share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts
changeset 3918 916ed485daed
parent 3824 6390b1f1b9fa
child 4012 c364d52c2401
equal deleted inserted replaced
3917:4c243b1eac97 3918:916ed485daed
    82         <translation>新</translation>
    82         <translation>新</translation>
    83     </message>
    83     </message>
    84     <message>
    84     <message>
    85         <source>Please select record from the list above</source>
    85         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <translation>请选择一个记录</translation>
    86         <translation>请选择一个记录</translation>
       
    87     </message>
       
    88     <message>
       
    89         <source>DefaultTeam</source>
       
    90         <translation type="unfinished"></translation>
    87     </message>
    91     </message>
    88 </context>
    92 </context>
    89 <context>
    93 <context>
    90     <name>HWGame</name>
    94     <name>HWGame</name>
    91     <message>
    95     <message>
   308 </context>
   312 </context>
   309 <context>
   313 <context>
   310     <name>PageGameStats</name>
   314     <name>PageGameStats</name>
   311     <message>
   315     <message>
   312         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   316         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   313         <translation>&lt;p&gt;最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   317         <translation type="obsolete">&lt;p&gt;最佳射手奖给与 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:伤害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;点。&lt;/p&gt;</translation>
   314     </message>
   318     </message>
   315     <message numerus="yes">
   319     <message numerus="yes">
   316         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   320         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   317         <translation>
   321         <translation type="obsolete">
   318             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   322             <numerusform>&lt;p&gt;最佳杀手是 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合击杀刺猬数:&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   319         </translation>
   323         </translation>
   320     </message>
   324     </message>
   321     <message numerus="yes">
   325     <message numerus="yes">
   322         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   326         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   323         <translation>
   327         <translation type="obsolete">
   324             <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
   328             <numerusform>&lt;p&gt;本轮总共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺猬被击杀&lt;/p&gt;</numerusform>
   325         </translation>
   329         </translation>
   326     </message>
   330     </message>
       
   331     <message>
       
   332         <source>Details</source>
       
   333         <translation type="unfinished"></translation>
       
   334     </message>
       
   335     <message>
       
   336         <source>Health graph</source>
       
   337         <translation type="unfinished"></translation>
       
   338     </message>
       
   339     <message>
       
   340         <source>Ranking</source>
       
   341         <translation type="unfinished"></translation>
       
   342     </message>
       
   343     <message>
       
   344         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   345         <translation type="unfinished"></translation>
       
   346     </message>
       
   347     <message numerus="yes">
       
   348         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
       
   349         <translation type="unfinished">
       
   350             <numerusform></numerusform>
       
   351         </translation>
       
   352     </message>
       
   353     <message numerus="yes">
       
   354         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   355         <translation type="unfinished">
       
   356             <numerusform></numerusform>
       
   357         </translation>
       
   358     </message>
       
   359     <message>
       
   360         <source>(%1 kill)</source>
       
   361         <translation type="unfinished"></translation>
       
   362     </message>
       
   363     <message>
       
   364         <source>(%1 kills)</source>
       
   365         <translation type="unfinished"></translation>
       
   366     </message>
       
   367     <message>
       
   368         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   369         <translation type="unfinished"></translation>
       
   370     </message>
       
   371     <message>
       
   372         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
       
   373         <translation type="unfinished"></translation>
       
   374     </message>
       
   375     <message>
       
   376         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
       
   377         <translation type="unfinished"></translation>
       
   378     </message>
   327 </context>
   379 </context>
   328 <context>
   380 <context>
   329     <name>PageMain</name>
   381     <name>PageMain</name>
   330     <message>
   382     <message>
   331         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   383         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   406         <translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 &quot;简单游戏&quot; 选项。</translation>
   458         <translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 &quot;简单游戏&quot; 选项。</translation>
   407     </message>
   459     </message>
   408     <message>
   460     <message>
   409         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   461         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   410         <comment>Tips</comment>
   462         <comment>Tips</comment>
   411         <translation>在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
   463         <translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
   412     </message>
   464     </message>
   413     <message>
   465     <message>
   414         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   466         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   415         <comment>Tips</comment>
   467         <comment>Tips</comment>
   416         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
   468         <translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
   456         <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
   508         <translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
   457     </message>
   509     </message>
   458     <message>
   510     <message>
   459         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   511         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   460         <comment>Tips</comment>
   512         <comment>Tips</comment>
   461         <translation>在运行游戏前连接游戏板</translation>
   513         <translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
       
   514     </message>
       
   515     <message>
       
   516         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
   517         <comment>Tips</comment>
       
   518         <translation type="unfinished"></translation>
       
   519     </message>
       
   520     <message>
       
   521         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   522         <comment>Tips</comment>
       
   523         <translation type="unfinished"></translation>
       
   524     </message>
       
   525     <message>
       
   526         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   527         <comment>Tips</comment>
       
