# HG changeset patch # User fios@foramnagaidhlig.net # Date 1491520671 -7200 # Node ID 04d9ea191a15c5524e7896583f10a73dc9c9dc09 # Parent bfeeb1c35e77da99e62ca074eac0f081c1fda17f Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine diff -r bfeeb1c35e77 -r 04d9ea191a15 share/hedgewars/Data/Locale/gd.txt --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/gd.txt Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200 @@ -0,0 +1,547 @@ +; Scottish Gaelic locale + +00:00=Durcan-spreadhaidh +00:01=Boma sgapaidh +00:02=Bazooka +00:03=Seillean-amasaidh +00:04=Gunna-froise +00:05=Piocaid ’s òrd +00:06=Leig seachad +00:07=Ròpa +00:08=Mèinn +00:09=Iolaire an fhàsaich +00:10=Dineamait +00:11=Bata ball-beusa +00:12=Shoryuken +00:13=diog +00:14=Paraisiut +00:15=Ionnsaigh adhair +00:16=Buille mèinne +00:17=Lòchran +00:18=Togail +00:19=Tele-portadh +00:20=Gràineag eile +00:21=Mortar +00:22=Cuip +00:23=Kamikaze +00:24=Cèic +00:25=Suirghe +00:26=Boma meal-bhuic +00:27=Durcan-spreadhaidh ifrinneach +00:28=Rocaid tochlaidh +00:29=Gunna-bhàlaichean +00:30=Napalm +00:31=Itealan le smachd chèin +00:32=Iom-tharraing ìosal +00:33=Barrachd dhochainn +00:34=Do-leònaidh +00:35=Barrachd ùine +00:36=Fradharc leusair +00:37=Sùgh fala +00:38=Isneach fàtha +00:39=Soitheach-itealaich +00:40=Molotov Cocktail +00:41=Eunan +00:42=Tele-phortadh sgiobalta +00:43=Clàrsach mòr +00:44=Seann-chàise Limburg +00:45=Gunna sìneis +00:46=Gunna loisgidh +00:47=Mèinn steigeach +00:48=Òrd +00:49=Uidheam aiseirigh +00:50=Buille tochlaidh +00:51=Bàla puill +00:52=Gun arm +00:53=Bogsa ama +; 00:54=Structar +00:54=Stealladh tìre +00:55=Reòthadair +00:56=Corc +00:57=Bann rubair +00:58=Mèinne adhair + +01:00=Gabh orm! +01:01=Cuairt co-ionnann +01:02=bhuannaich %1! +01:03=Fuaim %1% +01:04=’Na stad +01:05=Fàgail dha-rìribh? (Y/Esc) (Briog gus leantainn air adhart) +01:06=Bàs obann! +01:07=%1 air fhàgail +01:08=Connadh +01:09=’Ga shioncronachadh… +01:10=Ma chleachdas tu an acainn seo, chan adhbharaich seo crìoch air a’ chuairt agad! +01:11=Chan eil an t-arm no acainn seo ri làimh fhathast! +01:12=A’ chuairt mu dheireadh ron bhàs obann! +01:13=%1 c(h)uairt(ean) gun bhàs obann! +01:14=Ullaichibh, %1! +01:15=Beagan +01:16=Ìosal +01:17=Àbhaisteach +01:18=Àrd +01:19=Anabarrach +01:20=Bocadh %1 +01:21=Fuaim mùchte +01:22=Modh “Air falbh on mheur-chlàr” +01:23=Camara fèin-obrachail dheth +01:24=Camara fèin-obrachail air +01:25=Brùth air a’ phutan amais gus comharra a chur ris an amas + +; Event messages +; Hog (%1) died +02:00=Thilg %1 suas an deò! +02:00=Thriall %1! +02:00=Cha robh %1 an dùil air seo idir! +02:00=Thuirt %1 soraidh slàn! +02:00=Shiubhail %1 gu àite nas fhearr! +02:00=Dh’eug %1! +02:00=Cha dèan %1 greim-bàis tuilleadh! +02:00=Choilean %1 a dhleastanas! +02:00=Chaidh %1 ’na bheò-ìobairt! +02:00=Theast %1! +02:00=Chrìochnaich %1! +02:00=Dh’fhalbh an ùine air %1! +02:00=Fhuair %1 sìth bhuan! +02:00=Dh’fhàg sinn soraidh slàn aig %1! +02:00=Chuir %1 a bhean is clann air cùl +02:00=Cha tilg %1 bazooka tuilleadh +02:00=Cha tilg %1 durcan-spreadhaidh tuilleadh +02:00=Cha dèan %1 cèic tuilleadh +02:00=Cha ghabh %1 dreallag air ròp tuilleadh +02:00=Cha dèan %1 ionnsaigh-adhair tuilleadh +02:00=Cha loisg %1 gunna-froise tuilleadh +02:00=Cha tilg %1 meal-bhuc tuilleadh +02:00=Cha do mhair %1 +02:00=Siud deireadh %1 +02:00=Bu mhath le %1 creat slàinte +02:00=Dh’fhalbh %1 gus geama nas fhearr a chluich +02:00=Thàinig an latha a bheir %1 suas +02:00=Cha deach an latha le %1 +02:00=%1 a thruaghain … +02:00=Tha %1 dheth +02:00=Bhac %1 peilearan le aodann +02:00=Tha %1 ’na shàr-ghaisgeach am measg nan daoi… gràineagan +02:00=Sheòl %1 gu Tìr nan Òg +02:00=Dh’fhalbh %1 +02:00=Lean %1 air na dìneasaran +02:00=Saoil an adhbharaich %1 gun tèid gràineagan à bith? +02:00=Tha sinn a’ caoineadh %1 +02:00=Chaidh %1 gu clos +02:00=Sheòl %1 an caolas +02:00=Chaidh %1 a dhìth +02:00=Can mar sin leat ri %1 +02:00=Chan eil dòchas air %1 tuilleadh +02:00=Dh’eugnaich %1 +02:00=Chan eil %1 ann tuilleadh +02:00=Thàinig ceal air %1 +02:00=Chaochail %1 +02:00=Tha %1 cho marbh ri sgadan +02:00=Chan eil %1 ann tuilleadh +02:00=Theirig %1 +02:00=Fois shìorraidh gun robh aig anam %1 +02:00=Chaidh %1 a mhùthadh +02:00=Tha %1 ullamh! +02:00=Cha tàinig ri %1 gun losgte air +02:00=Bu mhath le %1 beatha a bharrachd +02:00=A bheil lighiche ann? + +; Hog (%1) drowned +02:01=Tha %1 a’ cluich le bàta-tumaidh! +02:01=Chuir %1 dreach na Titanic air! +02:01=Rinn %1 snàmh mar chlach! +02:01=Tha %1 a’ fleòdradh mar bhreige! +02:01=Tha %1 a’ toirt sùil air a’ cheann dhomhain +02:01=Tha %1 a’ dèanamh glug glug glug +02:01=Tha %1 a’ plubadh +02:01=Dhìochuimhnich %1 na bannan-gàirdein +02:01=B’ fheairrde %1 snàmh ionnsachadh +02:01=Dh’fhàg %1 am bòrd-surfaidh aig an taigh +02:01=Chaidh %1 a sguabadh air falbh leis a’ mhuir +02:01=Tha %1 cho fliuch ris a’ mhuc eile +02:01=Cha do chuir %1 seacaid-teasairginn air +02:01=Tha %1 a’ dèanamh slub-slab +02:01=Tha %1 ’na chadal leis na h-èisg +02:01=Chan eil %1 dèidheil air fiosaigeachd an uisge sa gheama seo +02:01=Tha coltas a’ phathaidh aig %1 +02:01=Shiubhail %1 sa mhuir +02:01=Chair %1 air chall air fairge +02:01=Cha dug %1 uidheamachd daoibhigidh leis +02:01=Chaidh %1 adhlacadh aig muir +02:01=Chaith %1 an cuan +02:01=Tha %1 a’ feuchainn ri snàmh-droma ionnsachadh +02:01=Chaidh %1 an toir air a’ Titanic +02:01=Cha deach le %1 coiseachd air a’ mhuir +02:01=Tha %1 a’ lorg Nemo +02:01=Fhuair %1 a mhuir +02:01=Saoil co mheud gràineag a tha shìos an-siud? +02:01=Rinn %1 a’ mhuir beagan nas àirde +02:01=Cha deach %1 air a’ chabhlach +02:01=Chuir %1 dreach an èisg mhairbh air +02:01= Tha %1 a’ sgrùdadh grunnd na fairge +02:01=Rinn %1 buille gun snàmh +02:01=Chaidh %1 ithe le beul na mara +02:01=Tha %1 a’ coiseachd fon mhuir +02:01=Lorg %1 baile caillte Atlantis +02:01=Chan eil %1 math air plubraich +02:01=Riaslaich %1 an cuan +02:01=Bhuail %1 air a’ mhuir +02:01=Chan eil builgeadh math dha %1 +02:01=Tha %1 gann a ràth +02:01=Tha %1 dhen bheachd gu bheil sàl math airson a’ chraicinn +02:01=Fhuair %1 sàl ’na lotan +02:01=Chaidh %1 air a cheann dìreach a-mach air a’ mhuir +02:01=Ghabh %1 amar +02:01=Tha %1 fliuch bàithte +02:01=Tha %1 cho fliuch ri iasg +02:01=Leig %1 e fhèin sìos dhan ghrunnd + +; Round starts +02:02=Dèanamaid sabaid! +02:02=Astas air lagh! +02:02=Deiseil is deònach? +02:02=Tòisicheamaid! +02:02=A bheil thu deònach orra? +02:02=Buannaichidh a’ ghràineag as seasmhaiche +02:02=Siuthadaibh! +02:02=Dèan deas! +02:02=Ullaich! +02:02=Thòisich e… +02:02=Gabh orra! +02:02=Fàilte gu Hedgewars +02:02=Fàilte gu toiseach an airm +02:02=Mill do nàimhdean! +02:02=Gum buannaich a’ ghràineag as fhearr +02:02=Buaidh no bàs +02:02=Gheibh am fear a bhuannaicheas an creach +02:02=Chan fhaod sinn call +02:02=Dèan cogadh! +02:02=Hedgewars, ’ga thoirt dhut le Hedgewars.org +02:02=Gura math a thèid leat ’s gabh tlachd! +02:02=Nach math dhut nach eil thu a’ sabaid an aghaidh Tiyuri +02:02=Nach math dhut nach eil thu a’ sabaid an aghaidh unC0Rr +02:02=Nach math dhut nach eil thu a’ sabaid an aghaidh Nemo +02:02=Nach math dhut nach eil thu a’ sabaid an aghaidh Smaxx +02:02=Nach math dhut nach eil thu a’ sabaid an aghaidh Jessor +02:02=Cuir do shaothair uile an cleachdadh ri gnìomh! +02:02=Nì an fheadhainn a chailleas an sgioblachadh! +02:02=Feumaidh tu sabaid mus tog thu an creach +02:02=Gun tòisich cath an linn +02:02=Gun tòisich cath an deicheid +02:02=Gun tòisich cath a’ bhliadhna +02:02=Gun tòisich cath a’ mhìosa +02:02=Gun tòisich cath na seachdaine +02:02=Gun tòisich cath an latha +02:02=Gun tòisich cath na h-uarach +02:02=Dèan do dhìcheall! +02:02=Sgrios an nàmhaid! +02:02=Gura math a thèid leat +02:02=Gabh tlachd +02:02=Dèan sabaid mhath +02:02=Dèan sabaid shuarach +02:02=Dèan sabaid onarach +02:02=Na gèill +02:02=Na gèill gu bhràth +02:02=Mill iad! +02:02=Cuir an sìneadh orra! +02:02=A bheil thu deònach air beagan spòrs? +02:02=Tiugainn! +02:02=A ghràineagan, air adhart! +02:02=Thoiribh dhàsan e! +02:02=Na bhiodh an t-eagal ort! +02:02=Bi dàna is ceannsaich + +; Round ends (win; unused atm) +02:03=… + +; Round ends (draw; unused atm) +02:04=… + +; New health crate +02:05=Tha cobhair a’ tighinn! +02:05=Lighiche! +02:05=Ciad chobhair o na speuran! +02:05=Seo pacaid slàinte dhut +02:05=Slàinte mhath… ann am bogsa! +02:05=Tha lighiche a’ tadhal ort +02:05=Plàstairean ùra! +02:05=Bidh thu a’ faireachdainn nas fhearr a dh’aithghearr +02:05=Gabhaidh seo leigheas +02:05=Beagan spionnadh ort! +02:05=Tog e +02:05=Mias fhallain +02:05=Leigheas dhan phian +02:05=Chan eil dòs iomchaidh ann ach an t-uiread a gheibh thu greim air! +02:05=Lìbhrigeadh èiginneach +02:05=Stòrasan! + +; New ammo crate +02:06=Barrachd airm! +02:06=Foirlionadh! +02:06=Loisgeamaid orra! +02:06=Saoil dè an t-arm a tha ’na bhroinn? +02:06=Stòras! +02:06=Saoil dè th’ ann? +02:06=Thàinig an Nollaig tràth ann an Hedgewars +02:06=Seo tìodhlac dhut! +02:06=Lìbhrigeadh sònraichte! +02:06=Abair dragh a chur a’ chusbainn oirnn +02:06=Dèideagan millteach on speur +02:06=Rabhadh! Susbaint luaineach +02:06=Tog no spreadh e a-rèir do thoil +02:06=Math math! +02:06=Connadh cunnartach +02:06=Bogsa dhe chumhachd millteach +02:06=Post-adhair! +02:06=Ge b’ e dè tha sa bhogsa ud, chan e ceann-cropaig a th’ ann +02:06=Faigh e! +02:06=Tha airm a’ tighinn +02:06=Nach fhaigheadh an nàmhaid greim air siud! +02:06=Dèideagan ùra gleansach! +02:06=Bogsa dìomhair! + +; New utility crate +02:07=Àm nan acainnean! +02:07=Bidh seo feumail gun teagamh… +02:07=Goireasan! +02:07=Cuir am bogsa seo gu feum +02:07=Thoir an aire gu h-ìosal +02:07=Barrachd goireasan! +02:07=Acainnean dhut! +02:07=Feumaidh gu bheil seo math! +02:07=Cleachd seo gu glic +02:07=Abair thusa gu bheil am bogsa seo trom +02:07=Saoil am bi seo gu feum dhut? + +; Hog (%1) skips his turn +02:08=Abair thusa gu bheil %1 ràsanach… +02:08=Tha %1 coma +02:08=Tha %1 ’na ghraineag leisg +02:08=Chan eil beachd aig %1 +02:08=Ghèill %1 +02:08=Thoir an aire no caillidh tu, %1 +02:08=Tha %1 na leisgear +02:08=Tha %1 cho leisg ri cù na sitig +02:08=Tha beagan brosnachaidh a dhìth air %1 +02:08=Tha %1 ’na shìochantair +02:08=Tha %1 a’ leigeil anail +02:08=Tha %1 a’ gabhail fois +02:08=Tha %1 air a s(h)ocair +02:08=Chan eil misneachd aig %1 +02:08=Chuir %1 roimhe gun a bhith a’ dèanamh dad +02:08=Tha %1 an dùil gun dèan an nàmhaid sgrios air fhèin +02:08=Chan eil %1 dèidheil air hòrò-gheallaidh +02:08=Tha %1 ’ga f(h)alach +02:08=Cha do ghabh %1 an cothrom seo +02:08=Shaoil %1… gun a bhith a’ dèanamh dad +02:08=’S e buigean a th’ ann an %1 +02:08=Is gealltair %1 +02:08=Ghabh %1 eagal +02:08=’S e gealtair a th’ ann an %1! +02:08=Tha %1 a’ feitheamh air a’ bhàs obainn +02:08=Cha toil le %1 sabaid +02:08=Chan eil %1 cinnteach carson a tha e beò +02:08=Cha robh amas aig %1 a-riamh +02:08=Cha robh %1 airson gabhail san arm co-dhiù +02:08=Sguir dhe bhith a’ caitheamh ar n-ùine, %1 +02:08=’S e briseadh-dùil a th’ annad, %1 +02:08=Siuthad is dèan nas fhearr, %1! +02:08=Chaill %1 a mhisneachd +02:08=Saoil a bheil an aire aig %1 air rudan nas inntinniche? +02:08=Tha %1 chun a bhith gòrach leis an eagal +02:08=Thuit %1 ’na chadal + +; Hog (%1) hurts himself only +02:09=Chan eil amas math aig %1! +02:09=Tha coltas gur lugha air %1 e fhèin +02:09=Sheas %1 air an taobh chearr! +02:09=Saoil a bheil %1 ri fèin-mhurt? +02:09=Fhuair %1 greim air taobh cearr an airm +02:09=Is %1 an gille crùbaich as a’ ghleann +02:09=Is toigh le %1 pian +02:09=Tha %1 coma mu mhairsinn beò +02:09=Rinn %1 bùrach dheth +02:09=Rinn %1 tòn dheth +02:09=Abair droch amas a bh’ agad, %1 +02:09=Tha %1 caran mì-chùramach a thaobh airm chunnartach +02:09=Saoil am bhiodh dreuchd eile a’ tighinn air %1? +02:09=Abair thusa gun robh sin uabhasach dona! +02:09=Obh ob %1 a sheòid, ’s ann air an nàmhaid a dh’fheumas tu losgadh! +02:09=Cha bu chòir dha %1 milleadh ach an nàmhaid +02:09=Tha am fèin-mhurt gu bhith tighinn air %1 +02:09=Thug %1 cobhair dhan nàmhaid +02:09=Nach tusa a tha gòrach, %1 +02:09=Tha %1 dhen bheachd nach dèanar math gun mhulad +02:09=Tha %1 troimhe chèile +02:09=Leòin %1 e fhèin +02:09=Tha %1 math air a nàrachadh fhèin +02:09=’S e crògaire a th’ ann an %1! +02:09=Tha %1 slibist +02:09=Sheall %1 dhan nàmhaid dè na comasan a th’ air +02:09=Chan urrainn dha %1 bhith foirfe gach turas +02:09=Na gabh dragh %1 gu bheil thu ’nad amadan +02:09=’S ann air aona-ghnothach a rinn %1 seo +02:09=Cha chan mi guth mus can thu fhèin, %1 +02:09=Abair nàire! +02:09=Tha mi cinnteach nach fhaca duine beò sin, %1 +02:09=Tha %1 feumach air barrachd oideachaidh +02:09=Tha e follaiseach gun deach rudeigin cearr leis an arm aig %1 + +; Hog shot an home run (using the bat and another hog) +02:10=A’ seòladh nan neul! +02:10=Seallaibh na dh’èirich air … +02:10=Mach, mach! + +; Hog (%1) has to leave (team is gone) +02:11=Feumaidh %1 a dhol innte! +02:11=Tha %1 ro thrang airson cluiche +02:11=Chaidh %1 air chall! +02:11=Feumaidh %1 falbh + +; Weapon Categories +03:00=Durcan-spreadhaidh le tìmear +03:01=Durcan-spreadhaidh le tìmear +03:02=Arm tilgeil +03:03=Arm stiùirichte +03:04=Gunna (iomadh losgadh) +03:05=Acainn tochlaidh +03:06=Gnìomh +03:07=Goireas siubhail +03:08=Boma fagasachd +03:09=Gunna (iomadh losgadh) +03:10=DÙD! +03:11=Buille! +03:12=Ealain còmhraige +03:13=GUN CHLEACHDADH +03:14=Goireas siubhail +03:15=Ionnsaigh adhair +03:16=Ionnsaigh adhair +03:17=Acainn tochlaidh +03:18=Goireas +03:19=Goireas siubhail +03:20=Gnìomh +03:21=Arm tilgeil +03:22=Can Indiana rium! +03:23=Fìor-ealain còmhraige +03:24=Chan e breug a tha sa chèic seo! +03:25=Arm tarraingeach +03:26=Durcan-spreadhaidh sùghach +03:27=Durcan-spreadhaidh teinnteach +03:28=Arm tilgeil +03:29=Arm tilgeil +03:30=Ionnsaigh adhair +03:31=Boma le smachd chèin +03:32=Buil shealach +03:33=Buil shealach +03:34=Buil shealach +03:35=Buil shealach +03:36=Buil shealach +03:37=Buil shealach +03:38=Gunna (iomadh losgadh) +03:39=Goireas siubhail +03:40=Durcan-spreadhaidh losgaidh +03:41=Glè dhèidheil air sgreuchail +03:42=Gabhaidh mi nòta… +; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) +03:43=Seinnidh e marbhrann +03:44=Best before: 1923 +03:45=Cumhachd an t-saidheins +03:46=Teth teth teth! +03:47=Steig àiteigin feumail i! +03:48=Cead òrd a bhualadh air bàirnich +03:49=’S ann gun ifrinn a thilleas na mairbh! +03:50=Dèidheil air famhan +03:51=Lorg sinn e air an làr +03:52=GUN CHLEACHDADH +03:53=Seòrsa 40 +;03:54=Tog rudeigin +03:54=Goireas +03:55=Chan fhàs i nas fhionnaire na seo! +03:56=Dèan cleachdadh no droch chleachdadh +03:57=Goireas +03:58=Boma fagasachd air fhleòd + +; Weapon Descriptions (use | as line breaks) +04:00=Thoir ionnsaigh air na nàimhdean agad le durcan-spreadhaidh simplidh.|Spreadhaidh e nuair a ruigeas an tìmear aige neoni.|1-5: Suidhich tìmear an durcain|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart a’ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:01=Thoir ionnsaigh air na nàimhdean agad le boma sgapaidh.|Thèid a sgapadh ’na bomaichean beaga nuair a ruigeas|an tìmear aige neoni.|1-5: Suidhich tìmear a’ bhoma|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart a’ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:02=Thoir ionnsaigh air do nàimhdean le pròiseactal-tilgidh|air an dig buaidh na gaoithe ma dh’fhaoidte.