share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 5318 c055c0c65d41
parent 4864 9001217d3af2
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
5315:052b6737d2ea 5318:c055c0c65d41
    44         <source>Edit schemes</source>
    44         <source>Edit schemes</source>
    45         <translation>Éditer les paramètres</translation>
    45         <translation>Éditer les paramètres</translation>
    46     </message>
    46     </message>
    47     <message>
    47     <message>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <translation>Quand cette option est active choisir des paramètres de jeu sélectionnera les armes</translation>
    49         <translation>Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation>
    50     </message>
    50     </message>
    51 </context>
    51 </context>
    52 <context>
    52 <context>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    54     <message>
    54     <message>
   419         </translation>
   419         </translation>
   420     </message>
   420     </message>
   421     <message numerus="yes">
   421     <message numerus="yes">
   422         <source>(%1 kill)</source>
   422         <source>(%1 kill)</source>
   423         <translation type="unfinished">
   423         <translation type="unfinished">
   424             <numerusform>(%1 Tue)</numerusform>
   424             <numerusform>(%1 tue)</numerusform>
   425             <numerusform></numerusform>
   425             <numerusform></numerusform>
   426         </translation>
   426         </translation>
   427     </message>
   427     </message>
   428     <message numerus="yes">
   428     <message numerus="yes">
   429         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   429         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   538         <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   538         <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   539     </message>
   539     </message>
   540     <message>
   540     <message>
   541         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   541         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   542         <comment>Tips</comment>
   542         <comment>Tips</comment>
   543         <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et pensez que certains joueurs avec vous peuvent être mineurs.</translation>
   543         <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n'oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
   544     </message>
   544     </message>
   545     <message>
   545     <message>
   546         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   546         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   547         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   548         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   548         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   608         <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
   608         <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu&apos;elles ont touché l&apos;eau. L&apos;Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation>
   609     </message>
   609     </message>
   610     <message>
   610     <message>
   611         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   611         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   612         <comment>Tips</comment>
   612         <comment>Tips</comment>
   613         <translation type="unfinished">Le Old Limbuger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
   613         <translation type="unfinished">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation>
   614     </message>
   614     </message>
   615     <message>
   615     <message>
   616         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   616         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   617         <comment>Tips</comment>
   617         <comment>Tips</comment>
   618         <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Vous perdrez le hérisson qui la lance, donc il y a une contrepartie énorme.</translation>
   618         <translation type="unfinished">L&apos;attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation>
   619     </message>
   619     </message>
   620     <message>
   620     <message>
   621         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   621         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   622         <comment>Tips</comment>
   622         <comment>Tips</comment>
   623         <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l&apos;utiliser à pleine puissance.</translation>
   623         <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l&apos;utiliser à pleine puissance.</translation>
   703         <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
   703         <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation>
   704     </message>
   704     </message>
   705     <message>
   705     <message>
   706         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   706         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   707         <comment>Tips</comment>
   707         <comment>Tips</comment>
   708         <translation type="unfinished"></translation>
   708         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   709     </message>
   709     </message>
   710     <message>
   710     <message>
   711         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   711         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   712         <comment>Tips</comment>
   712         <comment>Tips</comment>
   713         <translation type="unfinished"></translation>
   713         <translation type="unfinished">L'Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l'envoyez pas à pleine puissance. </translation>
   714     </message>
   714     </message>
   715     <message>
   715     <message>
   716         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   716         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   717         <comment>Tips</comment>
   717         <comment>Tips</comment>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   718         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
   719     </message>
   719     </message>
   720 </context>
   720 </context>
   721 <context>
   721 <context>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   723     <message>
   723     <message>
  1028         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1028         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