   528         <translation type="unfinished"></translation>
       
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
       
   532         <comment>Tips</comment>
       
   533         <translation type="unfinished"></translation>
       
   534     </message>
       
   535     <message>
       
   536         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
       
   537         <comment>Tips</comment>
       
   538         <translation type="unfinished"></translation>
       
   539     </message>
       
   540     <message>
       
   541         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
       
   542         <comment>Tips</comment>
       
   543         <translation type="unfinished"></translation>
       
   544     </message>
       
   545     <message>
       
   546         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
       
   547         <comment>Tips</comment>
       
   548         <translation type="unfinished"></translation>
       
   549     </message>
       
   550     <message>
       
   551         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
       
   552         <comment>Tips</comment>
       
   553         <translation type="unfinished"></translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
       
   557         <comment>Tips</comment>
       
   558         <translation type="unfinished"></translation>
       
   559     </message>
       
   560     <message>
       
   561         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
       
   562         <comment>Tips</comment>
       
   563         <translation type="unfinished"></translation>
       
   564     </message>
       
   565     <message>
       
   566         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   567         <comment>Tips</comment>
       
   568         <translation type="unfinished"></translation>
       
   569     </message>
       
   570     <message>
       
   571         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
       
   572         <comment>Tips</comment>
       
   573         <translation type="unfinished"></translation>
       
   574     </message>
       
   575     <message>
       
   576         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
       
   577         <comment>Tips</comment>
       
   578         <translation type="unfinished"></translation>
       
   579     </message>
       
   580     <message>
       
   581         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
       
   582         <comment>Tips</comment>
       
   583         <translation type="unfinished"></translation>
       
   584     </message>
       
   585     <message>
       
   586         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
       
   587         <comment>Tips</comment>
       
   588         <translation type="unfinished"></translation>
       
   589     </message>
       
   590     <message>
       
   591         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
       
   592         <comment>Tips</comment>
       
   593         <translation type="unfinished"></translation>
       
   594     </message>
       
   595     <message>
       
   596         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   597         <comment>Tips</comment>
       
   598         <translation type="unfinished"></translation>
       
   599     </message>
       
   600     <message>
       
   601         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
       
   602         <comment>Tips</comment>
       
   603         <translation type="unfinished"></translation>
       
   604     </message>
       
   605     <message>
       
   606         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
       
   607         <comment>Tips</comment>
       
   608         <translation type="unfinished"></translation>
       
   609     </message>
       
   610     <message>
       
   611         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
       
   612         <comment>Tips</comment>
       
   613         <translation type="unfinished"></translation>
       
   614     </message>
       
   615     <message>
       
   616         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
       
   617         <comment>Tips</comment>
       
   618         <translation type="unfinished"></translation>
       
   619     </message>
       
   620     <message>
       
   621         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
       
   622         <comment>Tips</comment>
       
   623         <translation type="unfinished"></translation>
       
   624     </message>
       
   625     <message>
       
   626         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   627         <comment>Tips</comment>
       
   628         <translation type="unfinished"></translation>
       
   629     </message>
       
   630     <message>
       
   631         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   632         <comment>Tips</comment>
       
   633         <translation type="unfinished"></translation>
   462     </message>
   634     </message>
   463 </context>
   635 </context>
   464 <context>
   636 <context>
   465     <name>PageMultiplayer</name>
   637     <name>PageMultiplayer</name>
   466     <message>
   638     <message>
   643     </message>
   815     </message>
   644     <message>
   816     <message>
   645         <source>Random Maze</source>
   817         <source>Random Maze</source>
   646         <translation>随机迷宫</translation>
   818         <translation>随机迷宫</translation>
   647     </message>
   819     </message>
       
   820     <message>
       
   821         <source>State:</source>
       
   822         <translation type="unfinished"></translation>
       
   823     </message>
       
   824     <message>
       
   825         <source>Rules:</source>
       
   826         <translation type="unfinished"></translation>
       
   827     </message>
       
   828     <message>
       
   829         <source>Weapons:</source>
       
   830         <translation type="unfinished"></translation>
       
   831     </message>
       
   832     <message>
       
   833         <source>Search:</source>
       
   834         <translation type="unfinished"></translation>
       
   835     </message>
       
   836     <message>
       
   837         <source>Clear</source>
       
   838         <translation type="unfinished">Num Lock / Clear</translation>
       
   839     </message>
       
   840     <message>
       
   841         <source>Warning</source>
       
   842         <translation type="unfinished"></translation>
       
   843     </message>
       
   844     <message>
       
   845         <source>The game you are trying to join has started.
       
