
  2235 Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation>
  1720     </message>
  2236     </message>
  1721     <message>
  2237     <message>
  1722         <source>Quality</source>
  2238         <source>Quality</source>
  1723         <translation>Jakość</translation>
  2239         <translation>Jakość</translation>
  1794         <source>Tags (comma separated): </source>
  2310         <source>Tags (comma separated): </source>
  1795         <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
  2311         <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
  1796     </message>
  2312     </message>
  1797     <message>
  2313     <message>
  1798         <source>Summary   </source>
  2314         <source>Summary   </source>
  1799         <translation>Podsumowanie </translation>
  2315         <translation type="obsolete">Podsumowanie </translation>
  1800     </message>
  2316     </message>
  1801     <message>
  2317     <message>
  1802         <source>Description</source>
  2318         <source>Description</source>
  1803         <translation>Opis</translation>
  2319         <translation>Opis</translation>
  1804     </message>
  2320     </message>
  1824     </message>
  2340     </message>
  1825     <message>
  2341     <message>
  1826         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2342         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  1827         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  2343         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  1828     </message>
  2344     </message>
       
  2345     <message>
       
  2346         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
       
  2347         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2348     </message>
       
  2349     <message>
       
  2350         <source>Fullscreen</source>
       
  2351         <translation type="unfinished">Pełny ekran</translation>
       
  2352     </message>
       
  2353     <message>
       
  2354         <source>Fullscreen Resolution</source>
       
  2355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2356     </message>
       
  2357     <message>
       
  2358         <source>Windowed Resolution</source>
       
  2359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2360     </message>
       
  2361     <message>
       
  2362         <source>Your Email</source>
       
  2363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2364     </message>
       
  2365     <message>
       
  2366         <source>Summary</source>
       
  2367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2368     </message>
       
  2369     <message>
       
  2370         <source>Send system information</source>
       
  2371         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2372     </message>
       
  2373     <message>
       
  2374         <source>Type the security code:</source>
       
  2375         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2376     </message>
  1829 </context>
  2377 </context>
  1830 <context>
  2378 <context>
  1831     <name>QLineEdit</name>
  2379     <name>QLineEdit</name>
  1832     <message>
  2380     <message>
  1833         <source>unnamed</source>
  2381         <source>unnamed</source>
  1863         <source>File association failed.</source>
  2411         <source>File association failed.</source>
  1864         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2412         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  1865     </message>
  2413     </message>
  1866     <message>
  2414     <message>
  1867         <source>Please fill out all fields</source>
  2415         <source>Please fill out all fields</source>
  1868         <translation>Wypełnij wszystkie pola</translation>
  2416         <translation type="obsolete">Wypełnij wszystkie pola</translation>
  1869     </message>
  2417     </message>
  1870     <message>
  2418     <message>
  1871         <source>Error while authenticating at google.com:
  2419         <source>Error while authenticating at google.com:
  1872 </source>
  2420 </source>
  1873         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  2421         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  1913         <source>All file associations have been set</source>
  2461         <source>All file associations have been set</source>
  1914         <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
  2462         <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
  1915     </message>
  2463     </message>
  1916     <message>
  2464     <message>
  1917         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  2465         <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
  1918         <translation>Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation>
  2466         <translation type="obsolete">Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation>
  1919     </message>
  2467     </message>
  1920     <message>
  2468     <message>
  1921         <source>Error during authentication at google.com</source>
  2469         <source>Error during authentication at google.com</source>
  1922         <translation>Błąd podczas logowania do google.com</translation>
  2470         <translation type="obsolete">Błąd podczas logowania do google.com</translation>
  1923     </message>
  2471     </message>
  1924     <message>
  2472     <message>
  1925         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
  2473         <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source>
  1926         <translation>Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation>
  2474         <translation type="obsolete">Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation>
  1927     </message>
  2475     </message>
  1928     <message>
  2476     <message>
  1929         <source>Main - Error</source>
  2477         <source>Main - Error</source>
  1930         <translation>Błąd</translation>
  2478         <translation>Błąd</translation>
  1931     </message>
  2479     </message>
  2075     </message>
  2623     </message>
  2076     <message>
  2624     <message>
  2077         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2625         <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
  2078         <translation>Na pewno chcesz usunąc zestaw broni &apos;%1&apos;?</translation>
  2626         <translation>Na pewno chcesz usunąc zestaw broni &apos;%1&apos;?</translation>
  2079     </message>
  2627     </message>
       
