share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
author szczur
Tue, 30 Oct 2012 00:13:22 +0100
branch0.9.18
changeset 7891 77faa4b96771
parent 7801 7222dd855540
child 7902 a82b1bf2eca1
permissions -rw-r--r--
polish language update (+ closes issue #322)

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pl">
<context>
    <name>AbstractPage</name>
    <message>
        <source>Go back</source>
        <translation>Wstecz</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AmmoSchemeModel</name>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>nowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of</source>
        <translation>kopia</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreqSpinBox</name>
    <message>
        <source>Never</source>
        <translation>Nigdy</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Every %1 turn</source>
        <translation>
            <numerusform>Co %1 turę</numerusform>
            <numerusform>Co %1 tury</numerusform>
            <numerusform>Co %1 tur</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameCFGWidget</name>
    <message>
        <source>Edit schemes</source>
        <translation>Edytuj schematy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapons</source>
        <translation>Edytuj uzbrojenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
        <translation>Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Options</source>
        <translation>Opcje</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWAskQuitDialog</name>
    <message>
        <source>Do yot really want to quit?</source>
        <translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWChatWidget</name>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
        <translation>%1 został usunięty z listy ignorowanych</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your ignore list</source>
        <translation>%1 został dodany do listy ignorowanych</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your friends list</source>
        <translation>%1 został usunięty z listy przyjaciół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your friends list</source>
        <translation>%1 został dodany do listy przyjaciół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylesheet imported from %1</source>
        <translation>Arkusz stylów został zaimportowany z %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
        <translation>Wpisz %1 jeśli chcesz użyć tego arkusza stylów w przyszłości. Wpisz %2 by go zresetować!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Couldn&apos;t read %1</source>
        <translation>Nie można odczytać %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet discarded</source>
        <translation>Arkusz stylów został odrzucony</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet saved to %1</source>
        <translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
        <translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 is not a valid command!</source>
        <translation>%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWForm</name>
    <message>
        <source>Cannot save record to file %1</source>
        <translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DefaultTeam</source>
        <translation>DomyślnaDrużyna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Demo File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>Plik demo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Save File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>Zapisana gra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name</source>
        <translation>Podaj nazwę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name:</source>
        <translation>Nazwa demo:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game aborted</source>
        <translation>Gra przerwana</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
        <translation>Twój nick %1 jest zarejestrowany
na Hedgewars.org
Proszę podać hasło bądź zmienić nick
w ustawieniach gry:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No password supplied.</source>
        <translation>Nie podano hasła.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>Nick</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No nickname supplied.</source>
        <translation>Nie podano nicku.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
        <translation>Ktoś używa tego nicku %1 na serwerze.
Wybierz inny nick:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWGame</name>
    <message>
        <source>en.txt</source>
        <translation>pl.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open demofile %1</source>
        <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWMapContainer</name>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>Mapa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Themes</source>
        <translation>Motywy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Filter</source>
        <translation>Filtr</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>Wszystkie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>Małe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>Średnie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large</source>
        <translation>Duże</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cavern</source>
        <translation>Jaskinie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wacky</source>
        <translation>Odjechane</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>Typ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tunnels</source>
        <translation>Małe tunele</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium tunnels</source>
        <translation>Średnie tunele</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large tunnels</source>
        <translation>Duże tunele</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small floating islands</source>
        <translation>Małe wyspy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium floating islands</source>
        <translation>Średnie wyspy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large floating islands</source>
        <translation>Duże wyspy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <translation>Ziarno</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set</source>
        <translation>Ustaw</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNetServersModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>Nazwa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port</source>
        <translation>Port</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNewNet</name>
    <message>
        <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
        <translation>Serwer nie został znaleziony. Sprawdź nazwę hosta i ustawienia portu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation>Połączenie odrzucone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit reason: </source>
        <translation>Powód wyjścia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room destroyed</source>
        <translation>Pokój zniszczony</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You got kicked</source>
        <translation>Zostałeś wyrzucony</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
        <translation>%1 *** %2 dołączył do pokoju</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined</source>
        <translation>%1 *** %2 dołączył</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
        <translation>%1 *** %2 wyszedł (%3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left</source>
        <translation>%1 *** %2 wyszedł</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User quit</source>
        <translation>Użytkownik wyszedł</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remote host has closed connection</source>
        <translation>Zdalny host zakończył połączenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
        <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWPasswordDialog</name>
    <message>
        <source>Password</source>
        <translation>Hasło</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWUploadVideoDialog</name>
    <message>
        <source>Upload video</source>
        <translation>Prześłij wideo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upload</source>
        <translation>Prześlij</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KB</name>
    <message>
        <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
        <translation>SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LibavIteraction</name>
    <message>
        <source>Duration: %1m %2s
</source>
        <translation>Długość: %1m %2s </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2, </source>