   846 Do you still want to join the room?</source>
       
   847         <translation type="unfinished"></translation>
       
   848     </message>
   648 </context>
   849 </context>
   649 <context>
   850 <context>
   650     <name>PageScheme</name>
   851     <name>PageScheme</name>
   651     <message>
   852     <message>
   652         <source>New</source>
   853         <source>New</source>
   730     </message>
   931     </message>
   731     <message>
   932     <message>
   732         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   933         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   733         <translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
   934         <translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
   734     </message>
   935     </message>
       
   936     <message>
       
   937         <source>AI respawns on death.</source>
       
   938         <translation type="unfinished"></translation>
       
   939     </message>
   735 </context>
   940 </context>
   736 <context>
   941 <context>
   737     <name>PageSelectWeapon</name>
   942     <name>PageSelectWeapon</name>
   738     <message>
   943     <message>
   739         <source>Default</source>
   944         <source>Default</source>
   764     </message>
   969     </message>
   765     <message>
   970     <message>
   766         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   971         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   767         <translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
   972         <translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
   768     </message>
   973     </message>
       
   974     <message>
       
   975         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
       
   976         <translation type="unfinished"></translation>
       
   977     </message>
   769 </context>
   978 </context>
   770 <context>
   979 <context>
   771     <name>QAction</name>
   980     <name>QAction</name>
   772     <message>
   981     <message>
   773         <source>Kick</source>
   982         <source>Kick</source>
   848         <source>Append date and time to record file name</source>
  1057         <source>Append date and time to record file name</source>
   849         <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
  1058         <translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
   850     </message>
  1059     </message>
   851     <message>
  1060     <message>
   852         <source>Reduced quality</source>
  1061         <source>Reduced quality</source>
   853         <translation>降低显示效果</translation>
  1062         <translation type="obsolete">降低显示效果</translation>
   854     </message>
  1063     </message>
   855     <message>
  1064     <message>
   856         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1065         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   857         <translation>显示武器菜单提示</translation>
  1066         <translation>显示武器菜单提示</translation>
   858     </message>
  1067     </message>
   893     </message>
  1102     </message>
   894     <message>
  1103     <message>
   895         <source>Mission</source>
  1104         <source>Mission</source>
   896         <translation>任务</translation>
  1105         <translation>任务</translation>
   897     </message>
  1106     </message>
       
  1107     <message>
       
  1108         <source>Community</source>
       
  1109         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1110     </message>
       
  1111     <message>
       
  1112         <source>Any</source>
       
  1113         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1114     </message>
       
  1115     <message>
       
  1116         <source>In lobby</source>
       
  1117         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1118     </message>
       
  1119     <message>
       
  1120         <source>In progress</source>
       
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1122     </message>
       
  1123     <message>
       
  1124         <source>Default</source>
       
  1125         <translation type="unfinished">默认</translation>
       
  1126     </message>
       
  1127     <message>
       
  1128         <source>Pro mode</source>
       
  1129         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1130     </message>
       
  1131     <message>
       
  1132         <source>Shoppa</source>
       
  1133         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1134     </message>
       
  1135     <message>
       
  1136         <source>Basketball</source>
       
  1137         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1138     </message>
       
  1139     <message>
       
  1140         <source>Minefield</source>
       
  1141         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1142     </message>
       
  1143     <message>
       
  1144         <source>Barrel mayhem</source>
       
  1145         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1146     </message>
       
  1147     <message>
       
  1148         <source>Tunnel hogs</source>
       
  1149         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1150     </message>
       
  1151     <message>
       
  1152         <source>Crazy</source>
       
  1153         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1154     </message>
   898 </context>
  1155 </context>
   899 <context>
  1156 <context>
   900     <name>QGroupBox</name>
  1157     <name>QGroupBox</name>
   901     <message>
  1158     <message>
   902         <source>Team Members</source>
  1159         <source>Team Members</source>
  1090         <translation>提示:</translation>
  1347         <translation>提示:</translation>
  1091     </message>
  1348     </message>
  1092     <message>
  1349     <message>
  1093         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1350         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1094         <translation>开发版本。自己承担风险使用。</translation>
  1351         <translation>开发版本。自己承担风险使用。</translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Quality</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
  1095     </message>
  1356     </message>
  1096 </context>
  1357 </context>
  1097 <context>
  1358 <context>
  1098     <name>QLineEdit</name>
  1359     <name>QLineEdit</name>
  1099     <message>
  1360     <message>
  1374     </message>
  1635     </message>
  1375     <message>
  1636     <message>
  1376         <source>Disable Land Objects</source>
  1637         <source>Disable Land Objects</source>
  1377         <translation>禁止地面物件</translation>
  1638         <translation>禁止地面物件</translation>
  1378     </message>
  1639     </message>
       
  1640     <message>
       
  1641         <source>AI Survival Mode</source>
       
  1642         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1643     </message>
  1379 </context>
  1644 </context>
  1380 <context>
  1645 <context>
  1381     <name>binds</name>
  1646     <name>binds</name>
  1382     <message>
  1647     <message>
  1383         <source>up</source>
  1648         <source>up</source>