  2628     <message>
       
  2629         <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
       
  2630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2631     </message>
       
  2632     <message>
       
  2633         <source>System Information Preview</source>
       
  2634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2635     </message>
       
  2636     <message>
       
  2637         <source>Failed to generate captcha</source>
       
  2638         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2639     </message>
       
  2640     <message>
       
  2641         <source>Failed to download captcha</source>
       
  2642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2643     </message>
       
  2644     <message>
       
  2645         <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
       
  2646         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2647     </message>
       
  2648     <message>
       
  2649         <source>Hedgewars - Warning</source>
       
  2650         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2651     </message>
       
  2652     <message>
       
  2653         <source>Hedgewars - Information</source>
       
  2654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2655     </message>
       
  2656     <message>
       
  2657         <source>Hedgewars</source>
       
  2658         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2659     </message>
  2080 </context>
  2660 </context>
  2081 <context>
  2661 <context>
  2082     <name>QObject</name>
  2662     <name>QObject</name>
  2083     <message>
  2663     <message>
  2084         <source>Nickname</source>
  2664         <source>Nickname</source>
  2085         <translation>Nick</translation>
  2665         <translation type="obsolete">Nick</translation>
  2086     </message>
  2666     </message>
  2087     <message>
  2667     <message>
  2088         <source>Please enter your nickname</source>
  2668         <source>Please enter your nickname</source>
  2089         <translation>Podaj swój nick</translation>
  2669         <translation type="obsolete">Podaj swój nick</translation>
  2090     </message>
  2670     </message>
  2091 </context>
  2671 </context>
  2092 <context>
  2672 <context>
  2093     <name>QPushButton</name>
  2673     <name>QPushButton</name>
  2094     <message>
  2674     <message>
  2143         <source>Load</source>
  2723         <source>Load</source>
  2144         <translation>Wczytaj</translation>
  2724         <translation>Wczytaj</translation>
  2145     </message>
  2725     </message>
  2146     <message>
  2726     <message>
  2147         <source>Setup</source>
  2727         <source>Setup</source>
  2148         <translation>Ustawienia</translation>
  2728         <translation type="obsolete">Ustawienia</translation>
  2149     </message>
  2729     </message>
  2150     <message>
  2730     <message>
  2151         <source>Ready</source>
  2731         <source>Ready</source>
  2152         <translation>Gotowe</translation>
  2732         <translation type="obsolete">Gotowe</translation>
  2153     </message>
  2733     </message>
  2154     <message>
  2734     <message>
  2155         <source>Random Team</source>
  2735         <source>Random Team</source>
  2156         <translation>Losowa Drużyna</translation>
  2736         <translation type="obsolete">Losowa Drużyna</translation>
  2157     </message>
  2737     </message>
  2158     <message>
  2738     <message>
  2159         <source>Associate file extensions</source>
  2739         <source>Associate file extensions</source>
  2160         <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
  2740         <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
  2161     </message>
  2741     </message>
  2162     <message>
  2742     <message>
  2163         <source>more</source>
  2743         <source>more</source>
  2164         <translation>Więcej</translation>
  2744         <translation type="obsolete">Więcej</translation>
  2165     </message>
  2745     </message>
  2166     <message>
  2746     <message>
  2167         <source>More info</source>
  2747         <source>More info</source>
  2168         <translation>Więcej informacji</translation>
  2748         <translation>Więcej informacji</translation>
  2169     </message>
  2749     </message>
  2254         <source>Hand-drawn</source>
  2834         <source>Hand-drawn</source>
  2255         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  2835         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  2256     </message>
  2836     </message>
  2257 </context>
  2837 </context>
  2258 <context>
  2838 <context>
       