        <translation>Wideo: %1x%2, </translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 fps, </source>
        <translation>%1 kl/s, </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio: </source>
        <translation>Audio: </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageAdmin</name>
    <message>
        <source>Clear Accounts Cache</source>
        <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch data</source>
        <translation>Pobierz dane</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for latest version:</source>
        <translation>Wiadomość dla najnowszej wersji gry:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for previous versions:</source>
        <translation>Wiadomość dla poprzednich wersji gry:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latest version protocol number:</source>
        <translation>Najnowszy nr. wersji protokołu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MOTD preview:</source>
        <translation>Podgląd wiadomości dnia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set data</source>
        <translation>Zapisz</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageConnecting</name>
    <message>
        <source>Connecting...</source>
        <translation>Łączenie...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDrawMap</name>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>Cofnij</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Wyczyść</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>Wczytaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>Zapisz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>Załaduj mapę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save drawn map</source>
        <translation>Zapisz mapę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation>Narysowane mapy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eraser</source>
        <translation>Gumka</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageEditTeam</name>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Ogólne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>Zaawansowane</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageGameStats</name>
    <message>
        <source>Details</source>
        <translation>Szczegóły</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health graph</source>
        <translation>Wykres</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ranking</source>
        <translation>Ranking</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>Największe obrażenia (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.) zadał &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
        <translation>
            <numerusform>Najlepszym zabójcą został &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabijając &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; jeża w ciągu tury.</numerusform>
            <numerusform>Najlepszym zabójcą został &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabijając &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; jeże w ciągu tury.</numerusform>
            <numerusform>Najlepszym zabójcą został &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabijając &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; jeży w ciągu tury.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
        <translation>
            <numerusform>W tej rundzie został zabity &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeż.</numerusform>
            <numerusform>W tej rundzie zostały zabite &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeże.</numerusform>
            <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeży.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 kill)</source>
        <translation>
            <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
            <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
            <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swojego jeża</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoje jeże</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; razy.</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; razy.</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInGame</name>
    <message>
        <source>In game...</source>
        <translation>W trakcie gry...</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInfo</name>
    <message>
        <source>Open the snapshot folder</source>
        <translation>Otwórz folder ze zrzutami ekranu</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMain</name>
    <message>
        <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz &quot;Grę Lokalną&quot; i kliknij w przycisk &quot;Dema&quot; który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. &quot;Szybkiej gry&quot;.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Specjalne tryby gry takie jak &quot;Karma&quot; bądź &quot;Wampiryzm&quot; pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Moje Dokumenty\Hedgewars&quot;. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze &quot;.hedgewars&quot; w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
        <comment>Tips</comment>
        <translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloadable Content</source>
        <translation>Dodatki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Local Game</source>
        <translation>Gra lokalna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game on a single computer</source>
        <translation>Graj na swoim komputerze</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network Game</source>
        <translation>Gra sieciowa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game across a network</source>
        <translation>Graj poprzez sieć</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
        <translation>Dowiedz się kto jest twórcą gry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
        <translation>Opisz problem, zasugeruj zmiany lub napisz po prostu jak bardzo lubisz Hedgewars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
        <translation>Ściągnij rzeczy stworzone przez graczy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit game</source>
        <translation>Wyjdź z gry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manage videos recorded from game</source>
        <translation>Zarządzaj filmami z gry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMultiplayer</name>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Start</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetGame</name>
    <message>
        <source>Control</source>
        <translation>Kontrola</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DLC</source>
        <translation>DLC</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloadable Content</source>
        <translation>Dodatki</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetType</name>
    <message>
        <source>LAN game</source>
        <translation>Sieć lokalna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Official server</source>
        <translation>Oficjalny serwer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join hundreds of players online!</source>
        <translation>Dołącz do setek graczy w sieci!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
        <translation>Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageOptions</name>
    <message>
        <source>New team</source>
        <translation>Nowa drużyna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit team</source>
        <translation>Edycja drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete team</source>
        <translation>Usuń drużynę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
        <translation>Nie możesz edytować drużyn z menu wyboru drużyn. By to uczynić, wróć do głównego menu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New scheme</source>
        <translation>Nowy schemat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit scheme</source>
        <translation>Edytuj schemat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete scheme</source>
        <translation>Usuń schemat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New weapon set</source>
        <translation>Nowy zestaw uzbrojenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapon set</source>
        <translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete weapon set</source>
        <translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>Ogólne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>Zaawansowane</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default colors</source>
        <translation>Przywróć domyślne kolory</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy host</source>
