share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 3918 916ed485daed
parent 3861 4629026ff75a
child 4025 1e60c5b77077
equal deleted inserted replaced
3917:4c243b1eac97 3918:916ed485daed
    83         <translation>Não foi possível gravar no ficheiro %1</translation>
    83         <translation>Não foi possível gravar no ficheiro %1</translation>
    84     </message>
    84     </message>
    85     <message>
    85     <message>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    87         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    87         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
       
    88     </message>
       
    89     <message>
       
    90         <source>DefaultTeam</source>
       
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    88     </message>
    92     </message>
    89 </context>
    93 </context>
    90 <context>
    94 <context>
    91     <name>HWGame</name>
    95     <name>HWGame</name>
    92     <message>
    96     <message>
   309 </context>
   313 </context>
   310 <context>
   314 <context>
   311     <name>PageGameStats</name>
   315     <name>PageGameStats</name>
   312     <message>
   316     <message>
   313         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   317         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   314         <translation>&lt;p&gt;O título de melhor tiro foi para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.&lt;/p&gt;</translation>
   318         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;O título de melhor tiro foi para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.&lt;/p&gt;</translation>
   315     </message>
   319     </message>
   316     <message numerus="yes">
   320     <message numerus="yes">
   317         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   321         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   318         <translation>
   322         <translation type="obsolete">
   319             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   323             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   320             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   324             <numerusform>&lt;p&gt;O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
   321         </translation>
   325         </translation>
   322     </message>
   326     </message>
   323     <message numerus="yes">
   327     <message numerus="yes">
   324         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   328         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   325         <translation>
   329         <translation type="obsolete">
   326             <numerusform>&lt;p&gt;Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço perdeu a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   330             <numerusform>&lt;p&gt;Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço perdeu a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   327             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços perderam a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   331             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços perderam a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   328         </translation>
   332         </translation>
   329     </message>
   333     </message>
       
   334     <message>
       
   335         <source>Details</source>
       
   336         <translation type="unfinished"></translation>
       
   337     </message>
       
   338     <message>
       
   339         <source>Health graph</source>
       
   340         <translation type="unfinished"></translation>
       
   341     </message>
       
   342     <message>
       
   343         <source>Ranking</source>
       
   344         <translation type="unfinished"></translation>
       
   345     </message>
       
   346     <message>
       
   347         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   348         <translation type="unfinished"></translation>
       
   349     </message>
       
   350     <message numerus="yes">
       
   351         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
       
   352         <translation type="unfinished">
       
   353             <numerusform></numerusform>
       
   354             <numerusform></numerusform>
       
   355         </translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message numerus="yes">
       
   358         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   359         <translation type="unfinished">
       
   360             <numerusform></numerusform>
       
   361             <numerusform></numerusform>
       
   362         </translation>
       
   363     </message>
       
   364     <message>
       
   365         <source>(%1 kill)</source>
       
   366         <translation type="unfinished"></translation>
       
   367     </message>
       
   368     <message>
       
   369         <source>(%1 kills)</source>
       
   370         <translation type="unfinished"></translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   374         <translation type="unfinished"></translation>
       
   375     </message>
       
   376     <message>
       
   377         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
       
   378         <translation type="unfinished"></translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message>
       
   381         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
       
   382         <translation type="unfinished"></translation>
       
   383     </message>
   330 </context>
   384 </context>
   331 <context>
   385 <context>
   332     <name>PageMain</name>
   386     <name>PageMain</name>
   333     <message>
   387     <message>
   334         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   388         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   354         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
   408         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
   355     </message>
   409     </message>
   356     <message>
   410     <message>
   357         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   411         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   358         <comment>Tips</comment>
   412         <comment>Tips</comment>
   359         <translation>Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
   413         <translation type="obsolete">Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
   360     </message>
   414     </message>
   361     <message>
   415     <message>
   362         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   416         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   363         <comment>Tips</comment>
   417         <comment>Tips</comment>
   364         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   418         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   409         <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   463         <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   410     </message>
   464     </message>
   411     <message>
   465     <message>
   412         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   466         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   413         <comment>Tips</comment>
   467         <comment>Tips</comment>
   414         <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   468         <translation type="obsolete">Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   415     </message>
   469     </message>
   416     <message>
   470     <message>
   417         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   471         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   418         <comment>Tips</comment>
   472         <comment>Tips</comment>
   419         <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   473         <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   459         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   513         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   460     </message>
   514     </message>
   461     <message>
   515     <message>
   462         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   516         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   463         <comment>Tips</comment>
   517         <comment>Tips</comment>
   464         <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
   518         <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
       
   519     </message>
       
   520     <message>
       
   521         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   522         <comment>Tips</comment>
       
   523         <translation type="unfinished"></translation>
       
   524     </message>
       
   525     <message>
       
   526         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
   527         <comment>Tips</comment>
       
   528         <translation type="unfinished"></translation>
       
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   532         <comment>Tips</comment>
       
