share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua
changeset 13874 b74274d6ee6a
parent 13781 e17b1ba5d75c
child 14043 bb346e2d1671
equal deleted inserted replaced
13873:4608300bc2fc 13874:b74274d6ee6a
    16     ["-1 to anyone for a suicide"] = "-1 dla każdego za samobójstwo", -- Mutant
    16     ["-1 to anyone for a suicide"] = "-1 dla każdego za samobójstwo", -- Mutant
    17     ["+1 to the Bottom Feeder for killing anyone"] = "+1 dla Pasożyta za zabicie kogokolwiek", -- Mutant
    17     ["+1 to the Bottom Feeder for killing anyone"] = "+1 dla Pasożyta za zabicie kogokolwiek", -- Mutant
    18     ["+1 to the Mutant for killing anyone"] = "+1 dla Mutanta za zabicie kogokolwiek", -- Mutant
    18     ["+1 to the Mutant for killing anyone"] = "+1 dla Mutanta za zabicie kogokolwiek", -- Mutant
    19     ["+2 for becoming the Mutant"] = "+2 za zostanie Mutantem", -- Mutant
    19     ["+2 for becoming the Mutant"] = "+2 za zostanie Mutantem", -- Mutant
    20     ["30 minutes later..."] = "30 minut później...", -- A_Classic_Fairytale:shadow
    20     ["30 minutes later..."] = "30 minut później...", -- A_Classic_Fairytale:shadow
       
    21 --      ["%.3fs"] = "", -- A_Space_Adventure:ice02
    21     ["5 additional enemies will be spawned during the game."] = "5 dodatkowych wrogów pojawi się podczas gry.", -- A_Space_Adventure:fruit01
    22     ["5 additional enemies will be spawned during the game."] = "5 dodatkowych wrogów pojawi się podczas gry.", -- A_Space_Adventure:fruit01
    22     ["5 Deadly Hogs"] = "5 Zabójczych Jeży", -- A_Space_Adventure:death02
    23     ["5 Deadly Hogs"] = "5 Zabójczych Jeży", -- A_Space_Adventure:death02
    23     ["6 more seconds added to the clock"] = "6 sekund dodano do zegara", -- A_Space_Adventure:ice02
    24     ["6 more seconds added to the clock"] = "6 sekund dodano do zegara", -- A_Space_Adventure:ice02
    24     ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Jakiś rok temu przybył do nas cyborg i powiedział nam, że jesteście kanibalami!", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    25     ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Jakiś rok temu przybył do nas cyborg i powiedział nam, że jesteście kanibalami!", -- A_Classic_Fairytale:enemy
    25     ["Above-average pilot"] = "Nadprzeciętny pilot", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
    26     ["Above-average pilot"] = "Nadprzeciętny pilot", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   209     ["Besides, why would I choose certain death?"] = "Poza tym, czemu miałbym wybrać pewną śmierć?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   210     ["Besides, why would I choose certain death?"] = "Poza tym, czemu miałbym wybrać pewną śmierć?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   210     ["Best laps per team: "] = "Najszybsze okrążenie drużyny: ",
   211     ["Best laps per team: "] = "Najszybsze okrążenie drużyny: ",
   211     ["Best team times: "] = "Najlepsze czasy drużyny: ", -- Racer, TechRacer
   212     ["Best team times: "] = "Najlepsze czasy drużyny: ", -- Racer, TechRacer
   212     ["Better get yourself another health crate to heal your wounds."] = "Lepiej zdobądź kolejną skrzynię ze zdrowiem, żeby uleczyć swoje rany.", -- Basic_Training_-_Movement
   213     ["Better get yourself another health crate to heal your wounds."] = "Lepiej zdobądź kolejną skrzynię ze zdrowiem, żeby uleczyć swoje rany.", -- Basic_Training_-_Movement
   213     ["Better luck next time!"] = "Więcej szczęścia następnym razem!", -- ClimbHome
   214     ["Better luck next time!"] = "Więcej szczęścia następnym razem!", -- ClimbHome
       
   215 --      ["Better Safe Than Sorry"] = "", -- A_Space_Adventure:desert02
