About%1 contains Hedgewars' version numberHedgewars %1Revision %1 (%2)Este programa es distribuido bajo el 1%.Short for “GNU General Public License version 2”For the version numbers of Hedgewars' software dependenciesCréditosOtras personasPart of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail addressPart of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor namePart of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail addressCréditos extendidosUna lista de créditos extendidos puede encontrarse en el archivo de texto CREDITS.Compilador Desconocido: %1AbstractPageAtrásBanDialogIPApodoIP/ApodoRazónDuraciónOkCancelarAlertapermanenteBanear JugadorDataManagerUsar DefaultFeedbackDialogVerCancelarEnviar FeedbackSugerencias, ideas y reportes de fallos son bienvenidos.Envíe sus comentarios!FreqSpinBoxNuncaCada turnoCada %1 turnosGameCFGWidgetEditar armasEditar modos de juegoOpciones de juegoMapaGameSchemeModelNuevoCopia deNuevoGameUIConfigHWApplicationHere, “scheme” refers to the scheme of a Uniform Resource Identifier”No se pudo crear el directorio %1command-line“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-linecommand-lineName of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”command-lineName of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-linecommand-line“Options” as in “command-line options”command-linecommand-linecommand-linecommand-linecommand-linecommand-lineHWAskQuitDialogHWChatWidgetHWFormNo se pudo almacenar una entrada en el fichero %1Equipo predeterminadoFile TypesFichero de demo de HedgewarsFile TypesPartida guardada de HedgewarsNombre de la demoNombre de la demo:NickDefault team nameDefault computer team nameHWGameIMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.es.txtNo se pudo abrir la demo %1HWHostPortDialogHWMapContainerTodosPequeñoMedianoGrandeCavernaLunáticoTúneles estrechosTúneles normalesRefers to the "random seed"; the source of randomness in the gameSemillaAleatorioCargar mapaMapas dibujados a manoTodos los ficherosCargarHWNetServersModelTítuloshort for "IP address" (Internet Protocol), part of server addressIPshort for "port number", part of server addressPuertoHWNewNetNo se pudo establecer una conexión con el servidor. Por favor, comprueba que el nombre del servidor y el puerto son correctos.La conexión fue rechazadaMotivo:Sala eliminadaHas sido expulsado%1 *** %2 ha entrado en la sala%1 *** %2 ha entrado%1 *** %2 ha salido (%3)%1 *** %2 ha salidoHWPasswordDialogHWRecorderHatButtonHatPromptCancelarKBSDL_ttf ha devuelto un error al dibujar texto, probablemente relacionado con un bug en freetype2. Se recomienda actualizar la librería freetype.KeyBinderLibavInteractionDuration in minutes and seconds (SI units)Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder nameVideo metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder nameAs in ‘recording’MapModelMinesTimeSpinBoxAleatorioPageAdminVaciar caché de cuentasObtener datosMensaje del servidor para la última versión:Mensaje del servidor para versiones anteriores:Número de protocolo de la última versión:MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the serverVista previa del MOTD:Enviar datosGeneralPageCampaignPageConnectingEstableciendo conexión...PageDataDownloadPageDrawMapDeshacerLimpiarCargarGuardarCargar mapaGuardar mapaMapas dibujados a manoTodos los ficherosPageEditTeamGeneralSombreroNombreEquipo aleatorioName of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer levelPageGameStatsDetallesGráfica de puntos de vidaClasificaciónEl premio al mejor disparo es para <b>%1</b>, con <b>%2</b> pts.El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muerte en un solo turno.El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muertes en un solo turno.Un total de <b>%1</b> erizo murió esta ronda.Un total de <b>%1</b> erizos murieron esta ronda.Number of kills in stats screen, written after the team name(%1 baja)(%1 bajas)<b>%1</b> prefiere disparar a sus miembros, con un total de <b>%2</b> pt.<b>%1</b> prefiere disparar a sus miembros, con un total de <b>%2</b> pts.<b>%1</b> acabó con <b>%2</b> de sus propios miembros.