  2839     <name>SeedPrompt</name>
       
  2840     <message>
       
  2841         <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
       
  2842         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2843     </message>
       
  2844     <message>
       
  2845         <source>Cancel</source>
       
  2846         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
       
  2847     </message>
       
  2848     <message>
       
  2849         <source>Set seed</source>
       
  2850         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2851     </message>
       
  2852     <message>
       
  2853         <source>Close</source>
       
  2854         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2855     </message>
       
  2856 </context>
       
  2857 <context>
  2259     <name>SelWeaponWidget</name>
  2858     <name>SelWeaponWidget</name>
  2260     <message>
  2859     <message>
  2261         <source>Weapon set</source>
  2860         <source>Weapon set</source>
  2262         <translation>Amunicja</translation>
  2861         <translation>Amunicja</translation>
  2263     </message>
  2862     </message>
  2281         <source>copy of</source>
  2880         <source>copy of</source>
  2282         <translation>kopia</translation>
  2881         <translation>kopia</translation>
  2283     </message>
  2882     </message>
  2284 </context>
  2883 </context>
  2285 <context>
  2884 <context>
       
  2885     <name>TeamShowWidget</name>
       
  2886     <message>
       
  2887         <source>%1&apos;s team</source>
       
  2888         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2889     </message>
       
  2890 </context>
       
  2891 <context>
       
  2892     <name>ThemePrompt</name>
       
  2893     <message>
       
  2894         <source>Select a theme for this map</source>
       
  2895         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2896     </message>
       