|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:03=Cuir seillean spreadhach gu dol a nì lorg air an amas a thagh thu.|Na loisg le làn-chumhachd e gus am bidh e nas pongaile.|Cùrsair: Tagh an t-amas|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:04=Thoir ionnsaigh air an nàmhaid agad le gunna-froise|a ghabhas losgadh dà thuras. Ri linn an sgapaidh,|cha leig thu leas a bhith pongail gus cron a dhèanamh|air na nàimhdean agad.|Ionnsaigh: Loisg (iomadh turas) +04:05=Gluais fon talamh! Cleachd piocaid ’s òrd gus toll san talamh|a dhriligeadh agus raointean eile a ruigsinn.|Ionnsaigh: Tòisich no cuir stad air tochladh|Clì/Deas: Gluais rè an driligidh +04:06=A bheil thu seachd searbh?|Gun dòigh gus ionnsaigh a thoirt?|Airson an connadh agad a shàbhaladh?|Chan eil seo ’na dhuilgheadas!|Nach leig thu seachad a’ chuairt agad, a ghealtair?|Ionnsaigh: Leig seachad a’ chuairt agad gun sabaid +04:07=Rach astar mòr a’ tilgeadh an ròpa gu sgileil. Cleachd an rot agad gus leum air|gràineagan eile no leig às durcain-spreadhaidh is airm eile orra.|Ionnsaigh: Tilg no leig às an ròpa|Suas/Sìos: Leudaich/Giorraich an ròpa|Leum fada: Leig às durcan-spreadhaidh no arm coltach ris +04:08=Cum na nàimhdean air falbh ’s tu a’ leigeil mèinn am badeigin|cumhang no dìreach fon chasan.|Dèan cinnteach gun cùlaich thu air eagal gun spreidh thu fhèin i!|Ionnsaigh: Leig às a’ mhèinn ri taobh do chois|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart bocadaich na mèinne +04:09=Nach eil thu math air amas? Cleachd iolaire an fhàsaich|gus ionnsaigh a thoirt le suas ri ceithir losgaidhean.|Ionnsaigh: Loisg (iomadh turas) +04:10=Nì ainneart a’ chùis gu tric. Leig às an stuth-spreadhaidh|clasaigeach seo ri taobh do nàimhdean agus cùlaich.|Ionnsaigh: Leig às dineamait ri taobh do chois +04:11=Thoir slaic air gràineagan eile le bata gus an dèid iad|thar oir a’ mhapa no dhan uisge.|No am put thu mèinnean cha na caraidean agad?|Ionnsaigh: Buail le bata air a h-uile càil air do bheulaibh +04:12=Thig faisg air do nàimhdean le cumhachd an ealain|còmhraige seo a tha caran marbhtach.|Ionnsaigh: Dèan Shoryuken iongantach. +04:13=GUN CHLEACHDADH +04:14=Nach toigh leat an àirde? Faigh greim air paraisiut. Thèid a neo-phasgadh gu|fèin-obrachail nuair a thuiteas tu ro fhada agus sàbhailidh e do ghràineag|o dhochann tuiteim.|Ionnsaigh: Neo-phaisg no cuir à comas am paraisiut a làimh|Clì/Deas/Suas/Sìos: Stiùirich far an sgiathaich thu|Leum fada: Leig às durcan-spreadhaidh no arm coltach ris +04:15=Iarr itealan a bheir ionnsaigh air na nàimhdean agad|le bomaichean.|Clì/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|Cùrsair: Tagh raon amais +04:16=Iarr itealan leigeas às bomaichean san raon-amais.|Clì/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|Cùrsair: Tagh raon amais +04:17=A bheil thu feumach air fasgadh? Cleachd an lòchran gus|tunail a thochladh san talamh a bheir fasgadh dhut.|Ionnsaigh: Tòisich air no sgur dhen tochladh|Suas/Sìos: Atharraich comhair an tochlaidh +04:18=A bheil barrachd dìona a dhìth ort no a bheil thu airson dol thairis air talamh nach|urrainn dhut coiseachd air? Cuir teannadairean ann far an togair thu.|Clì/Deas: Tagh teannadair ri chur ann|Cùrsair: Cuir an teannadair air ionad dligheach +04:19=Ma chleachdas tu aig an àm cheart e, faodaidh tele-phortadh a bhith nas|cumhachdaiche na cha mhòr arm sam bith on a leigeas e leat gràineag|a shàbhaladh o shuidheachadh cunnartach ann an tiotag.|Cùrsair: Tagh raon amais|clì/Deas: Tagh comhair na h-aghaidh +04:20=Leigidh seo leat a’ chuairt làithreach a ghabhail le gràineag eile.|Ionnsaigh: Cuir atharrachadh ghràineagan an comas|Dèan suids: Tagh an ath-ghràineag|Amas pongail + Dèan suids: Tagh a’ ghràineag roimhpe +04:21=Loisg astas a sgaoileas iomadh peilear nuair a bhuaileas e.|Thèid na peilearan a thilgeil air ais agus tha iad nas|cunnartaiche na am prìomh-pheilear.|Ionnsaigh: Loisg le làn-chumhachd +04:22=Chan eil seo gu feum dha Indiana Jones a-mhàin!|’S e arm feumail a tha sa chuip ann an iomadh suidheachadh.|Gu h-àraidh nuair a bhios tu airson cuideigin a bhrùthadh far chreag.|Ionnsaigh: Buail air a h-uile càil air do bheulaibh +04:23=Mur eil dòchas eile ann tuilleadh, faodaidh seo a bhith goireasach gu leòr.|Dèan ìobairt dhe do ghràineag agus tilg i an comhair shònraichte gus|dochann a dhèanamh air càil sam bith ’na rathad.|Spreidhidh i air an deireadh.|Ionnsaigh: Thoir ionnsaigh sgriosail mharbhtach +04:24=Co-là breith sona dhut! Cuir a’ chèic seo gu dol ach an dèid i gu|taobh do nàimhdean ach am bi hòro-gheallaidh spreadhach aca.|Gheibh a’ chèic thar cha mhòr tìr sam bith ach dh’fhaoidte gun|spreidh i nas tràithe mar sin.|Ionnsaigh: Cuir a’ chèic gu dol no cuir stad is spreadhadh oirre +04:25=Nuair a chuireas tu a’ chulaidh seo air do ghràineag,bidh i|cho tarraingeach nach e ruith ach leum a th’ ann dha na|gràineagan faisg oirre on a thèid an dalladh leis|a’ ghaol (agus ’s dòcha gun dèid iad ann am beàrn no toll).|Leaghaidh lasair na suirghe seo fiù ’s cridhean ghràineagan reòite.