   214     ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"] = "Uważaj, jakiekolwiek otrzymane obrażenia zostaną, aż ukończysz księżycową misję", -- A_Space_Adventure:cosmos
   216     ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"] = "Uważaj, jakiekolwiek otrzymane obrażenia zostaną, aż ukończysz księżycową misję", -- A_Space_Adventure:cosmos
   215     ["Beware of mines: They explode after 3 seconds."] = "Uważaj na miny: Wybuchają po 3 sekundach.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   217     ["Beware of mines: They explode after 3 seconds."] = "Uważaj na miny: Wybuchają po 3 sekundach.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   216     ["Beware of mines: They explode after 5 seconds."] = "Uważaj na miny: Wybuchają po 5 sekundach.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   218     ["Beware of mines: They explode after 5 seconds."] = "Uważaj na miny: Wybuchają po 5 sekundach.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   217     ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Uważaj jednak! Jeśli będziesz wolny, umrzesz!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   219     ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Uważaj jednak! Jeśli będziesz wolny, umrzesz!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   218     ["Beware, though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find."] = "Uważaj jednak! Wielu przemytników często przychodzi przeszukiwać te tunele i przegrzebywać jakiekolwiek cenne przedmioty uda im się znaleźć.", -- A_Space_Adventure:desert01
   220     ["Beware, though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find."] = "Uważaj jednak! Wielu przemytników często przychodzi przeszukiwać te tunele i przegrzebywać jakiekolwiek cenne przedmioty uda im się znaleźć.", -- A_Space_Adventure:desert01
   610     ["Entered boredom phase! Discrepancies detected …"] = "Wchodzę w fazę nudy! Wykryto rozbieżności...", -- A_Classic_Fairytale:queen
   612     ["Entered boredom phase! Discrepancies detected …"] = "Wchodzę w fazę nudy! Wykryto rozbieżności...", -- A_Classic_Fairytale:queen
   611     ["Epilogue"] = "Epilog", -- A_Classic_Fairytale:epil
   613     ["Epilogue"] = "Epilog", -- A_Classic_Fairytale:epil
   612     ["ERROR [getHogInfo]: Hog is nil!"] = "BŁĄD [getHogInfo]: Jeż jest nil!", -- Battalion
   614     ["ERROR [getHogInfo]: Hog is nil!"] = "BŁĄD [getHogInfo]: Jeż jest nil!", -- Battalion
   613     ["Eugene"] = "Eugeniusz",
   615     ["Eugene"] = "Eugeniusz",
   614     ["Europe"] = "Europa", -- Continental_supplies
   616     ["Europe"] = "Europa", -- Continental_supplies
   615     ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer."] = "Za każde 2 pierścienie, kolor pierścienia będzie zielony i dostaniesz dodatkowy latający talerz.", -- A_Space_Adventure:ice02
       
   616     ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers."] = "Za każde 2 pierścienie dostaniesz dodatkowe latające talerze.", -- A_Space_Adventure:ice02
       
   617     ["Everyone knows this."] = "Każdy to wie.", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   617     ["Everyone knows this."] = "Każdy to wie.", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   618     ["Every single time!"] = "Za każdym razem!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   618     ["Every single time!"] = "Za każdym razem!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   619     ["Everything looks OK..."] = "Wszystko wygląda w porządku...", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   619     ["Everything looks OK..."] = "Wszystko wygląda w porządku...", -- A_Classic_Fairytale:enemy
   620     ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset next turn."] = "Za każdym razem, gdy zabijesz wrogiego jeża, twoja amunicja zresetuje się w następnej turze.", -- A_Space_Adventure:death02