        <translation>Server proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy port</source>
        <translation>Port proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy login</source>
        <translation>Login do proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy password</source>
        <translation>Hasło</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No proxy</source>
        <translation>Bez proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Socks5 proxy</source>
        <translation>Socks5 proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>HTTP proxy</source>
        <translation>HTTP proxy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System proxy settings</source>
        <translation>Systemowe ustawienia proxy</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PagePlayDemo</name>
    <message>
        <source>Rename dialog</source>
        <translation>Zmiana nazwy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter new file name:</source>
        <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageRoomsList</name>
    <message>
        <source>Create</source>
        <translation>Stwórz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join</source>
        <translation>Dołącz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Admin features</source>
        <translation>Ustawienia admina</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name:</source>
        <translation>Nazwa pokoju:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules:</source>
        <translation>Zasady:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons:</source>
        <translation>Uzbrojenie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search:</source>
        <translation>Szukaj:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Wyczyść</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 players online</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 gracz online</numerusform>
            <numerusform>%1 graczy online</numerusform>
            <numerusform>%1 graczy online</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageScheme</name>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>Nowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Usuń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
        <translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
        <translation>Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed!</source>
        <translation>Podłoże jest niezniszczalne!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower gravity</source>
        <translation>Niższa grawitacja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted aiming with laser sight</source>
        <translation>Laserowe wspomaganie celowania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All hogs have a personal forcefield</source>
        <translation>Wszystkie jeże posiadają osobiste pole siłowe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
        <translation>Odzyskaj 80% życia z zadanych obrażeń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
        <translation>Współdziel ból uderzeń ze swoim przeciwnikiem. Współdziel także obrażenia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
        <translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>Losowo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seconds</source>
        <translation>Sekundy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
        <translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
        <translation>Graj z Królem. Lecz jeśłi on umrze, twoja drużyna przegrywa.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
        <translation>Rozmieść swoje jeże przed rozpoczęciem gry.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
        <translation>Amunicja jest wspólna dla graczy tej samej drużyny.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable girders when generating random maps.</source>
        <translation>Wyłącz mosty przy tworzeniu losowych map.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
        <translation>Wyłącz dodatki w czasie tworzenia losowych map.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI respawns on death.</source>
        <translation>AI odradza się po śmierci.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attacking does not end your turn.</source>
        <translation>Atak nie kończy twojej tury.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
        <translation>Liczba broni powraca do wartości początkowej po każdej turze.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
        <translation>Każdy z Jeży ma własny zestaw broni. Nie są one dzielone pomiędzy członków drużyny.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
        <translation>Wszystkie żyjące jeże mają pełne życie od następnej tury</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
        <translation>Wiatr nie jest już problemem.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wind will affect almost everything.</source>
        <translation>Wiatr ma wpływ na prawie każdą broń.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Kopiuj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
        <translation>Zespoły wykonują swoje tury po kolei dzieląc czas pomiędzy siebie.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
        <translation>Dodaje niezniszczalną ramkę dookoła terenu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
        <translation>&gt;Dodaje niezniszczalną ramkę u dołu mapy</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSelectWeapon</name>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>Domyślne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Usuń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>Nowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>Kopiuj</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSinglePlayer</name>
    <message>
        <source>Simple Game</source>
        <translation>Szybka gra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
        <translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Multiplayer</source>
        <translation>Gra wieloosobowa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
        <translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode</source>
        <translation>Kampania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training Mode</source>
        <translation>Trening</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
        <translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demos</source>
        <translation>Dema</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Watch recorded demos</source>
        <translation>Obejrzyj nagrane dema</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>Wczytaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load a previously saved game</source>
        <translation>Wczytaj zapisaną grę</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageTraining</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation>Brak opisu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a mission!</source>
        <translation>Wybierz misję!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the mission or training to play</source>
        <translation>Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting</source>
        <translation>Start</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageVideos</name>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>Nazwa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>Rozmiar</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 bytes</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 bajtów</numerusform>
            <numerusform>%1 bajty</numerusform>
            <numerusform>%1 bajtów</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(in progress...)</source>
        <translation>(w trakcie...)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date: </source>
        <translation>Data: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size: </source>
        <translation>Rozmiar: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>encoding</source>
        <translation>enkodowanie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>uploading</source>
        <translation>wysyłanie</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAction</name>
    <message>
        <source>Kick</source>
        <translation>Wyrzuć</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Start</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Joins</source>
        <translation>Zabroń dołączania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Team Additions</source>
        <translation>Zablokuj drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>Info</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban</source>