  1029         <translation>Désactiver les poutres en générant des cartes aléatoires.</translation>
  1029         <translation>Désactiver les poutres en générant des cartes aléatoires.</translation>
  1030     </message>
  1030     </message>
  1031     <message>
  1031     <message>
  1032         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1032         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1033         <translation type="unfinished">Désactiver les objets de terrain en générant des cartes aléatoires.</translation>
  1033         <translation type="unfinished">Désactiver les objets de terrain lorsque des cartes aléatoires sont générées.</translation>
  1034     </message>
  1034     </message>
  1035     <message>
  1035     <message>
  1036         <source>AI respawns on death.</source>
  1036         <source>AI respawns on death.</source>
  1037         <translation>L&apos;IA ressuscite à chaque mort.</translation>
  1037         <translation>L&apos;IA ressuscite à chaque mort.</translation>
  1038     </message>
  1038     </message>
  1196         <source>Reduced quality</source>
  1196         <source>Reduced quality</source>
  1197         <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation>
  1197         <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation>
  1198     </message>
  1198     </message>
  1199     <message>
  1199     <message>
  1200         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1200         <source>Show ammo menu tooltips</source>
  1201         <translation type="unfinished">Montrer le menu d&apos;aide des munitions.</translation>
  1201         <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation>
  1202     </message>
  1202     </message>
  1203     <message>
  1203     <message>
  1204         <source>Enable frontend sounds</source>
  1204         <source>Enable frontend sounds</source>
  1205         <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
  1205         <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation>
  1206     </message>
  1206     </message>
  1243         <source>Community</source>
  1243         <source>Community</source>
  1244         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1244         <translation type="unfinished">Communauté</translation>
  1245     </message>
  1245     </message>
  1246     <message>
  1246     <message>
  1247         <source>Any</source>
  1247         <source>Any</source>
  1248         <translation type="unfinished"></translation>
  1248         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
  1249     </message>
  1249     </message>
  1250     <message>
  1250     <message>
  1251         <source>In lobby</source>
  1251         <source>In lobby</source>
  1252         <translation type="unfinished"></translation>
  1252         <translation type="unfinished">En attente</translation>
  1253     </message>
  1253     </message>
  1254     <message>
  1254     <message>
  1255         <source>In progress</source>
  1255         <source>In progress</source>
  1256         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1256         <translation type="unfinished">En cours</translation>
  1257     </message>
  1257     </message>
  1267         <source>Disabled</source>
  1267         <source>Disabled</source>
  1268         <translation type="unfinished"></translation>
  1268         <translation type="unfinished"></translation>
  1269     </message>
  1269     </message>
  1270     <message>
  1270     <message>
  1271         <source>Red/Cyan</source>
  1271         <source>Red/Cyan</source>
  1272         <translation type="unfinished"></translation>
  1272         <translation type="unfinished">Rouge/Cyan</translation>
  1273     </message>
  1273     </message>
  1274     <message>
  1274     <message>
  1275         <source>Cyan/Red</source>
  1275         <source>Cyan/Red</source>
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
  1276         <translation type="unfinished">Cyan/Rouge</translation>
  1277     </message>
  1277     </message>
  1278     <message>
  1278     <message>
  1279         <source>Red/Blue</source>
  1279         <source>Red/Blue</source>
  1280         <translation type="unfinished"></translation>
  1280         <translation type="unfinished">Rouge/Bleu</translation>
  1281     </message>
  1281     </message>
  1282     <message>
  1282     <message>
  1283         <source>Blue/Red</source>
  1283         <source>Blue/Red</source>
  1284         <translation type="unfinished"></translation>
  1284         <translation type="unfinished">Bleu/Rouge</translation>
  1285     </message>
  1285     </message>
  1286     <message>
  1286     <message>
  1287         <source>Red/Green</source>
  1287         <source>Red/Green</source>
  1288         <translation type="unfinished"></translation>
  1288         <translation type="unfinished">Rouge/Vert</translation>
  1289     </message>
  1289     </message>
  1290     <message>
  1290     <message>
  1291         <source>Green/Red</source>
  1291         <source>Green/Red</source>
  1292         <translation type="unfinished"></translation>
  1292         <translation type="unfinished">Vert/Rouge</translation>
  1293     </message>
  1293     </message>
  1294     <message>
  1294     <message>
  1295         <source>Side-by-side</source>
  1295         <source>Side-by-side</source>
  1296         <translation type="unfinished"></translation>
  1296         <translation type="unfinished"></translation>
  1297     </message>
  1297     </message>
  1529         <source>% Rope Length</source>
  1529         <source>% Rope Length</source>
  1530         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
  1530         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
  1531     </message>
  1531     </message>
  1532     <message>
  1532     <message>
  1533         <source>Gameplay</source>
  1533         <source>Gameplay</source>
  1534         <translation type="unfinished"></translation>
  1534         <translation type="unfinished">Mode de jeu</translation>
  1535     </message>
  1535     </message>
  1536     <message>
  1536     <message>
  1537         <source>Stereo rendering</source>
  1537         <source>Stereo rendering</source>
  1538         <translation type="unfinished"></translation>
  1538         <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
  1539     </message>
  1539     </message>
  1540 </context>
  1540 </context>
  1541 <context>
  1541 <context>
  1542     <name>QLineEdit</name>
  1542     <name>QLineEdit</name>
  1543     <message>
  1543     <message>