|Ionnsaigh: Dèan suirghe nach gabh diùltadh +04:26=Tilg a’ mheal-bhuc sùghail (is sgeingeach) air na nàimhdean. Nuair a dh’fhalbhas an ùine air an tìmear, thèid a sgapadh ’na bomaichean beaga.|1-5: Suidhich tìmear na meal-bhuic|Ionnsaigh: Cum sìos gus a tilgeil le barrachd neart +04:27=Dòirt teine ifrinneach air do nàimhdean leis an stuth-spreadhaidh mallaichte seo. Cum air falbh on spreadhadh on a dh’fhaodas teinntean beaga maireachdainn greis.|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:28=Greis às dèidh dhut an rocaid seo a chur gu dol, tòisichidh i|air tochladh ron làr agus spreadhaidh i nuair a thèid a fiùsa air|no nuair a ruigeas i an uachdair a-rithist.|Ionnsaigh: Cum sìos gus a cur gu dol le barrachd neart +04:29=Chan eil an t-inneal seo iomchaidh dhan chlann! Loisgidh an gunna-bhàlaichean torr bhàlaichean beaga dathte a tha làn stuth-spreadhaidh.|Ionnsaigh: Loisg le làn-neart|Suas/Sìos: Lean ort ’ga amas +04:30=Iarr itealan a bheir ionnsaigh cumhachdach le napalm.|Leis an amas cheart, millidh an ionnsaigh seo raon mòr|dhen tìr, a’ gabhail a-steach nan gràineagan mì-fhortanach|a tha ’nan seasamh ann.|Clì/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|Cùrsair: Tagh raon amais +04:31=’S e an t-arm as fhearr gus creataichean a thogail no ionnsaigh a thoirt air gràineagan fad air falbh a tha san itealan le smachd chèin. Buail ri nàmhaid leis no leig às bomaichean an toiseach.|Ionnsaigh: Cuir an t-itealan gu dol no leig às boma|Leum fada: Dèan còmhrag|Clì/Deas: Stiùirich an t-itealan +04:32=Tha iom-tharraing ìosal nas èifeachdaiche na daithead sam bith! Leum nas àirde is nas fhaide no tilg na nàimhdean agad nas fhaide.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:33=Aig amannan, chan eil a dhìth ort ach beagan dochainn a bharrachd. Ma ghnìomhaicheas tu seo, thèid 50% a chur ris an dochann gu deireadh na cuairte.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:34=Chan fhulaing thu dochann gu deireadh do chuairt. Na bi ro bhragail co-dhiù on a ghabhas do bhàthadh fhathast.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:35=Faodaidh gum falbh an ùine ort ro luath.|Faigh 30 diog a bharrachd gus an ionnsaigh agad a thoirt gu buil.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:36=Uill, nach eil sgilean amais a dhìth ort? Faigh beagan taice le teicneolas ùr-nòsach.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:37=Na cuireadh solas an latha an t-eagal ort! Cha mhair e ach cuairt agus sùghaidh tu 80% dhen dochann a dh’fhulaingeas na gràineagan eile.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:38=Faodaidh an isneach fàtha a bhith ’na arm as milltiche san arm-lann agad|ach chan eil i èifeachdach idir ma tha an t-amas faisg ort.|Mar as fhaide air falbh an t-amas ’s ann as motha a bhios an dochann a nì i.|Tha i doirbh tomhadh, mar sin feumaidh tu fuireach far a bheil thu fhad ’s a|bhios an t-arm seo an gnìomh.|Ionnsaigh: Gnìomhaich am fradharc-leusair agus loisg an uairsin (dà thuras)|Clì/Deas: Tionndaidh an chomhair do chùil (eadar dà losgadh) +04:39=Sgiathaich gu sgìre eile a’ mhapa leis an t-soitheach-itealaich. Bheir an goireas seo|a tha doirbh làimhseachadh cha mhòr gu àite sam bith air a’ bhlàr thu.|Ionnsaigh: Gnìomhaich/Cuir à gnìomh|Cuas/Clì/Deas: Luathachadh goirid dhan chomhair sin|Leum fada: Leig às durcan-spreadhaidh no airm coltach riutha|Amas pongail + leum fada: Tilg arm dhan chrois-ribe|Amas pongail + Suas/Sìos: Gleus an tomhadh +04:40=Cuir teine air an làr leis a’ bhotal seo a tha làn lionna|a loisgeas (an ceann greis).|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:41=Seo dearbhadh gu bheil an nàdar as cumhachdaiche na an soitheach-itealaich.|Giùlainidh an t-eunan do ghràineag mu thimcheall agus leigidh e uighean air|na nàimhdean gus am puinnseanachadh!|Bi luath on a chaitheas an t-eunan ùine na cuairte agad!|Ionnsaigh: Gnìomhaich is leig às uighean|Suas/Clì/Deas: Clap sgiathan ’na chomhair sin +04:42=Bheir an t-inneal tele-phortaidh so-ghiùlan seo nithean on dàrna ionad dhan ionad eile sa bhad – thu fhèin, nàmhaid no airm.|Cleachd gu glic e ach an dèid an latha leat!|Aithris-àichidh: Chan obraich e air bann rubair.|Ionnsaigh: Tilg doras|Dèan suids: Atharraich dath an dorais +04:43=Cuir an t-iongnadh air càch le do chuid ciùil!|Tuit clàrsach mòr o na speuran|a mhilleas gad rud ’na rathad ach thoir an aire:|Thèid do ghràineag ’na h-ìobairt gus an clàrsach a ghairm.|Cùrsair: Tagh raon amais|F1-F9: Seinn air a’ chlàrsach +04:44=Chan e càise a th’ ann ach cogadh bith-eòlach! Cha dèan e mòran|dochainn nuair a ruigeas an tìmear neoni ach thèid gràineag|sam bith a bheir fàileadh às a phuinnseanachadh!|1-5: Suidhich an tìmear|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart a’ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:45=Gheibh thu buannachd às an eòlas-nàdair mu dheireadh thall!|Cuir gu dol tonn sìneis marbhtach a loisgeas tron tìr.|Thoir an aire on a tha bualadh air ais làidir aig an arm seo.|Ionnsaigh: Loisg +04:46=Còmhdaich do nàimhdean le lasair theth.|Bheir i tiomachadh air an cridheachan!