        <translation>Zbanuj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow</source>
        <translation>Śledź</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>Ignoruj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add friend</source>
        <translation>Dodaj przyjaciela</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unignore</source>
        <translation>Przestań ignorować</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove friend</source>
        <translation>Usuń przyjaciela</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>Zmień</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCheckBox</name>
    <message>
        <source>Check for updates at startup</source>
        <translation>Sprawdź aktualizacje przy starcie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>Pełny ekran</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable sound</source>
        <translation>Włącz dźwięk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show FPS</source>
        <translation>Pokazuj FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alternative damage show</source>
        <translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable music</source>
        <translation>Włącz muzykę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend fullscreen</source>
        <translation>Pełnoekranowe menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Append date and time to record file name</source>
        <translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show ammo menu tooltips</source>
        <translation>Pokaż opisy broni</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend sounds</source>
        <translation>Włącz dźwięki w menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable frontend music</source>
        <translation>Włącz muzykę w menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend effects</source>
        <translation>Efekty w menu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save password</source>
        <translation>Zapisz hasło</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save account name and password</source>
        <translation>Zapisz nazwę użytkownika i hasło</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video is private</source>
        <translation>Film jest prywatny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record audio</source>
        <translation>Nagraj dźwięk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use game resolution</source>
        <translation>Użyj rozdzielczości z gry</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>generated map...</source>
        <translation>wygenerowana mapa...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Human</source>
        <translation>Człowiek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Level</source>
        <translation>Poziom</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(System default)</source>
        <translation>(Domyślny)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>generated maze...</source>
        <translation>wygenerowany labirynt...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission</source>
        <translation>Misja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation>Społeczność</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Any</source>
        <translation>Dowolne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In lobby</source>
        <translation>W lobby</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation>W toku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hand drawn map...</source>
        <translation>Mapa rysowana ręcznie...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled</source>
        <translation>Wyłączone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan</source>
        <translation>Czerwone/Błękitne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red</source>
        <translation>Błękitne/Czerwone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue</source>
        <translation>Czerwone/Niebieskie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red</source>
        <translation>Niebieskie/Czerwone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green</source>
        <translation>Czerwone/Zielone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red</source>
        <translation>Zielone/Czerwone</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Side-by-side</source>
        <translation>Obok siebie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top-Bottom</source>
        <translation>Góra-dół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wiggle</source>
        <translation>Trzęsący się obraz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan grayscale</source>
        <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red grayscale</source>
        <translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue grayscale</source>
        <translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red grayscale</source>
        <translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green grayscale</source>
        <translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red grayscale</source>
        <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGroupBox</name>
    <message>
        <source>Team Members</source>
        <translation>Członkowie drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Key binds</source>
        <translation>Ustawienia klawiszy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort</source>
        <translation>Fort</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>Drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio/Graphic options</source>
        <translation>Ustawienia dźwięku/grafiki</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Net game</source>
        <translation>Gra sieciowa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playing teams</source>
        <translation>Grające drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Modifiers</source>
        <translation>Modyfikatory</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic Settings</source>
        <translation>Ustawienia podstawowe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team Settings</source>
        <translation>Ustawienia drużyn</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Misc</source>
        <translation>Różne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes and Weapons</source>
        <translation>Schematy i uzbrojenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom colors</source>
        <translation>Własne kolory</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
        <translation>Różne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video recording options</source>
        <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos</source>
        <translation>Filmy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Opis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy settings</source>
        <translation>Ustawienia proxy</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLabel</name>
    <message>
        <source>Developers:</source>
        <translation>Twórcy:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Art:</source>
        <translation>Grafika:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations:</source>
        <translation>Tłumaczenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special thanks:</source>
        <translation>Szczególne podziękowania:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>Uzbrojenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host:</source>
        <translation>Serwer:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port:</source>
        <translation>Port:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolution</source>
        <translation>Rozdzielczość</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FPS limit</source>
        <translation>Ograniczenie FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server name:</source>
        <translation>Nazwa serwera:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server port:</source>
        <translation>Port serwera:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Version</source>
        <translation>Wersja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sounds:</source>
        <translation>Dźwięki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial sound volume</source>
        <translation>Początkowa głośność</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Damage Modifier</source>
        <translation>Modyfikator obrażeń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn Time</source>
        <translation>Czas trwania tury</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial Health</source>