  2897     <message>
       
  2898         <source>Cancel</source>
       
  2899         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
       
  2900     </message>
       
  2901 </context>
       
  2902 <context>
  2286     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2903     <name>ToggleButtonWidget</name>
  2287     <message>
  2904     <message>
  2288         <source>Vampirism</source>
  2905         <source>Vampirism</source>
  2289         <translation>Wampiryzm</translation>
  2906         <translation type="obsolete">Wampiryzm</translation>
  2290     </message>
  2907     </message>
  2291     <message>
  2908     <message>
  2292         <source>Karma</source>
  2909         <source>Karma</source>
  2293         <translation>Karma</translation>
  2910         <translation type="obsolete">Karma</translation>
  2294     </message>
  2911     </message>
  2295     <message>
  2912     <message>
  2296         <source>Artillery</source>
  2913         <source>Artillery</source>
  2297         <translation>Artyleria</translation>
  2914         <translation type="obsolete">Artyleria</translation>
  2298     </message>
  2915     </message>
  2299     <message>
  2916     <message>
  2300         <source>Fort Mode</source>
  2917         <source>Fort Mode</source>
  2301         <translation>Tryb fortów</translation>
  2918         <translation type="obsolete">Tryb fortów</translation>
  2302     </message>
  2919     </message>
  2303     <message>
  2920     <message>
  2304         <source>Divide Teams</source>
  2921         <source>Divide Teams</source>
  2305         <translation>Rozdziel drużyny</translation>
  2922         <translation type="obsolete">Rozdziel drużyny</translation>
  2306     </message>
  2923     </message>
  2307     <message>
  2924     <message>
  2308         <source>Solid Land</source>
  2925         <source>Solid Land</source>
  2309         <translation>Niezniszczalny teren</translation>
  2926         <translation type="obsolete">Niezniszczalny teren</translation>
  2310     </message>
  2927     </message>
  2311     <message>
  2928     <message>
  2312         <source>Add Border</source>
  2929         <source>Add Border</source>
  2313         <translation>Dodaj ramkę</translation>
  2930         <translation type="obsolete">Dodaj ramkę</translation>
  2314     </message>
  2931     </message>
  2315     <message>
  2932     <message>
  2316         <source>Low Gravity</source>
  2933         <source>Low Gravity</source>
  2317         <translation>Niska grawitacja</translation>
  2934         <translation type="obsolete">Niska grawitacja</translation>
  2318     </message>
  2935     </message>
  2319     <message>
  2936     <message>
  2320         <source>Laser Sight</source>
  2937         <source>Laser Sight</source>
  2321         <translation>Celownik laserowy</translation>
  2938         <translation type="obsolete">Celownik laserowy</translation>
  2322     </message>
  2939     </message>
  2323     <message>
  2940     <message>
  2324         <source>Invulnerable</source>
  2941         <source>Invulnerable</source>
  2325         <translation>Nieśmiertelność</translation>
  2942         <translation type="obsolete">Nieśmiertelność</translation>
  2326     </message>
  2943     </message>
  2327     <message>
  2944     <message>
  2328         <source>Random Order</source>
  2945         <source>Random Order</source>
  2329         <translation>Losowa kolejność</translation>
  2946         <translation type="obsolete">Losowa kolejność</translation>
  2330     </message>
  2947     </message>
  2331     <message>
  2948     <message>
  2332         <source>King</source>
  2949         <source>King</source>
  2333         <translation>Król</translation>
  2950         <translation type="obsolete">Król</translation>
  2334     </message>
  2951     </message>
  2335     <message>
  2952     <message>
  2336         <source>Place Hedgehogs</source>
  2953         <source>Place Hedgehogs</source>
  2337         <translation>Rozmieść jeże</translation>
  2954         <translation type="obsolete">Rozmieść jeże</translation>
  2338     </message>
  2955     </message>
  2339     <message>
  2956     <message>
  2340         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2957         <source>Clan Shares Ammo</source>
  2341         <translation>Wspólna amunicja</translation>
  2958         <translation type="obsolete">Wspólna amunicja</translation>
  2342     </message>
  2959     </message>
  2343     <message>
  2960     <message>
  2344         <source>Disable Girders</source>
  2961         <source>Disable Girders</source>
  2345         <translation>Wyłącz mosty</translation>
  2962         <translation type="obsolete">Wyłącz mosty</translation>
  2346     </message>
  2963     </message>
  2347     <message>
  2964     <message>
  2348         <source>Disable Land Objects</source>
  2965         <source>Disable Land Objects</source>
  2349         <translation>Wyłącz dodatki terenu</translation>
  2966         <translation type="obsolete">Wyłącz dodatki terenu</translation>
  2350     </message>
  2967     </message>
  2351     <message>
  2968     <message>
  2352         <source>AI Survival Mode</source>
  2969         <source>AI Survival Mode</source>
  2353         <translation>Tryb przetrwania</translation>
  2970         <translation type="obsolete">Tryb przetrwania</translation>
  2354     </message>
  2971     </message>
  2355     <message>
  2972     <message>
  2356         <source>Unlimited Attacks</source>
  2973         <source>Unlimited Attacks</source>
  2357         <translation>Niekończący się atak</translation>
  2974         <translation type="obsolete">Niekończący się atak</translation>
  2358     </message>
  2975     </message>
  2359     <message>
  2976     <message>
  2360         <source>Reset Weapons</source>
  2977         <source>Reset Weapons</source>
  2361         <translation>Resetuj Uzbrojenie</translation>
  2978         <translation type="obsolete">Resetuj Uzbrojenie</translation>
  2362     </message>
  2979     </message>
  2363     <message>
  2980     <message>
  2364         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2981         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  2365         <translation>Oddzielna amunicja</translation>
  2982         <translation type="obsolete">Oddzielna amunicja</translation>
  2366     </message>
  2983     </message>
  2367     <message>
  2984     <message>
  2368         <source>Reset Health</source>
  2985         <source>Reset Health</source>
  2369         <translation>Odnów życie</translation>
  2986         <translation type="obsolete">Odnów życie</translation>
  2370     </message>
  2987     </message>
  2371     <message>
  2988     <message>
  2372         <source>Disable Wind</source>
  2989         <source>Disable Wind</source>
  2373         <translation>Wyłącz wiatr</translation>
  2990         <translation type="obsolete">Wyłącz wiatr</translation>
  2374     </message>
  2991     </message>
  2375     <message>
  2992     <message>
  2376         <source>More Wind</source>
  2993         <source>More Wind</source>
  2377         <translation>Więcej wiatru</translation>
  2994         <translation type="obsolete">Więcej wiatru</translation>
  2378     </message>
  2995     </message>
  2379     <message>
  2996     <message>
  2380         <source>Tag Team</source>
  2997         <source>Tag Team</source>
  2381         <translation>Zespół</translation>
  2998         <translation type="obsolete">Zespół</translation>
  2382     </message>
  2999     </message>
  2383     <message>
  3000     <message>
  2384         <source>Add Bottom Border</source>
  3001         <source>Add Bottom Border</source>
  2385         <translation>Dodaj ramkę na dole</translation>
  3002         <translation type="obsolete">Dodaj ramkę na dole</translation>
  2386     </message>
  3003     </message>
  2387 </context>
  3004 </context>
  2388 <context>
  3005 <context>
  2389     <name>binds</name>
  3006     <name>binds</name>
  2390     <message>
  3007     <message>
  2500         <translation>zrzut ekranu</translation>
  3117         <translation>zrzut ekranu</translation>
  2501     </message>
  3118     </message>
  2502     <message>
  3119     <message>
  2503         <source>hedgehogs
  3120         <source>hedgehogs
  2504 info</source>
  3121 info</source>
  2505         <translation>opisy jeży</translation>
  3122         <translation type="obsolete">opisy jeży</translation>
  2506     </message>
  3123     </message>
  2507     <message>
  3124     <message>
  2508         <source>quit</source>
  3125         <source>quit</source>
  2509         <translation>wyjście</translation>
  3126         <translation>wyjście</translation>
  2510     </message>
  3127     </message>
  2554     </message>
  3171     </message>
  2555     <message>
  3172     <message>
  2556         <source>record</source>
  3173         <source>record</source>
  2557         <translation>nagrywaj</translation>
  3174         <translation>nagrywaj</translation>
  2558     </message>
  3175     </message>
       