   533         <translation type="unfinished"></translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message>
       
   536         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   537         <comment>Tips</comment>
       
   538         <translation type="unfinished"></translation>
       
   539     </message>
       
   540     <message>
       
   541         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
   542         <comment>Tips</comment>
       
   543         <translation type="unfinished"></translation>
       
   544     </message>
       
   545     <message>
       
   546         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
   547         <comment>Tips</comment>
       
   548         <translation type="unfinished"></translation>
       
   549     </message>
       
   550     <message>
       
   551         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
   552         <comment>Tips</comment>
       
   553         <translation type="unfinished"></translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
   557         <comment>Tips</comment>
       
   558         <translation type="unfinished"></translation>
       
   559     </message>
       
   560     <message>
       
   561         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
   562         <comment>Tips</comment>
       
   563         <translation type="unfinished"></translation>
       
   564     </message>
       
   565     <message>
       
   566         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
   567         <comment>Tips</comment>
       
   568         <translation type="unfinished"></translation>
       
   569     </message>
       
   570     <message>
       
   571         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
   572         <comment>Tips</comment>
       
   573         <translation type="unfinished"></translation>
       
   574     </message>
       
   575     <message>
       
   576         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   577         <comment>Tips</comment>
       
   578         <translation type="unfinished"></translation>
       
   579     </message>
       
   580     <message>
       
   581         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
   582         <comment>Tips</comment>
       
   583         <translation type="unfinished"></translation>
       
   584     </message>
       
   585     <message>
       
   586         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
   587         <comment>Tips</comment>
       
   588         <translation type="unfinished"></translation>
       
   589     </message>
       
   590     <message>
       
   591         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
   592         <comment>Tips</comment>
       
   593         <translation type="unfinished"></translation>
       
   594     </message>
       
   595     <message>
       
   596         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
   597         <comment>Tips</comment>
       
   598         <translation type="unfinished"></translation>
       
   599     </message>
       
   600     <message>
       
   601         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
   602         <comment>Tips</comment>
       
   603         <translation type="unfinished"></translation>
       
   604     </message>
       
   605     <message>
       
   606         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   607         <comment>Tips</comment>
       
   608         <translation type="unfinished"></translation>
       
   609     </message>
       
   610     <message>
       
   611         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
   612         <comment>Tips</comment>
       
   613         <translation type="unfinished"></translation>
       
   614     </message>
       
   615     <message>
       
   616         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
       
   617         <comment>Tips</comment>
       
   618         <translation type="unfinished"></translation>
       
   619     </message>
       
   620     <message>
       
   621         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
   622         <comment>Tips</comment>
       
   623         <translation type="unfinished"></translation>
       
   624     </message>
       
   625     <message>
       
   626         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
   627         <comment>Tips</comment>
       
   628         <translation type="unfinished"></translation>
       
   629     </message>
       
   630     <message>
       
   631         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
   632         <comment>Tips</comment>
       
   633         <translation type="unfinished"></translation>
       
   634     </message>
       
   635     <message>
       
   636         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   637         <comment>Tips</comment>
       
   638         <translation type="unfinished"></translation>
       
   639     </message>
       
   640     <message>
       
   641         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   642         <comment>Tips</comment>
       
   643         <translation type="unfinished"></translation>
   465     </message>
   644     </message>
   466 </context>
   645 </context>
   467 <context>
   646 <context>
   468     <name>PageMultiplayer</name>
   647     <name>PageMultiplayer</name>
   469     <message>
   648     <message>
   648     </message>
   827     </message>
   649     <message>
   828     <message>
   650         <source>Random Maze</source>
   829         <source>Random Maze</source>
   651         <translation>Labirinto Aleatório</translation>
   830         <translation>Labirinto Aleatório</translation>
   652     </message>
   831     </message>
       
   832     <message>
       
   833         <source>State:</source>
       
   834         <translation type="unfinished"></translation>
       
   835     </message>
       
   836     <message>
       
   837         <source>Rules:</source>
       
   838         <translation type="unfinished"></translation>
       
   839     </message>
       
   840     <message>
       
   841         <source>Weapons:</source>
       
   842         <translation type="unfinished"></translation>
       
   843     </message>
       
   844     <message>
       
   845         <source>Search:</source>
       
   846         <translation type="unfinished"></translation>
       
   847     </message>
       
   848     <message>
       
   849         <source>Clear</source>
       
   850         <translation type="unfinished">Clear</translation>
       
   851     </message>
       
   852     <message>
       
   853         <source>Warning</source>
       
   854         <translation type="unfinished"></translation>
       
   855     </message>
       
   856     <message>
       
   857         <source>The game you are trying to join has started.
       