        <translation>Ilość punktów życia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Timeout</source>
        <translation>Ilość tur przed NŚ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme Name:</source>
        <translation>Nazwa schematu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crate Drops</source>
        <translation>Zrzuty skrzyń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game scheme</source>
        <translation>Ustawienia gry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines Time</source>
        <translation>Czas detonacji min</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines</source>
        <translation>Ilość min</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Dud Mines</source>
        <translation>% niewybuchów</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>Nazwa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type</source>
        <translation>Typ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <translation>Nagrobek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flag</source>
        <translation>Flaga</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice</source>
        <translation>Głos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale</source>
        <translation>Język</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Explosives</source>
        <translation>Mat. wybuchowe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: </source>
        <translation>Rada:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
        <translation>Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry.
Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quality</source>
        <translation>Jakość</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Health Crates</source>
        <translation>% apteczek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health in Crates</source>
        <translation>Ilość HP w apteczce</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Water Rise</source>
        <translation>Podwyższenie wody przy NŚ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Health Decrease</source>
        <translation>Tracone HP podczas NŚ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Rope Length</source>
        <translation>Długość liny w %</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereo rendering</source>
        <translation>Wyświetlanie w 3D</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style</source>
        <translation>Tryb gry</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme</source>
        <translation>Schemat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Get Away Time</source>
        <translation>Czas na ucieczkę w %</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source>
        <translation>Ten program jest rozprowadzany na zasadach GNU GPL v2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do yot really want to quit?</source>
        <translation>Są filmy które właśnie są przetwarzane.
Wyjście spowoduje przerwanie pracy.
Czy na pewno chcesz wyjść?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
        <translation>Wprowadź nazwę użytkownika YouTube lub adres mailowy powiązany z Kontem Google.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Account name (or email): </source>
        <translation>Nazwa konta (lub email): </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password: </source>
        <translation>Hasło: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video title: </source>
        <translation>Nazwa filmu: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video description: </source>
        <translation>Opis filmu: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tags (comma separated): </source>
        <translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Summary   </source>
        <translation>Podsumowanie </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>Opis</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>Nick</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Format</source>
        <translation>Format</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio codec</source>
        <translation>Kodek audio</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video codec</source>
        <translation>Kodek wideo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Framerate</source>
        <translation>Klatki/s</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bitrate (Kbps)</source>
        <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>unnamed</source>
        <translation>nienazwany</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehog %1</source>
        <translation>jeż %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>anonymous</source>
        <translation>anonimowy</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMainWindow</name>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <translation>Hedgewars %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>Connection to server is lost</source>
        <translation>Połączenie z serwerem zostało przerwane</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File association failed.</source>
        <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please fill out all fields</source>
        <translation>Wypełnij wszystkie pola</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while authenticating at google.com:
</source>
        <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login or password is incorrect</source>
        <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
        <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams - Are you sure?</source>
        <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Jesteś pewien że chcesz usunąć drużynę &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Nie można usunąć domyślnego schematu &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a record from the list</source>
        <translation>Wybierz nagranie z listy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start server</source>
        <translation>Nie można uruchomić serwera</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Error</source>
        <translation>Hedgewars - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Success</source>
        <translation>Hedgewars - Sukces</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All file associations have been set</source>
        <translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source>
        <translation>Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error during authentication at google.com</source>
        <translation>Błąd podczas logowania do google.com</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source>
        <translation>Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Main - Error</source>
        <translation>Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to open data directory:
%1

Please check your installation!</source>
        <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
%1

Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>TCP - Error</source>
        <translation>TCP - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start the server: %1.</source>
        <translation>Nie można uruchomić serwera: %1.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to run engine at </source>
        <translation>Nie można uruchomić silnika na </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error code: %1</source>
        <translation>Kod błędu: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video upload - Error</source>
        <translation>Wysyłanei filmu - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Netgame - Error</source>
        <translation>Gra sieciowa - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a server from the list</source>
        <translation>Wybierz serwer z listy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record Play - Error</source>
        <translation>Nagraj grę - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select record from the list</source>
        <translation>Wybierz nagranie z listy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename to </source>
        <translation>Nie można zmienić nazwy na </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file </source>
        <translation>Nie można usunąc pliku </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Error</source>
        <translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select room from the list</source>
        <translation>Wybierz pokój z listy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Are you sure?</source>
        <translation>Nazwa pokoju - Jesteś pewien?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
        <translation>Gra do której chcesz dołączyć już się rozpoczęła.