   620     ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset next turn."] = "Za każdym razem, gdy zabijesz wrogiego jeża, twoja amunicja zresetuje się w następnej turze.", -- A_Space_Adventure:death02
   621     ["Everywhere I look, I see hogs walking around …"] = "Wszędzie, gdzie spojrzę, widzę chodzące jeże...", -- A_Classic_Fairytale:epil
   621     ["Everywhere I look, I see hogs walking around …"] = "Wszędzie, gdzie spojrzę, widzę chodzące jeże...", -- A_Classic_Fairytale:epil
   791     ["Great!"] = "Świetnie!", -- Basic_Training_-_Rope
   791     ["Great!"] = "Świetnie!", -- Basic_Training_-_Rope
   792     ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "Świetna robota! Teraz uderz go swoim kijem bejsbolowym!|Porada: Możesz zmienić broń 'Prawym kliknięciem'!", -- Basic_Training_-_Rope
   792     ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "Świetna robota! Teraz uderz go swoim kijem bejsbolowym!|Porada: Możesz zmienić broń 'Prawym kliknięciem'!", -- Basic_Training_-_Rope
   793     ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "Świetnie! Niedługo skontaktujemy się z tobą po pomoc.", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   793     ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "Świetnie! Niedługo skontaktujemy się z tobą po pomoc.", -- A_Classic_Fairytale:shadow
   794     ["Green Bananas won!"] = "Zielone Banany wygrywają!", -- A_Space_Adventure:fruit01
   794     ["Green Bananas won!"] = "Zielone Banany wygrywają!", -- A_Space_Adventure:fruit01
   795     ["Green Bananas"] = "Zielone Banany", -- A_Space_Adventure:fruit01
   795     ["Green Bananas"] = "Zielone Banany", -- A_Space_Adventure:fruit01
       
   796 --      ["Green double rings also give you a new flying saucer."] = "", -- A_Space_Adventure:ice02
   796     ["Green Hog Grape"] = "Zielonojeżowy Winogron", -- A_Space_Adventure:fruit01
   797     ["Green Hog Grape"] = "Zielonojeżowy Winogron", -- A_Space_Adventure:fruit01
   797     ["Green hogs won't intentionally hurt you."] = "Zielone jeże nie zaatakują cię umyślnie.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   798     ["Green hogs won't intentionally hurt you."] = "Zielone jeże nie zaatakują cię umyślnie.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   798     ["Greenhorn"] = "Żółtodziób", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   799     ["Greenhorn"] = "Żółtodziób", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
   799 --      ["Green Lipstick Bullet"] = "", -- Continental_supplies
   800 --      ["Green Lipstick Bullet"] = "", -- Continental_supplies
   800     ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "Zielony szminkowy pocisk: [Zatruty, nie zadaje obrażeń]", -- Continental_supplies
   801     ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "Zielony szminkowy pocisk: [Zatruty, nie zadaje obrażeń]", -- Continental_supplies
   910     ["High Target"] = "Wysoki cel", -- Basic_Training_-_Bazooka
   911     ["High Target"] = "Wysoki cel", -- Basic_Training_-_Bazooka
   911     ["Hightime"] = "Najwyższa pora", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   912     ["Hightime"] = "Najwyższa pora", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   912     ["Hightower"] = "Wysowieża",
   913     ["Hightower"] = "Wysowieża",
   913     ["Hill Guard"] = "Straż górna", -- Bazooka_Battlefield
   914     ["Hill Guard"] = "Straż górna", -- Bazooka_Battlefield
   914     ["Hi! Nice to meet you."] = "Cześć! Miło cię poznać.", -- A_Space_Adventure:ice01
   915     ["Hi! Nice to meet you."] = "Cześć! Miło cię poznać.", -- A_Space_Adventure:ice01
   915     ["Hint: Don't stand too close at the wall before you jump!"] = "Wskazówka: Nie stój za blisko ściany kiedy skaczesz!", -- Basic_Training_-_Movement
       