<b>%1</b> tenía demasiado miedo y pasó <b>%2</b> turno.<b>%1</b> tenía demasiado miedo y pasó <b>%2</b> turnos.GuardarFor custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”Number of points in stats screen, written after the team nameTime in secondsPageInGamePageInfoPageMainContenido adicionalPageMultiplayerEmpezarPageNetPageNetGameOpcionesEmpezarActualizarPageNetServerPageOptionsNuevo equipoEditar equipoBorrar equipoNo es posible editar equipos desde la pantalla de elección de equipo. Vuelve al menú principal para añadir, editar o borrar equipos.Nuevo modo de juegoEditar modo de juegoEliminar modo de juegoNuevo set de armasEditar set de armasEliminar set de armasAvanzadoEquiposSet de armasMultiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits itIn the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language codePagePlayDemoRenombrarIntroduce el nuevo nombre del fichero:Reproducir demoPageRoomsListCrearEntrarParámetros del administradorNombre de la sala:Reglas:Armas:Búsqueda:Limpiar%1 jugadores conectadosPageSchemeNuevoBorrarRecuperar el 80% del daño infligido como vidaComparte el dolor de tus enemigos, comparte su dañoTus erizos no podrán moverse, pon tu puntería a pruebaAleatorioSegundosDefiende tu fuerte y destruye el de tus oponentes. ¡2 facciones como máximo!Los equipos comenzarán en lados opuestos del terreno. ¡2 facciones como máximo!¡El terreno es indestructible!Baja gravedadUna mira láser que te ayudará a apuntarTodos los erizos tienen un campo de fuerza personal que los protegeEl orden de los equipos en la partida es aleatorio en lugar de tal como se muestran en la sala.El primero erizo del equipo es el Rey. Tu equipo pierde el juego si el rey muere, así que protégelo.Los jugadores posicionan a mano su erizos por turnos antes de empezar a jugar.La munición se comparte entre los equipos de una misma facción.Deshabilita las vigas en los mapas generados aleatoriamente.Deshabilita los objetos en los mapas generados aleatoriamente.La computadora resucita al morir.Atacar no terminará tu turno.La munición será reiniciada al comienzo de cada turno.Cada erizo tiene su propia munición y no la comparte con el resto del equipo.La salud de todos los erizos en pie es restaurada al final de cada turnoNo tendrás que volver a preocuparte del viento.El viento afectará a (casi) todo.CopiarLos equipos del mismo clan alternan entre ellos compartiendo la duración de su turno.Añade un borde indestructible alrededor del campo de juegoAñade un borde indestructible en la parta inferiorDescription of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forcesPageSelectWeaponPredeterminadoBorrarNuevoCopiarPageSinglePlayerPageTrainingHighest score of a teamLowest score of a teamBest accuracy of a team (in a challenge)PageVideosNombreVideo encoding progress. %1 = numberVideo encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)QActionExpulsarImpedir que entren más jugadoresImpedir que se añadan más equiposInformaciónBanearVigilarBloquearAñadir amigoDesbloquearEliminar amigoActualizarQCheckBoxPantalla completaMostrar FPSMostrar el daño según ocurreAgregar fecha y hora al nombre de los ficherosComprobar actualizaciones al iniciarMostrar globos de ayuda sobre el armamentoCheckbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focusQComboBoxHumanoNivel(Predeterminado del sistema)ComunidadCualquieraEn esperaEn progresoDeshabilitadoRojo/CianCian/RojoRojo/AzulAzul/RojoRojo/VerdeVerde/RojoIzquierda-DerechaArriba-AbajoRojo/Cian en escala de grisesCian/Rojo en escala de grisesRojo/Azul en escala de grisesAzul/Rojo en escala de grisesRojo/Verde en escala de grisesVerde/Rojo en escala de grisesQGroupBoxMiembros del equipoFuerteJuego en redEquipos participantesModificadoresOpciones básicasOpciones del equipoQLabelSet de armasAnfitrión:Puerto:ResoluciónLímite de FPSNombre del servidor:Puerto del servidor:VersiónVolumen de sonido por defectoModificador al dañoDuración del turnoVida inicialTurnos hasta muerte súbitaTemporizador de las minasMinasNombre del modo de juego:Aparición de cajas% minas