Czy chcesz dołączyć do pokoju?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Warning</source>
        <translation>Schematy - Ostrzeżenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Are you sure?</source>
        <translation>Schematy - Jesteś pewien?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Na pewno chcesz usunąć schemat &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos - Are you sure?</source>
        <translation>Filmy - Jesteś pewien?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Na pewno chcesz usunąc film &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
        <translation>
            <numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plik?</numerusform>
            <numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 pliki?</numerusform>
            <numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plików?</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
        <translation>Na pewno chcesz anulować wysyłanie &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File error</source>
        <translation>Błąd pliku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
        <translation>Nie można otworzyć &apos;%1&apos; do zapisu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
        <translation>Nie można otworzyć &apos;%1&apos; do odczytu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot use the ammo &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Nie możn aużyć aminucji &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Warning</source>
        <translation>Uzbrojenie - Ostrzeżenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Nie można nadpisać domyślnego zestawu broni &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>Nie można usunąć domyślnego zestawu broni &apos;%1&apos;!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Are you sure?</source>
        <translation>Uzbrojenie - Jesteś pewien?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Na pewno chcesz usunąc zestaw broni &apos;%1&apos;?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>Nick</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter your nickname</source>
        <translation>Podaj swój nick</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPushButton</name>
    <message>
        <source>Go!</source>
        <translation>Start!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>default</source>
        <translation>domyślne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Anuluj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start server</source>
        <translation>Utwórz serwer</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect</source>
        <translation>Połącz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>Odśwież</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify</source>
        <translation>Ustawienia własne</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>Start</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>Odtwarzaj demo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>Zmień nazwę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Usuń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>Wczytaj</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Setup</source>
        <translation>Ustawienia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ready</source>
        <translation>Gotowe</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Team</source>
        <translation>Losowa Drużyna</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Associate file extensions</source>
        <translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation>
    </message>
    <message>
        <source>more</source>
        <translation>Więcej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>More info</source>
        <translation>Więcej informacji</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set default options</source>
        <translation>Zapisz jako domyśłne ustawienia</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open videos directory</source>
        <translation>Otwórz katalog z filmami</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play</source>
        <translation>Odtwórz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Upload to YouTube</source>
        <translation>Wyślij do YouTube</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel uploading</source>
        <translation>Anuluj wysyłanie</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RoomsListModel</name>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation>W toku</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name</source>
        <translation>Nazwa pokoju</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C</source>
        <translation>Kli</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T</source>
        <translation>Druż</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Owner</source>
        <translation>Właśc</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>Mapa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules</source>
        <translation>Schemat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>Uzbrojenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Map</source>
        <translation>Losowa mapa</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Maze</source>
        <translation>Losowy labirynt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand-drawn</source>
        <translation>Rys. ręcznie</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelWeaponWidget</name>
    <message>
        <source>Weapon set</source>
        <translation>Amunicja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Probabilities</source>
        <translation>Prawdobodobieństwo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo in boxes</source>
        <translation>Amunicja w skrzyniach</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delays</source>
        <translation>Opóźnienie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new</source>
        <translation>nowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>copy of</source>
        <translation>kopia</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ToggleButtonWidget</name>
    <message>
        <source>Vampirism</source>
        <translation>Wampiryzm</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Karma</source>
        <translation>Karma</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Artillery</source>
        <translation>Artyleria</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort Mode</source>
        <translation>Tryb fortów</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Divide Teams</source>
        <translation>Rozdziel drużyny</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Solid Land</source>
        <translation>Niezniszczalny teren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Border</source>
        <translation>Dodaj ramkę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Low Gravity</source>
        <translation>Niska grawitacja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Laser Sight</source>
        <translation>Celownik laserowy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invulnerable</source>
        <translation>Nieśmiertelność</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Order</source>
        <translation>Losowa kolejność</translation>
    </message>
    <message>
        <source>King</source>
        <translation>Król</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Place Hedgehogs</source>
        <translation>Rozmieść jeże</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clan Shares Ammo</source>