   916     ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Wskazówka: Podwójny skok - Wciśnij [Backspace] dwa razy", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   916     ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Wskazówka: Podwójny skok - Wciśnij [Backspace] dwa razy", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   917     ["Hint: Drilling holes should solve everything."] = "Wywiercenie dziur powinno wszystko rozwiązać.", -- A_Classic_Fairytale:family
   917     ["Hint: Drilling holes should solve everything."] = "Wywiercenie dziur powinno wszystko rozwiązać.", -- A_Classic_Fairytale:family
   918     ["Hint: Hit “High Jump” again when you're close to the highest point of a high jump."] = "Wskazówka: Wciśnij “Wysoki skok” jeszcze raz, kiedy jesteś blisko najwyższego punktu wysokiego skou.", -- Basic_Training_-_Movement
       
   919 --      ["Hint: Hold down [M] to review the mission texts."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   918 --      ["Hint: Hold down [M] to review the mission texts."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   920     ["Hint: If this mission panel disappears, you can|see it again by hitting the Pause or Quit key."] = "Wskazówka: Jeśli panel misji zniknie, możesz zobaczyć go ponownie, wciskając Pauzę lub Wyjście.", -- Basic_Training_-_Movement
   919     ["Hint: If this mission panel disappears, you can|see it again by hitting the Pause or Quit key."] = "Wskazówka: Jeśli panel misji zniknie, możesz zobaczyć go ponownie, wciskając Pauzę lub Wyjście.", -- Basic_Training_-_Movement
   921     ["Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying."] = "Wskazówka: To może być dobry pomysł, by ustawić belki przed rozpoczęciem wiercenia. Tylko mówię.", -- A_Classic_Fairytale:family
   920     ["Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying."] = "Wskazówka: To może być dobry pomysł, by ustawić belki przed rozpoczęciem wiercenia. Tylko mówię.", -- A_Classic_Fairytale:family
   922     ["Hint: It might be easier if you vary the angle only slightly."] = "Wskazówka: Może być łatwiej, jeśli zmienisz kąt tylko trochę.", -- Basic_Training_-_Bazooka
   921     ["Hint: It might be easier if you vary the angle only slightly."] = "Wskazówka: Może być łatwiej, jeśli zmienisz kąt tylko trochę.", -- Basic_Training_-_Bazooka
   923     ["Hint: Kills won't transfer a hog's pool to the killer's pool"] = "Wskazówka: Zabójstwa nie przetransferują puli jeża do puli zabójcy", -- Battalion
   922     ["Hint: Kills won't transfer a hog's pool to the killer's pool"] = "Wskazówka: Zabójstwa nie przetransferują puli jeża do puli zabójcy", -- Battalion
   925     ["Hint: Press [Esc] to review the mission texts."] = "Porada: Wciśnij [Esc], by zobaczyć teksty misji.", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   924     ["Hint: Press [Esc] to review the mission texts."] = "Porada: Wciśnij [Esc], by zobaczyć teksty misji.", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
   926     ["Hint: Select the blow torch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop."] = "Porada: Wybierz palnik, wyceluj i wciśnij [Strzał]. Wciśnij ponownie [Strzał], by się zatrzymać.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   925     ["Hint: Select the blow torch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop."] = "Porada: Wybierz palnik, wyceluj i wciśnij [Strzał]. Wciśnij ponownie [Strzał], by się zatrzymać.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   927     ["Hint: Select the low gravity and press [Fire]."] = "Porada: Wybierz niską grawitację i wciśnij [Strzał].", -- A_Classic_Fairytale:journey
   926     ["Hint: Select the low gravity and press [Fire]."] = "Porada: Wybierz niską grawitację i wciśnij [Strzał].", -- A_Classic_Fairytale:journey