|Ionnsaigh: Gnìomhaich|Suas/Sìos: Lean ort ’ga amas|Clì/Deas: Gleus neart an steallaidh +04:47=Thoir an dà latha air do nàimhdean le dà mhèinn steigeach spèiceach shlìogach.|Suidhich frith-spreadhadh no dìon thu fhèin (no an dà chuid!)|Ionnsaigh: Cum sìos gus an tilgeil le barrachd neart +04:48=Carson nach rachadh bualadh ach air famhan?|Tha bualadh air gràineag (no mèin, no baraill) a cheart cho tlachdmhor!|Bheir bualadh math leis an òrd seo an treas cuid a shlàinte o ghràineag|(no an dàrna leth le barrachd dochainn) agus cuiridh e fon talamh i.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:49=Dèan ìobairt dhe do shlàinte gus do charaidean aiseirigh!|Ach thoir an aire gun dèid do nàimhdean aiseirigh cuideachd.|Ionnsaigh: Cum sìos gus an aiseirigh gu slaodach|Suas: Luathaich an aiseirigh +04:50=A bheil cuideigin ’na fhalach fon talamh?|Thoir dhan uachdar iad le buille tochlaidh!|Stiùirichidh an tìmear dè cho domhainn ’s a thochlas e.|Clì/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|1-5: Suidhich an tìmear|Cùrsair: Tagh raon amais +04:51=Faigh losgadh an-asgaidh ’s tu a’ tilgeil bàla puill.|Cha dèan e dochann ach putaidh e gràineagan is nithean.|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart +04:52=GUN CHLEACHDADH +04:53=Gabh sgrìobag thar àm is rum fhad ’s a dh’fhàgas tu do chuideachd|a’ sabaid ’nan aonar. Bi an dùil air tilleadh uair sam bith no air bàs|obann ma thèid an ruaig uile.|Aithris-àichidh: Chan obraich e ann am modh a’ bhàir obainn|ma tha thu ’nad aonar no mas e rìgh a th’ annad.|Ionnsaigh: Gnìomhaich +04:54=Steall sruth dhe bhleideagan steigeach.|Tog drochaidean, tòrr nàimhdean, dùin tunailean.|Thoir an aire nach cuir thu gin dheth ort fhèin!|Ionnsaigh: Gnìomhaich|Suas/Sìos: Lean ort ’ga amas|clì/Deas: Gleus neart an steallaidh +04:55=Till dhan linn-deighe!|Cuir reòthadh air gràineagan, dèan an làr sleamhainn no sàbhail thu fhèin on bhàthadh le reòthadh an uisge.|Ionnsaigh: Gnìomhaich/Cuir à gnìomh an gath-reòthaidh|Suas/Sìos: Lean ort ’ga amas +04:56=Tilg dà chorc air do nàimhdean no cleachd iad gus bealaich is tunailean a bhacadh no gus sreap leotha!|Thoir an aire! Tha cluich le sgian cunnartach.|Ionnsaigh: Cum sìos gus an tilgeil le barrachd neart (dà thuras) +04:57=Tog bann rubair lastaigeach sìnteach às a bhocas gràineagan is rudan eile gun a bhith|a’ fulang dochann tuiteim.|Clì/Deas: Atharraich comhair a’ bhanna rubair|Cùrsair: Cuir am bann rubair air ionad dligheach +04:58=Sgiathaidh am boma fagais seo san adhar gu saor agus leanaidh e air a’ gràineag a tha cho mì-fhaiceallach ’s a thèid i ro fhaisg air.|Chan eil an spreadhadh aige cho làidir ’s a tha aig a’ mhèinn thìreach co-dhiù.|Ionnsaigh: Cum sìos gus a thilgeil le barrachd neart + +; Game goal strings +05:00=Modhan a’ gheama +05:01=Seo na riaghailtean a bhios an gnìomh +05:02=Dùin: Dìon na dùin agad; sgrios na nàimhdean! +05:03=Iom-tharraing ìosal: Coisich gu cùramach +05:04=Do-leònaidh: Tha na gràineagan (cha mhòr) do-leònta +05:05=Sùgh fala: Thèid na gràineagan a shlànachadh le 80% dhen dochann a fhuair iad +05:06=Karma: Fulaingidh na gràineagan airson an dochainn a rinn iad +05:07=Dìon an rìgh: Na leig leis an rìgh agad bàsachadh!|Cuir an rìgh ann: Tagh ionad-tòiseachaidh dìonta airson an rìgh agad +05:08=Cuir ann gràineagan: Tagh ionadan nan gràineagan agad mus tòisich an geama +05:09=Làmhachas: Chan urrainn dha na gràineagan agad coiseachd gu ionad eile +05:10=Tìr do-mhillte: Cha mhill a’ mhòrchuid a dh’airm an tìr +05:11=Connadh co-roinnte: Co-roinnidh gach sgioba air a bheil an t-aon dath an cuid connaidh +05:12=Tìmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean às dèidh %1 diog(an) +05:13=Tìmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean sa bhad +05:14=Tìmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean às dèidh 0 – 5 diogan +05:15=Atharraichear dochainn: Nì (cha mhòr) a h-uile arm %1% a dhochann +05:16=Thèid slàinte nan gràineagan uile ath-shuidheachadh air deireadh na cuairte +05:17=Thèid gràineagan nan IF ath-ghintinn nuair a gheibh iad bàs +05:18=Ionnsaighean gun chuingeachadh +05:19=Thèid na h-airm ath-shuidheachadh air deireadh na cuairte +05:20=Cha cho-roinn na gràineagan na h-airm +05:21=Sgiabag sgioba: Gabhaidh na sgiobaidhean ann an cinneadh cuairt fear mu seach|Ùine cho-roinnte: Co-roinnidh na sgiobaidhean ann an cinneadh ùine nan cuairt \ No newline at end of file diff -r bfeeb1c35e77 -r 04d9ea191a15 share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_gd.