sheepluva [Mon, 22 Jul 2013 19:01:28 +0200] rev 9367
fixing cLocale being empty
RodolfoRG [Mon, 22 Jul 2013 18:16:01 +0200] rev 9366
pt_BR translation updates
Marco Bresciani [Fri, 19 Jul 2013 12:55:32 +0200] rev 9365
Couple of typos.
RodolfoRG [Mon, 22 Jul 2013 18:05:16 +0200] rev 9364
pt_BR translation updates
Marco Bresciani [Wed, 17 Jul 2013 17:38:29 +0200] rev 9363
Translation for Hedgewars Mobile!
nemo [Fri, 19 Jul 2013 22:55:07 -0400] rev 9362
crude ice check that probably works well enough in most cases (so far there's just one ucollisions that returns a land pixel - might want to extend that)
Marco Bresciani [Fri, 12 Jul 2013 12:49:06 +0200] rev 9361
Some more Italian. You know: Italians do it better! ;)
nemo [Thu, 18 Jul 2013 17:55:52 -0400] rev 9360
typo fix
Marco Bresciani [Fri, 12 Jul 2013 12:04:07 +0200] rev 9359
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
volkan [Sun, 14 Jul 2013 20:57:30 +0200] rev 9358
Updated Turkish localization
koda [Tue, 16 Jul 2013 11:14:27 +0200] rev 9357
fromAscii is deprecated in qt5
nemo [Thu, 18 Jul 2013 16:58:28 -0400] rev 9356
oups. accidentally dropped health check
Marco Bresciani [Fri, 12 Jul 2013 11:57:31 +0200] rev 9355
Many modifications (these files seems written by a non Italian):
1. some (not all, yet) of the typos!
2. Italian grammar is different from English: there are no "Titles Like This" but "Titles like this" if there are no proper nouns.
3. Let's use actual Italian words not "Engrish" or jargon. For example, "chatta" to say "to chat" is not correct even if widely used!
4. I'd use the Italian "Morte improvvisa" instead of English "Sudden Death"; what to do you think?
volkan [Sun, 14 Jul 2013 20:56:54 +0200] rev 9354
updated Turkish translation
koda [Tue, 16 Jul 2013 11:14:03 +0200] rev 9353
enable -fPIC on C, CXX and Pascal targets