   928     ["Hint: %s needs to get really close to the princess!"] = "Wskazówka: %s potrzebuje dostać się naprawdę blisko księżniczki!", -- A_Classic_Fairytale:family
   927     ["Hint: %s needs to get really close to the princess!"] = "Wskazówka: %s potrzebuje dostać się naprawdę blisko księżniczki!", -- A_Classic_Fairytale:family
   929     ["Hint: The rope only bends around objects.|When it doesn't hit anything, it's always straight."] = "Wskazówka: Lina owija się jedynie wokół obiektów.|Jeśli nic nie uderzy, zawsze jest prosta.", -- Basic_Training_-_Rope
   928     ["Hint: The rope only bends around objects.|When it doesn't hit anything, it's always straight."] = "Wskazówka: Lina owija się jedynie wokół obiektów.|Jeśli nic nie uderzy, zawsze jest prosta.", -- Basic_Training_-_Rope
   930     ["Hint: Use the flower for orientation."] = "Wskazówka: Użyj kwiatka do orientacj.", -- Basic_Training_-_Movement
   929 --      ["Hint: To jump higher, wait a bit before you hit “High Jump” a second time."] = "", -- Basic_Training_-_Movement
   931 --      ["Hint: Use the quit key to see the team’s continent."] = "", -- Continental_supplies
   930 --      ["Hint: Use the quit key to see the team’s continent."] = "", -- Continental_supplies
   932     ["Hint: When you shorten the rope, you move faster!|And when you lengthen it, you move slower."] = "Wskazówka: Kiedy skrócisz linę poruszasz się szybciej!|A kiedy ją wydłużysz, poruszasz się wolniej.", -- Basic_Training_-_Rope
   931     ["Hint: When you shorten the rope, you move faster!|And when you lengthen it, you move slower."] = "Wskazówka: Kiedy skrócisz linę poruszasz się szybciej!|A kiedy ją wydłużysz, poruszasz się wolniej.", -- Basic_Training_-_Rope
   933     ["--- Hint ---"] = "--- Wskazówka ---", -- Battalion
   932     ["--- Hint ---"] = "--- Wskazówka ---", -- Battalion
   934     ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Porada: Możesz chcieć pozostać poza widokiem i zabrać wszystkie skrzynie...|", -- A_Classic_Fairytale:journey
   933     ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Porada: Możesz chcieć pozostać poza widokiem i zabrać wszystkie skrzynie...|", -- A_Classic_Fairytale:journey
   935     ["Hint: You might want to stay out of sight and take all the crates ..."] = "Wskazówka: Możesz chcieć pozostać poza widokiem i zabrać wszystkie skrzynie...", -- A_Classic_Fairytale:journey
   934     ["Hint: You might want to stay out of sight and take all the crates ..."] = "Wskazówka: Możesz chcieć pozostać poza widokiem i zabrać wszystkie skrzynie...", -- A_Classic_Fairytale:journey
  1768     [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Przynieś flagę wroga do swojej bazy by zdobyć punkt | - Pierwszy kto zrobi to 3 razy, wygrywa | - Punkt zdobywasz tylko, gdy twoja flaga znajduje się w bazie | - Jeże upuszczą flagę gdy zostaną zabite bądź utopione | - Upuszczona flaga może być przywrócona lub przechwycona ponownie | - Jeże odradzają się po śmierci",
  1767     [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Przynieś flagę wroga do swojej bazy by zdobyć punkt | - Pierwszy kto zrobi to 3 razy, wygrywa | - Punkt zdobywasz tylko, gdy twoja flaga znajduje się w bazie | - Jeże upuszczą flagę gdy zostaną zabite bądź utopione | - Upuszczona flaga może być przywrócona lub przechwycona ponownie | - Jeże odradzają się po śmierci",
  1769     ["- Return the enemy flag to your base to score"] = "- Zanieś wrogą flagę do swojej bazy, by zapunktować", -- Capture_the_Flag
  1768     ["- Return the enemy flag to your base to score"] = "- Zanieś wrogą flagę do swojej bazy, by zapunktować", -- Capture_the_Flag