defectuosasNombreTipoLápidaBanderaVozIdiomaExplosivosConsejo: Calidad% botiquinesVida en botiquinesAumento del nivel del agua en muerte súbitaDisminución de vida por turno en muerte súbita% longitud de las cuerdasEstereoscopíaEstiloModo de juego% duración de retiradaNickPantalla completaLabel of game scheme setting for the time you get after an attack“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per secondQLineEditsin nombreerizo %1QMainWindowHedgewars %1QMessageBoxSe perdió la conexión con el servidorErrorNo se pudieron asociar los tipos de fichero.No se pudo crear el directorio %1No se pudo iniciar el servidor: %1.Por favor, introduce un nombre para la salaPor favor, selecciona una entrada de la listaPor favor, selecciona una sala de la listaLa partida a la que intentas unirte ya ha empezado.
¿Realmente deseas entrar en la sala?Error de ficheroQObjectQPushButton¡Adelante!predeterminadoOKCancelarIniciar servidorConectarActualizarEspecificarEmpezarReproducir demoRenombrarEliminarCargarAsociar tipos de archivoQSpinBoxRoomNamePromptCancelarRoomsListModelEn progresoNombre de la salaCaption of the column for the number of connected clients in the list of roomsJCaption of the column for the number of teams in the list of roomsEPropietarioMapaReglasSet de armasTerreno aleatorioLaberinto aleatorioSeedPromptCancelarRefers to the "random seed"; the source of randomness in the gameSemillaSelWeaponWidgetCantidad inicialProbabilidadesMunición en las cajasRetrasoNuevoCopia deNuevoTCPBaseTeamSelWidgetThemePromptCancelarbindsarribaizquierdaderechaabajoatacarusarcambiarbuscar erizomenú de armamentofila 1fila 2fila 3fila 4fila 5fila 6fila 7fila 8fila 9temporizador 1 sectemporizador 2 sectemporizador 3 sectemporizador 4 sectemporizador 5 secpausadisminuir volumenaumentar volumencambiar modocapturarsalirconversaciónhistorial de conversaciónconfirmaciónaumentar precisiónacercaralejarreiniciar zoomsalto largosalto altoposición 10This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screenbinds (categories)Set de armasbinds (combination)binds (descriptions)Sortea huecos y obstáculos saltando:Dispara el arma seleccionada o usa una herramienta:Selecciona un arma o un objetivo bajo el cursor:Cambia tu erizo activo (si es posible):Selecciona un arma o herramienta:Establece el temporizador de bombas y armas temporizadas:Centra la cámara en el erizo activo:Mueve el cursor o la cámara sin usar el ratón:Modifica el nivel de zoom de la cámara:Habla con tu equipo o el resto de participantes:Pausa, continúa o sal del juego:Modifica el volumen mientras juegas:Cambiar a/desde modo de pantalla completa:Toma una captura de pantalla:Cambia las etiquetas sobre los erizos:binds (keys)Eje(Arriba)(Abajo)Sombrero(Izquierda)(Derecha)BotónTecladoRatón: botón izquierdoRatón: botón centralRatón: botón derechoRatón: rueda arribaRatón: rueda abajoRetrocesoTabuladorSuprIntroPausaEscBarra espaciadoraSuprTeclado numérico 0Teclado numérico 1Teclado numérico 2Teclado numérico 3Teclado numérico 4Teclado numérico 5Teclado numérico 6Teclado numérico 7Teclado numérico 8Teclado numérico 9Teclado numérico .Teclado numérico /Teclado numérico *Teclado numérico -Teclado numérico +IntroIgualArribaAbajoDerechaIzquierdaInsertInicioFinRe PágAv PágBloq NumBloq MayúsBloq DesplShift derechoShift izquierdoCtrl derechoCtrl izquierdoAlt GrAltMeta derechoMeta izquierdoBotón ABotón BBotón XBotón YBotón LBBotón RBBotón atrásBotón StartPalanca izquierdaPalanca derechaPalanca izquierda (derecha)Palanca izquierda (izquierda)Palanca izquierda (abajo)Palanca izquierda (arriba)Gatillo izquierdoGatillo derechoPalanca derecha (abajo)Palanca derecha (arriba)Palanca derecha (derecha)Palanca derecha (izquierda)DPadGame controller axis direction. %1 = axis number, %2 = directionGame controller button. %1 = button numberGame controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = directionSpecial entry in key selection when an action has no control assignedWindows key / Command key / Meta key /Super key (right)Windows key / Command key / Meta key /Super key (left)Name of QWERTY US keyboard layoutcreditsSet de armasGeneralserverpausa