  3176     <message>
       
  3177         <source>hedgehog info</source>
       
  3178         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3179     </message>
  2559 </context>
  3180 </context>
  2560 <context>
  3181 <context>
  2561     <name>binds (categories)</name>
  3182     <name>binds (categories)</name>
  2562     <message>
  3183     <message>
  2563         <source>Basic controls</source>
  3184         <source>Basic controls</source>
  2564         <translation>Podstawowe sterowanie</translation>
  3185         <translation type="obsolete">Podstawowe sterowanie</translation>
  2565     </message>
  3186     </message>
  2566     <message>
  3187     <message>
  2567         <source>Weapon controls</source>
  3188         <source>Weapon controls</source>
  2568         <translation>Broń</translation>
  3189         <translation type="obsolete">Broń</translation>
  2569     </message>
  3190     </message>
  2570     <message>
  3191     <message>
  2571         <source>Camera and cursor controls</source>
  3192         <source>Camera and cursor controls</source>
  2572         <translation>Kamera i kursor</translation>
  3193         <translation type="obsolete">Kamera i kursor</translation>
  2573     </message>
  3194     </message>
  2574     <message>
  3195     <message>
  2575         <source>Other</source>
  3196         <source>Other</source>
  2576         <translation>Inne</translation>
  3197         <translation type="obsolete">Inne</translation>
       
  3198     </message>
       
  3199     <message>
       
  3200         <source>Movement</source>
       
  3201         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3202     </message>
       
  3203     <message>
       
  3204         <source>Weapons</source>
       
  3205         <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation>
       
  3206     </message>
       
  3207     <message>
       
  3208         <source>Camera</source>
       
  3209         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3210     </message>
       
  3211     <message>
       
  3212         <source>Miscellaneous</source>
       
  3213         <translation type="unfinished">Różne</translation>
  2577     </message>
  3214     </message>
  2578 </context>
  3215 </context>
  2579 <context>
  3216 <context>
  2580     <name>binds (descriptions)</name>
  3217     <name>binds (descriptions)</name>
  2581     <message>
  3218     <message>
  2582         <source>Move your hogs and aim:</source>
  3219         <source>Move your hogs and aim:</source>
  2583         <translation>Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation>
  3220         <translation type="obsolete">Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation>
  2584     </message>
  3221     </message>
  2585     <message>
  3222     <message>
  2586         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  3223         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  2587         <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
  3224         <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
  2588     </message>
  3225     </message>
  2644     </message>
  3281     </message>
  2645     <message>
  3282     <message>
  2646         <source>Record video:</source>
  3283         <source>Record video:</source>
  2647         <translation>Nagraj wideo:</translation>
  3284         <translation>Nagraj wideo:</translation>
  2648     </message>
  3285     </message>
       