  1770     ["Return to Leaks A Lot!"] = "Wróć do Sporego Przecieka!", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1769     ["Return to Leaks A Lot!"] = "Wróć do Sporego Przecieka!", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1771     ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button."] = "Wróć do menu misji, wciskając przycisk \"Wstecz\".", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1770     ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button."] = "Wróć do menu misji, wciskając przycisk \"Wstecz\".", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1772     ["Return to the Surface"] = "Wróć na Powierzchnię", -- A_Space_Adventure:fruit02
  1771     ["Return to the Surface"] = "Wróć na Powierzchnię", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
  1772 --      ["Return to the training menu by pressing the “Go back” button."] = "", -- Basic_Training_-_Movement
  1773     ["Rhombus"] = "Romb", -- Basic_Training_-_Movement
  1773     ["Rhombus"] = "Romb", -- Basic_Training_-_Movement
  1774     ["Rider"] = "Jeźdźec", -- portal
  1774     ["Rider"] = "Jeźdźec", -- portal
  1775     ["Rifleman"] = "Strzelec", -- Battalion
  1775     ["Rifleman"] = "Strzelec", -- Battalion
  1776     ["Righteous Beard"] = "Cnotliwa Broda", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
  1776     ["Righteous Beard"] = "Cnotliwa Broda", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united
  1777     ["Right Tong"] = "Prawy Tong", -- Bazooka_Battlefield
  1777     ["Right Tong"] = "Prawy Tong", -- Bazooka_Battlefield
  2332     ["The spinning arrows above your hedgehog show|which hedgehog is selected right now."] = "Kręcące się strzałki nad twoim jeżem pokazują,|który jeż jest właśnie wybrany.", -- Basic_Training_-_Movement
  2332     ["The spinning arrows above your hedgehog show|which hedgehog is selected right now."] = "Kręcące się strzałki nad twoim jeżem pokazują,|który jeż jest właśnie wybrany.", -- Basic_Training_-_Movement
  2333     ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Dusze przodków są z pewnością zadowolone, Spory Przecieku.", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2333     ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Dusze przodków są z pewnością zadowolone, Spory Przecieku.", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2334 --      ["The spirits of the ancestors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2334 --      ["The spirits of the ancestors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2335     ["The targets will guide you through the training."] = "Cele poprowadzą cię przez trening.", -- Basic_Training_-_Rope
  2335     ["The targets will guide you through the training."] = "Cele poprowadzą cię przez trening.", -- Basic_Training_-_Rope
  2336     ["The team continued their quest of finding the rest of the tribe."] = "Drużyna kontynuowała swoje zadanie odnalezienia reszty plemienia.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  2336     ["The team continued their quest of finding the rest of the tribe."] = "Drużyna kontynuowała swoje zadanie odnalezienia reszty plemienia.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2337 --      ["The teams are tied for the fastest time."] = "", -- Racer, TechRacer
  2337 --      ["The teams were tied, so an additional round has been played to determine the winner."] = "", -- Space_Invasion
  2338 --      ["The teams were tied, so an additional round has been played to determine the winner."] = "", -- Space_Invasion
  2338 --      ["The teams were tied, so %d additional rounds have been played to determine the winner."] = "", -- Space_Invasion
  2339 --      ["The teams were tied, so %d additional rounds have been played to determine the winner."] = "", -- Space_Invasion
  2339     ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn."] = "Czas, który ci pozostanie po dotarciu do niebieskiego jeża, zosanie dodany do następnej tury.", -- A_Space_Adventure:moon02