   858 Do you still want to join the room?</source>
       
   859         <translation type="unfinished"></translation>
       
   860     </message>
   653 </context>
   861 </context>
   654 <context>
   862 <context>
   655     <name>PageScheme</name>
   863     <name>PageScheme</name>
   656     <message>
   864     <message>
   657         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
   865         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
   735     </message>
   943     </message>
   736     <message>
   944     <message>
   737         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   945         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   738         <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation>
   946         <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation>
   739     </message>
   947     </message>
       
   948     <message>
       
   949         <source>AI respawns on death.</source>
       
   950         <translation type="unfinished"></translation>
       
   951     </message>
   740 </context>
   952 </context>
   741 <context>
   953 <context>
   742     <name>PageSelectWeapon</name>
   954     <name>PageSelectWeapon</name>
   743     <message>
   955     <message>
   744         <source>Default</source>
   956         <source>Default</source>
   769     </message>
   981     </message>
   770     <message>
   982     <message>
   771         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   983         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   772         <translation>Carregar (carregar um jogo salvo previamente)</translation>
   984         <translation>Carregar (carregar um jogo salvo previamente)</translation>
   773     </message>
   985     </message>
       
   986     <message>
       
   987         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
   988         <translation type="unfinished"></translation>
       
   989     </message>
   774 </context>
   990 </context>
   775 <context>
   991 <context>
   776     <name>QAction</name>
   992     <name>QAction</name>
   777     <message>
   993     <message>
   778         <source>Kick</source>
   994         <source>Kick</source>
   853         <source>Append date and time to record file name</source>
  1069         <source>Append date and time to record file name</source>
   854         <translation>Adicionar data e hora ao nome do ficheiro de gravação</translation>
  1070         <translation>Adicionar data e hora ao nome do ficheiro de gravação</translation>
   855     </message>
  1071     </message>
   856     <message>
  1072     <message>
   857         <source>Reduced quality</source>
  1073         <source>Reduced quality</source>
   858         <translation>Qualidade reduzida</translation>
  1074         <translation type="obsolete">Qualidade reduzida</translation>
   859     </message>
  1075     </message>
   860     <message>
  1076     <message>
   861         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1077         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   862         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
  1078         <translation>Mostrar a ajuda no menu das armas</translation>
   863     </message>
  1079     </message>
   898     </message>
  1114     </message>
   899     <message>
  1115     <message>
   900         <source>generated maze...</source>
  1116         <source>generated maze...</source>
   901         <translation>labirinto gerado...</translation>
  1117         <translation>labirinto gerado...</translation>
   902     </message>
  1118     </message>
       
  1119     <message>
       
  1120         <source>Community</source>
       
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <source>Any</source>
       
  1125         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1126     </message>
       
  1127     <message>
       
  1128         <source>In lobby</source>
       
  1129         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1130     </message>
       
  1131     <message>
       
  1132         <source>In progress</source>
       
  1133         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1134     </message>
       
  1135     <message>
       
  1136         <source>Default</source>
       
  1137         <translation type="unfinished">Predefinido</translation>
       
  1138     </message>
       
  1139     <message>
       
  1140         <source>Pro mode</source>
       
  1141         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1142     </message>
       
  1143     <message>
       
  1144         <source>Shoppa</source>
       
  1145         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <source>Basketball</source>
       
  1149         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1150     </message>
       
  1151     <message>
       
  1152         <source>Minefield</source>
       
  1153         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1154     </message>
       
  1155     <message>
       
  1156         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1157         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1158     </message>
       
  1159     <message>
       
  1160         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1161         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1162     </message>
       
  1163     <message>
       
  1164         <source>Crazy</source>
       
  1165         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1166     </message>
   903 </context>
  1167 </context>
   904 <context>
  1168 <context>
   905     <name>QGroupBox</name>
  1169     <name>QGroupBox</name>
   906     <message>
  1170     <message>
   907         <source>Team Members</source>
  1171         <source>Team Members</source>
  1095         <translation>Dica: </translation>
  1359         <translation>Dica: </translation>
  1096     </message>
  1360     </message>
  1097     <message>
  1361     <message>
  1098         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1362         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1099         <translation>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
  1363         <translation>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
       
  1364     </message>
       
  1365     <message>
       
  1366         <source>Quality</source>
       
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
  1100     </message>
  1368     </message>
  1101 </context>
  1369 </context>
  1102 <context>
  1370 <context>
  1103     <name>QLineEdit</name>
  1371     <name>QLineEdit</name>
  1104     <message>
  1372     <message>
  1379     </message>
  1647     </message>
  1380     <message>
  1648     <message>
  1381         <source>Disable Land Objects</source>
  1649         <source>Disable Land Objects</source>
  1382         <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  1650         <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  1383     </message>
  1651     </message>
       
  1652     <message>
       
  1653         <source>AI Survival Mode</source>
       
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1655     </message>
  1384 </context>
  1656 </context>
  1385 <context>
  1657 <context>
  1386     <name>binds</name>
  1658     <name>binds</name>
  1387     <message>
  1659     <message>
  1388         <source>up</source>
  1660         <source>up</source>