  3286     <message>
       
  3287         <source>Hedgehog movement</source>
       
  3288         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3289     </message>
  2649 </context>
  3290 </context>
  2650 <context>
  3291 <context>
  2651     <name>binds (keys)</name>
  3292     <name>binds (keys)</name>
  2652     <message>
  3293     <message>
  2653         <source>Axis</source>
  3294         <source>Axis</source>
  2964     <message>
  3605     <message>
  2965         <source>DPad</source>
  3606         <source>DPad</source>
  2966         <translation>DPad</translation>
  3607         <translation>DPad</translation>
  2967     </message>
  3608     </message>
  2968 </context>
  3609 </context>
       
  3610 <context>
       
  3611     <name>server</name>
       
  3612     <message>
       
  3613         <source>Illegal nickname</source>
       
  3614         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3615     </message>
       
  3616     <message>
       
  3617         <source>Protocol already known</source>
       
  3618         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3619     </message>
       
  3620     <message>
       
  3621         <source>Bad number</source>
       
  3622         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3623     </message>
       
  3624     <message>
       
  3625         <source>bye</source>
       
  3626         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3627     </message>
       
  3628     <message>
       
  3629         <source>Empty config entry</source>
       
  3630         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3631     </message>
       
  3632     <message>
       
  3633         <source>Not room master</source>
       
  3634         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3635     </message>
       
  3636     <message>
       
  3637         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
       
  3638         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3639     </message>
       
  3640     <message>
       
  3641         <source>too many teams</source>
       
  3642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3643     </message>
       
  3644     <message>
       
  3645         <source>too many hedgehogs</source>
       
  3646         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3647     </message>
       
  3648     <message>
       
  3649         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
       
  3650         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3651     </message>
       
  3652     <message>
       
  3653         <source>round in progress</source>
       
  3654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3655     </message>
       
  3656     <message>
       
  3657         <source>restricted</source>
       
  3658         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3659     </message>
       
  3660     <message>
       
  3661         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
       
  3662         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3663     </message>
       
  3664     <message>
       
  3665         <source>Not team owner!</source>
       
  3666         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3667     </message>
       
  3668     <message>
       
  3669         <source>Less than two clans!</source>
       
  3670         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3671     </message>
       
  3672     <message>
       
  3673         <source>Room with such name already exists</source>
       
  3674         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3675     </message>
       
  3676     <message>
       
  3677         <source>Illegal room name</source>
       
  3678         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3679     </message>
       
  3680     <message>
       
  3681         <source>No such room</source>
       
  3682         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3683     </message>
       
  3684     <message>
       
  3685         <source>Joining restricted</source>
       
  3686         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3687     </message>
       
  3688     <message>
       
  3689         <source>Registered users only</source>
       
  3690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3691     </message>
       
  3692     <message>
       
  3693         <source>You are banned in this room</source>
       
  3694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3695     </message>
       
  3696     <message>
       
  3697         <source>Nickname is already in use</source>
       
  3698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3699     </message>
       
  3700     <message>
       
  3701         <source>No checker rights</source>
       
  3702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3703     </message>
       
  3704     <message>
       
  3705         <source>Authentication failed</source>
       
  3706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3707     </message>
       
  3708     <message>
       
  3709         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
       
  3710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3711     </message>
       
  3712     <message>
       
  3713         <source>kicked</source>
       
  3714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3715     </message>
       
  3716     <message>
       
  3717         <source>Ping timeout</source>
       
  3718         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3719     </message>
       
  3720     <message>
       
  3721         <source>Nickname already chosen</source>
       
  3722         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3723     </message>
       
  3724 </context>
  2969 </TS>
  3725 </TS>