  2340     ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn."] = "Czas, który ci pozostanie po dotarciu do niebieskiego jeża, zosanie dodany do następnej tury.", -- A_Space_Adventure:moon02
  2340     ["The Torment"] = "Udręka", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2341     ["The Torment"] = "Udręka", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
  2341     ["The truth about Professor Hogevil"] = "Prawda o Profesorze Jeżozło", -- A_Space_Adventure:moon02
  2342     ["The truth about Professor Hogevil"] = "Prawda o Profesorze Jeżozło", -- A_Space_Adventure:moon02
  2432     ["To begin, walk to the crate to the right."] = "By zacząć, idź do skrzyni po prawej.", -- Basic_Training_-_Movement
  2433     ["To begin, walk to the crate to the right."] = "By zacząć, idź do skrzyni po prawej.", -- Basic_Training_-_Movement
  2433     ["To begin with the training, hit the attack key!"] = "By zacząć trening, wciśnij przycisk ataku!", -- Basic_Training_-_Movement
  2434     ["To begin with the training, hit the attack key!"] = "By zacząć trening, wciśnij przycisk ataku!", -- Basic_Training_-_Movement
  2434     ["To begin with the training, select the bazooka from the ammo menu!"] = "By zacząć trening, wybierz bazookę z menu amunicji!", -- Basic_Training_-_Bazooka
  2435     ["To begin with the training, select the bazooka from the ammo menu!"] = "By zacząć trening, wybierz bazookę z menu amunicji!", -- Basic_Training_-_Bazooka
  2435     ["To begin with the training, select the grenade from the ammo menu!"] = "By zacząć trening, wybierz granat z menu amunicji!", -- Basic_Training_-_Grenade
  2436     ["To begin with the training, select the grenade from the ammo menu!"] = "By zacząć trening, wybierz granat z menu amunicji!", -- Basic_Training_-_Grenade
  2436     ["To finish hedgehog selection, just do anything|with him, like walking."] = "By skończyć wybierać jeża, zrób z nim cokolwiek,|np. rusz się", -- Basic_Training_-_Movement
  2437     ["To finish hedgehog selection, just do anything|with him, like walking."] = "By skończyć wybierać jeża, zrób z nim cokolwiek,|np. rusz się", -- Basic_Training_-_Movement
  2437     ["To get over the next obstacle, you need to perform your back jump precisely."] = "By przejść następną przeszkodę, musisz wykonać swój skok w tył precyzyjnie.", -- Basic_Training_-_Movement
  2438 --      ["To get over the next obstacles, keep some distance from the wall before you back jump."] = "", -- Basic_Training_-_Movement
  2438     ["To get over the water, you have to do multiple|rope shots and swings."] = "By przejść przez wodę, musisz wykonać wielokrotne|strzały i zamachy liną.", -- Basic_Training_-_Rope
  2439     ["To get over the water, you have to do multiple|rope shots and swings."] = "By przejść przez wodę, musisz wykonać wielokrotne|strzały i zamachy liną.", -- Basic_Training_-_Rope
  2439     ["Toggle Editing Weapons and Tools: [Precise]+[2]"] = "Przełącz edytujące bronie i narzędzia: [Precyzja]+[2]", -- HedgeEditor
  2440     ["Toggle Editing Weapons and Tools: [Precise]+[2]"] = "Przełącz edytujące bronie i narzędzia: [Precyzja]+[2]", -- HedgeEditor
  2440     ["Toggle Gear Information: [Precise]+[3]"] = "Przełącz informacje o rzeczach: [Precyzja]+[3]", -- HedgeEditor
  2441     ["Toggle Gear Information: [Precise]+[3]"] = "Przełącz informacje o rzeczach: [Precyzja]+[3]", -- HedgeEditor
  2441     ["Toggle Help: [Precise]+[1]"] = "Przełącz pomoc: [Precyzja]+[1]", -- HedgeEditor
  2442     ["Toggle Help: [Precise]+[1]"] = "Przełącz pomoc: [Precyzja]+[1]", -- HedgeEditor
  2442     ["Toggle Placement/Deletion: [Left], [Right]"] = "Przełącz ustawianie/usuwanie: [Lewo], [Prawo]", -- HedgeEditor
  2443     ["Toggle Placement/Deletion: [Left], [Right]"] = "Przełącz ustawianie/usuwanie: [Lewo], [Prawo]", -- HedgeEditor