        <translation>Wspólna amunicja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Girders</source>
        <translation>Wyłącz mosty</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Land Objects</source>
        <translation>Wyłącz dodatki terenu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI Survival Mode</source>
        <translation>Tryb przetrwania</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unlimited Attacks</source>
        <translation>Niekończący się atak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Weapons</source>
        <translation>Resetuj Uzbrojenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Per Hedgehog Ammo</source>
        <translation>Oddzielna amunicja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset Health</source>
        <translation>Odnów życie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable Wind</source>
        <translation>Wyłącz wiatr</translation>
    </message>
    <message>
        <source>More Wind</source>
        <translation>Więcej wiatru</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tag Team</source>
        <translation>Zespół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add Bottom Border</source>
        <translation>Dodaj ramkę na dole</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds</name>
    <message>
        <source>up</source>
        <translation>góra</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left</source>
        <translation>lewo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right</source>
        <translation>prawo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>down</source>
        <translation>dół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attack</source>
        <translation>atak</translation>
    </message>
    <message>
        <source>put</source>
        <translation>połóż</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch</source>
        <translation>przełącz</translation>
    </message>
    <message>
        <source>find hedgehog</source>
        <translation>znajdź jeża</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ammo menu</source>
        <translation>okno amunicji</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 1</source>
        <translation>slot 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 2</source>
        <translation>slot 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 3</source>
        <translation>slot 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 4</source>
        <translation>slot 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 5</source>
        <translation>slot 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 6</source>
        <translation>slot 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 7</source>
        <translation>slot 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 8</source>
        <translation>slot 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 9</source>
        <translation>slot 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 1 sec</source>
        <translation>stoper na 1 sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 2 sec</source>
        <translation>stoper na 2 sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 3 sec</source>
        <translation>stoper na 3 sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 4 sec</source>
        <translation>stoper na 4 sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 5 sec</source>
        <translation>stoper na 5 sek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation>pauza</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume down</source>
        <translation>ciszej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume up</source>
        <translation>głośniej</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change mode</source>
        <translation>zmień tryb</translation>
    </message>
    <message>
        <source>capture</source>
        <translation>zrzut ekranu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehogs
info</source>
        <translation>opisy jeży</translation>
    </message>
    <message>
        <source>quit</source>
        <translation>wyjście</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat</source>
        <translation>czat</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat history</source>
        <translation>historia czatu</translation>
    </message>
    <message>
        <source>confirmation</source>
        <translation>potwierdzenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise aim</source>
        <translation>precyzyjne celowanie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom in</source>
        <translation>przybliż</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom out</source>
        <translation>oddal</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom</source>
        <translation>zeruj przybliżenie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>long jump</source>
        <translation>daleki skok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump</source>
        <translation>wysoki skok</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 10</source>
        <translation>slot 10</translation>
    </message>
    <message>
        <source>mute audio</source>
        <translation>wycisz dźwięk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>record</source>
        <translation>nagrywaj</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (categories)</name>
    <message>
        <source>Basic controls</source>
        <translation>Podstawowe sterowanie</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapon controls</source>
        <translation>Broń</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera and cursor controls</source>
        <translation>Kamera i kursor</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other</source>
        <translation>Inne</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (descriptions)</name>
    <message>
        <source>Move your hogs and aim:</source>
        <translation>Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
        <translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
        <translation>Wystrzel z broni lub użyj narzędzi:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
        <translation>Wybierz broń lub cel za pomocą kursora:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
        <translation>Zmień swojego aktywnego jeża (jeśli możliwe):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or utility item:</source>
        <translation>Zbierz broń lub narzędzie:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
        <translation>Ustaw licznich w bombach i broniach z zapalnikiem:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the camera to the active hog:</source>
        <translation>Ustaw kamerę na aktywnym jeżu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
        <translation>Przesuń kursor bądź kamerę bez użycia myszki:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
        <translation>Zmień poziom przybliżenia:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your team or all participants:</source>
        <translation>Porozmawiaj z drużyną bądź wszystkimi graczami:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause, continue or leave your game:</source>
        <translation>Wstrzymaj, kontynuuj lub opuść grę:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
        <translation>Zmień głośność w czasie gry:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle fullscreen mode:</source>
