share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 15496 89c3b6db9605
parent 15412 45ac7c07543d
child 15704 a356250566a8
equal deleted inserted replaced
15495:5326b7e90a69 15496:89c3b6db9605
   340             <numerusform>%1 天</numerusform>
   340             <numerusform>%1 天</numerusform>
   341         </translation>
   341         </translation>
   342     </message>
   342     </message>
   343     <message>
   343     <message>
   344         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   344         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
       
   345         <extracomment>Here, “scheme” refers to the scheme of a Uniform Resource Identifier”</extracomment>
   345         <translation>不支持遊戲方案“%1”</translation>
   346         <translation>不支持遊戲方案“%1”</translation>
   346     </message>
   347     </message>
   347     <message>
   348     <message>
   348         <source>Cannot create directory %1</source>
   349         <source>Cannot create directory %1</source>
   349         <translation>不能建立目錄 %1</translation>
   350         <translation>不能建立目錄 %1</translation>
   551     </message>
   552     </message>
   552     <message>
   553     <message>
   553         <source>Your nickname is not registered.
   554         <source>Your nickname is not registered.
   554 To prevent someone else from using it,
   555 To prevent someone else from using it,
   555 please register it at www.hedgewars.org</source>
   556 please register it at www.hedgewars.org</source>
   556         <translation>你的暱稱未註冊。
   557         <translation type="vanished">你的暱稱未註冊。
   557 要防止其他人使用它,
   558 要防止其他人使用它,
   558 請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
   559 請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
   559     </message>
   560     </message>
   560     <message>
   561     <message>
   561         <source>
   562         <source>
   630         <translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
   631         <translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
   631     </message>
   632     </message>
   632     <message>
   633     <message>
   633         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   634         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
   634         <translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
   635         <translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
       
   636     </message>
       
   637     <message>
       
   638         <source>Your nickname is not registered.
       
   639 To be able to rejoin games in progress and
       
   640 prevent someone else from using your nickname,
       
   641 please register it at www.hedgewars.org.</source>
       
   642         <translation type="unfinished"></translation>
   635     </message>
   643     </message>
   636 </context>
   644 </context>
   637 <context>
   645 <context>
   638     <name>HWGame</name>
   646     <name>HWGame</name>
   639     <message>
   647     <message>
  1481         <source>Play again</source>
  1489         <source>Play again</source>
  1482         <translation>再玩一次</translation>
  1490         <translation>再玩一次</translation>
  1483     </message>
  1491     </message>
  1484     <message>
  1492     <message>
  1485         <source>Save</source>
  1493         <source>Save</source>
  1486         <translation>存檔</translation>
  1494         <translation type="vanished">存檔</translation>
  1487     </message>
  1495     </message>
  1488     <message numerus="yes">
  1496     <message numerus="yes">
  1489         <source>(%1 %2)</source>
  1497         <source>(%1 %2)</source>
  1490         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1498         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1491         <translation>
  1499         <translation>
  1525     <message numerus="yes">
  1533     <message numerus="yes">
  1526         <source>(%1 crate(s))</source>
  1534         <source>(%1 crate(s))</source>
  1527         <translation>
  1535         <translation>
  1528             <numerusform>(%1 箱子)</numerusform>
  1536             <numerusform>(%1 箱子)</numerusform>
  1529         </translation>
  1537         </translation>
       
  1538     </message>
       
  1539     <message>
       
  1540         <source>Save demo</source>
       
  1541         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1542     </message>
       
  1543     <message>
       
  1544         <source>Save demo (unavailable because the /lua command was used)</source>
       
  1545         <translation type="unfinished"></translation>
  1530     </message>
  1546     </message>
  1531 </context>
  1547 </context>
  1532 <context>
  1548 <context>
  1533     <name>PageInGame</name>
  1549     <name>PageInGame</name>
  1534     <message>
  1550     <message>
  3958         <source>switch + toggle hedgehog tags</source>
  3974         <source>switch + toggle hedgehog tags</source>
  3959         <translation>切換 + 刺蝟標示開關</translation>
  3975         <translation>切換 + 刺蝟標示開關</translation>
  3960     </message>
  3976     </message>
  3961     <message>
  3977     <message>
  3962         <source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
  3978         <source>precise + switch + toggle hedgehog tags</source>
  3963         <translation>精細瞄準 + 切換 + 隊伍資訊欄開關</translation>
  3979         <translation type="vanished">精細瞄準 + 切換 + 隊伍資訊欄開關</translation>
  3964     </message>
  3980     </message>
  3965     <message>
  3981     <message>
  3966         <source>high jump (twice)</source>
  3982         <source>high jump (twice)</source>
  3967         <translation>跳高(兩次)</translation>
  3983         <translation>跳高(兩次)</translation>
  3968     </message>
  3984     </message>
  3969     <message>
  3985     <message>
  3970         <source>precise + screenshot</source>
  3986         <source>precise + screenshot</source>
  3971         <translation>精細瞄準 + 擷圖</translation>
  3987         <translation>精細瞄準 + 擷圖</translation>
       
  3988     </message>
       
  3989     <message>
       
  3990         <source>precise + switch + toggle team bars</source>
       
  3991         <translation type="unfinished"></translation>
  3972     </message>
  3992     </message>
  3973 </context>
  3993 </context>
  3974 <context>
  3994 <context>
  3975     <name>binds (descriptions)</name>
  3995     <name>binds (descriptions)</name>
  3976     <message>
  3996     <message>
  4980     </message>
  5000     </message>
  4981     <message>
  5001     <message>
  4982         <source>Project founder</source>
  5002         <source>Project founder</source>
  4983         <translation>項目創始人</translation>
  5003         <translation>項目創始人</translation>
  4984     </message>
  5004     </message>
       
  5005     <message>
       
  5006         <source>Hungarian</source>
       
  5007         <translation type="unfinished"></translation>
       
  5008     </message>
  4985 </context>
  5009 </context>
  4986 <context>
  5010 <context>
  4987     <name>server</name>
  5011     <name>server</name>
  4988     <message>
  5012     <message>
  4989         <source>Restricted</source>
  5013         <source>Restricted</source>