        <translation>Przełącz do pełnego ekranu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a screenshot:</source>
        <translation>Zrób zrzut ekranu:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
        <translation>Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record video:</source>
        <translation>Nagraj wideo:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (keys)</name>
    <message>
        <source>Axis</source>
        <translation>Oś</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Up)</source>
        <translation>(Góra)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Down)</source>
        <translation>(Dół)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation>Grzybek</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Left)</source>
        <translation>(Lewo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Right)</source>
        <translation>(Prawo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation>Przycisk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>Klawiatura</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Left button</source>
        <translation>Mysz: Lewy przycisk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Middle button</source>
        <translation>Mysz: Środkowy przycisk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Right button</source>
        <translation>Mysz: Prawy przycisk</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel up</source>
        <translation>Mysz: Kółko w górę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel down</source>
        <translation>Mysz:Kółko w dół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>Spacja</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Delete</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Equals</source>
        <translation>Znak równości</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>Strzałka w górę</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>Strzałka w dół</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>Strzałka w prawo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>Strzałka w lewo</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right shift</source>
        <translation>Prawy shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left shift</source>
        <translation>Lewy Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right ctrl</source>
        <translation>Prawy ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left ctrl</source>
        <translation>Lewy ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right alt</source>
        <translation>Prawy Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left alt</source>
        <translation>Lewy Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right meta</source>
        <translation>Prawy kl. WIN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left meta</source>
        <translation>Lewy kl. WIN</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Backspace</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation>Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Clear</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation>Return</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>Escape</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 0</source>
        <translation>Kl. Num. 0</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 1</source>
        <translation>Kl. Num. 1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 2</source>
        <translation>Kl. Num. 2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 3</source>
        <translation>Kl. Num. 3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 4</source>
        <translation>Kl. Num. 4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 5</source>
        <translation>Kl. Num. 5</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 6</source>
        <translation>Kl. Num. 6</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 7</source>
        <translation>Kl. Num. 7</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 8</source>
        <translation>Kl. Num. 8</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 9</source>
        <translation>Kl. Num. 9</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad .</source>
        <translation>Kl. Num. .</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad /</source>
        <translation>Kl. Num. /</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad *</source>
        <translation>Kl. Num. *</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad -</source>
        <translation>Kl. Num. -</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad +</source>
        <translation>Kl. Num.+</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation>Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>Home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation>End</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page up</source>
        <translation>Page Up</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page down</source>
        <translation>Page down</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num lock</source>
        <translation>Num Lock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps lock</source>
        <translation>Caps lock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll lock</source>
        <translation>Scroll lock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A button</source>
        <translation>Przycisk A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B button</source>
        <translation>Przycisk B</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X button</source>
        <translation>Przycisk X</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Y button</source>
        <translation>Przycisk Y</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LB button</source>
        <translation>Przycisk LB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RB button</source>
        <translation>Przycisk RB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back button</source>
        <translation>Przycisk Back</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start button</source>
        <translation>Przycisk Start</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick</source>
        <translation>Lewy analog</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick</source>
        <translation>Prawy analog</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Right)</source>
        <translation>Lewy analog (Prawo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Left)</source>
        <translation>Lewy analog (Lewo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Down)</source>
        <translation>Lewy analog (Dół)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Up)</source>
        <translation>Lewy analog (Góra)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left trigger</source>
        <translation>Lewy spust</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right trigger</source>
        <translation>Prawy spust</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Down)</source>
        <translation>Prawy analog (Dół)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Up)</source>
        <translation>Prawy analog (Góra)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Right)</source>
        <translation>Prawy analog (Prawo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Left)</source>
        <translation>Prawy analog (Lewo)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DPad</source>
        <translation>DPad</translation>
    </message>
</context>
</TS>