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_gd.ts Fri Apr 07 00:57:09 2017 +0200 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_gd.ts Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200 @@ -17,11 +17,15 @@ AmmoSchemeModel new - ùr - - - copy of %1 - lethbhreac de %1 + + + + New + Ùr + + + Copy of %1 + Lethbhreac dhe %1 @@ -74,12 +78,16 @@ permanent buan + + Ban player + Toirmeasg an cluicheadair + DataManager Use Default - Cleachd a' bhun-roghainn + Cleachd a’ bhun-roghainn @@ -112,6 +120,10 @@ Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you. Cha leig thu leas seòladh puist-d a chur seachad ach ma tha thu airson freagairt fhaighinn. + + Feedback + Beachdan thugainn + FreqSpinBox @@ -136,7 +148,7 @@ Game scheme will auto-select a weapon - Taghaidh sgeama a' gheama arm gu fèin-obrachail + Taghaidh sgeama a’ gheama arm gu fèin-obrachail Map @@ -144,7 +156,7 @@ Game options - Roghainnean a' gheama + Roghainnean a’ gheama @@ -178,11 +190,11 @@ Scheme '%1' not supported - Cha chuir sinn taic ris an sgeama "%1" + Cha chuir sinn taic ris an sgeama “%1” Cannot create directory %1 - Chan urrainn dhuinn am pasgan "%1" a chruthachadh + Chan urrainn dhuinn am pasgan “%1” a chruthachadh Failed to open data directory: @@ -217,22 +229,22 @@ Display this help command-line - Seall a' chobhair seo + Seall a’ chobhair seo Custom path for configuration data and user data command-line - Slighe ghnàthaichte airson dàta rèiteachaidh 's a' chleachdaiche + Slighe ghnàthaichte airson dàta rèiteachaidh ’s a’ chleachdaiche Custom path to the game data folder command-line - Slighe ghnàthaichte gu pasgan dàta a' gheama + Slighe ghnàthaichte gu pasgan dàta a’ gheama Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start. command-line - 'S urrainn do Hedgewars %1 (m.e. "%2") a chleachdadh gus ceangal leis an tòiseachadh. + ’S urrainn do Hedgewars %1 (m.e. “%2”) a chleachdadh gus ceangal leis an tòiseachadh. Malformed option argument: %1 @@ -280,7 +292,7 @@ Couldn't read %1 - Cha b' urrainn dhuinn %1 a leughadh + Cha b’ urrainn dhuinn %1 a leughadh StyleSheet discarded @@ -292,7 +304,7 @@ Failed to save StyleSheet to %1 - Cha b' urrainn dhuinn an siota-stoidhle a shàbhaladh gu %1 + Cha b’ urrainn dhuinn an siota-stoidhle a shàbhaladh gu %1 %1 has joined @@ -300,11 +312,23 @@ %1 has left - Dh'fhalbh %1 + Dh’fhalbh %1 %1 has left (%2) - Dh'fhalbh %1 (%2) + Dh’fhalbh %1 (%2) + + + Chat log + Loga na cabadaich + + + Enter chat messages here and send them with [Enter] + Cuir teachdaireachdan na cabadaich a-steach an-seo agus cuir iad le [Enter] + + + List of players + Liosta dhe chluicheadairean @@ -350,7 +374,7 @@ Someone already uses your nickname %1 on the server. Please pick another nickname: - Cha cuideigin a' chleachdadh d' fhar-ainm %1 air an fhrithealaiche mar-thà. + Cha cuideigin a’ chleachdadh d’ fhar-ainm %1 air an fhrithealaiche mar-thà. Feuch an tagh thu far-ainm eile: @@ -367,7 +391,7 @@ If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org Password: - Tha am far-ainm seo clàraichte 's cha chuir thu facal-faire a-steach. + Tha am far-ainm seo clàraichte ’s cha chuir thu facal-faire a-steach. Mur ann agadsa a tha am far-ainm seo, clàraich fear agad fhèin air www.hedgewars.org @@ -377,8 +401,8 @@ Your nickname is not registered. To prevent someone else from using it, please register it at www.hedgewars.org - Chan eil d' fhar-ainm clàraichte. -'S urrainn dhut a chlàradh air www.hedgewars.org + Chan eil d’ fhar-ainm clàraichte. +’S urrainn dhut a chlàradh air www.hedgewars.org ach nach cleachd duine eile e. @@ -391,11 +415,11 @@ Hedgewars - Empty nickname - Hedgewars - Far-ainm falamh + Hedgewars – Far-ainm falamh Hedgewars - Wrong password - Hedgewars - Facal-faire ceàrr + Hedgewars – Facal-faire ceàrr You entered a wrong password. @@ -407,7 +431,7 @@ Hedgewars - Connection error - Hedgewars - Mearachd leis a' cheangal + Hedgewars – Mearachd leis a’ cheangal You reconnected too fast. @@ -453,17 +477,24 @@ Last two engine messages: %2 - Thachair MEARACHD mharbhtach! - Thug seo stad air inneal a' gheama. + Thachair MEARACHD mharbhtach! – Thug seo stad air inneal a’ gheama. Tha sinn glè dhuilich mun trioblaid seo :( -Ma thachras seo a-rithist 's a-rithist, briog air a' phutan "%1" sa phrìomh chlàr-taice! +Ma thachras seo a-rithist ’s a-rithist, briog air a’ phutan “%1” sa phrìomh chlàr-taice! An dà theachdaireachd mu dheireadh aig an inneal: %2 + HWHostPortDialog + + Connect to server + Ceangail ris an fhrithealaiche + + + HWMapContainer All @@ -503,7 +534,7 @@ Map type: - Seòrsa a' mhapa: + Seòrsa a’ mhapa: Image map @@ -531,7 +562,7 @@ Map preview: - Ro-shealladh air a' mhapa: + Ro-shealladh air a’ mhapa: Load map drawing @@ -555,11 +586,11 @@ Map size: - Meud a' mhapa: + Meud a’ mhapa: Maze style: - Stoidhle a' chuartain: + Stoidhle a’ chuartain: Mission: @@ -597,6 +628,54 @@ Style: Stoidhle: + + Forts + Dùin + + + View and edit the seed, the source of randomness in the game + Seall is deasaich an sìol, seo tùs na tuaireamachd sa gheama + + + Randomize the theme + Tuaireamaich an t-ùrlar + + + Choose a theme + Tagh ùrlar + + + Randomize the map, theme and seed + Tuaireamaich am mapa, an t-ùrlar ’s an sìol + + + Randomize the theme and seed + Tuaireamaich an t-ùrlar ’s an sìol + + + Randomize the seed + Tuaireamaich an sìol + + + Click to randomize the map, theme and seed + Briog gus am mapa, an t-ùrlar is an sìol a thuaireamachadh + + + Click to randomize the theme and seed + Briog gus an t-ùrlar is an sìol a thuaireamachadh + + + Adjust the complexity of the generated map + Gleus iom-fhillteachd a’ mhapa a thèid a ghintinn + + + Adjust the distance between forts + Gleus an t-astar eadar na dùin + + + Click to edit + Briog gus a dheasachadh + HWNetServersModel @@ -617,7 +696,7 @@ HWNewNet The host was not found. Please check the host name and port settings. - Cha deach an t-òstair a lorg. Dearbhaich ainm an òstair agus roghainnean a' phuirt. + Cha deach an t-òstair a lorg. Dearbhaich ainm an òstair agus roghainnean a’ phuirt. Connection refused @@ -633,7 +712,7 @@ You got kicked - Fhuair thu a' bhog + Fhuair thu a’ bhròg %1 *** %2 has joined the room @@ -645,15 +724,15 @@ %1 *** %2 has left (%3) - Dh'fhalbh %1 *** %2 (%3) + Dh’fhalbh %1 *** %2 (%3) %1 *** %2 has left - Dh'fhalbh %1 *** %2 + Dh’fhalbh %1 *** %2 User quit - Dh'fhàg an cleachdaiche an-seo + Dh’fhàg an cleachdaiche an-seo Remote host has closed connection @@ -661,7 +740,7 @@ The server is too old. Disconnecting now. - Tha am frithealaiche ro shean. 'Ga dhì-cheangal a-nis. + Tha am frithealaiche ro shean. ’Ga dhì-cheangal a-nis. Server authentication error @@ -692,6 +771,10 @@ Password: Facal-faire: + + New Account + Cunntas ùr + HWUploadVideoDialog @@ -725,6 +808,10 @@ Search for a hat: Lorg ad: + + Choose a hat + Tagh ad + KB @@ -771,6 +858,20 @@ + MinesTimeSpinBox + + Random + + + + %1 seconds + + %1 second + %1 seconds + + + + PageAdmin Clear Accounts Cache @@ -790,7 +891,7 @@ Latest version protocol number: - Àireamh a' phròtacail as ùire: + Àireamh a’ phròtacail as ùire: MOTD preview: @@ -814,7 +915,7 @@ Expiration - Àm a dh'fhalbhas an ùine air + Àm a dh’fhalbhas an ùine air Reason @@ -837,14 +938,14 @@ PageConnecting Connecting... - 'Ga cheangal... + ’Ga cheangal… PageDataDownload Loading, please wait. - 'Ga cheangal, fuirich ort. + ’Ga luchdadh, fuirich ort. This page requires an internet connection. @@ -946,7 +1047,7 @@ Randomize this hedgehog's name - Thoir ainm air thuaiream air a' ghràineag seo + Thoir ainm air thuaiream air a’ ghràineag seo Random Team @@ -985,7 +1086,7 @@ <b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts. - Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puingean.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b' fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puing. + Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> phuing.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puingean.Bha <b>%1</b> dhen bheachd gum b’ fheairrde e na gràineagan aige fhèin a mharbhadh le <b>%2</b> puing. <b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs. @@ -1012,7 +1113,7 @@ PageInGame In game... - Sa gheama... + Sa gheama… @@ -1038,15 +1139,15 @@ Read about who is behind the Hedgewars Project - Leugh air cò tha air cùlaibh a' phròiseict Hedgewars + Leugh air cò tha air cùlaibh a’ phròiseict Hedgewars Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars - Fàg beachd an-seo mu dhuilgheadasan, molaidhean air feartan no innis dhuinn ciamar a tha Hedgewars a' chòrdadh riut + Fàg beachd an-seo mu dhuilgheadasan, molaidhean air gleusan no innis dhuinn ciamar a tha Hedgewars a’ chòrdadh riut Access the user created content downloadable from our website - Inntrig susbaint a rinn cleachdaichean 's a ghabhas luchdadh a-nuas on làrach-lìn againn + Inntrig susbaint a rinn cleachdaichean ’s a ghabhas luchdadh a-nuas on làrach-lìn againn Exit game @@ -1058,7 +1159,7 @@ Edit game preferences - Deasaich roghainnean a' gheama + Deasaich roghainnean a’ gheama Play a game across a local area network @@ -1089,7 +1190,11 @@ Edit game preferences - Deasaich roghainnean a' gheama + Deasaich roghainnean a’ gheama + + + Start fighting (requires at least 2 teams) + Tòisich air sabaid (feum air co-dhiù 2 sgioba) @@ -1100,7 +1205,7 @@ Edit game preferences - Deasaich roghainnean a' gheama + Deasaich roghainnean a’ gheama Start @@ -1114,6 +1219,22 @@ Room controls Uidheaman-smachd an t-seòmair + + Room name + Ainm an t-seòmair + + + Update the room name + Ùraich ainm an t-seòmair + + + Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight + Cuir am bolgan air gus sealltainn dha na cluicheadairean eile nuair a bhios tu deiseil ri sabaid + + + Start fighting (requires at least 2 teams) + Tòisich air sabaid (feum air co-dhiù 2 sgioba) + PageNetServer @@ -1178,19 +1299,19 @@ Proxy host - Òstair a' phrogsaidh + Òstair a’ phrogsaidh Proxy port - Port a' phrogsaidh + Port a’ phrogsaidh Proxy login - Logadh a-steach a' phrogsaidh + Logadh a-steach a’ phrogsaidh Proxy password - Facal-faire a' phrogsaidh + Facal-faire a’ phrogsaidh No proxy @@ -1214,7 +1335,7 @@ Reset to default - Ah-shuidhich air a' bhun-roghainn + Ath-shuidhich air a’ bhun-roghainn Reset all binds @@ -1266,7 +1387,7 @@ Game audio - Fuaim a' gheama + Fuaim a’ gheama Frontend audio @@ -1278,7 +1399,7 @@ Proxy settings - Roghainnean a' phrogsaidh + Roghainnean a’ phrogsaidh Miscellaneous @@ -1301,12 +1422,24 @@ PagePlayDemo Rename dialog - Thoir ainm ùr air a' chòmhradh + Thoir ainm ùr air a’ chòmhradh Enter new file name: Cuir a-steach ainm an fhaidhle ùir: + + Play demo + Cluich demo + + + Play the selected demo + Cluich an demo a thagh thu + + + Load the selected game + Luchdaich an geama a thagh thu + PageRoomsList @@ -1320,7 +1453,7 @@ Admin features - Feartan rianachd + Rianachd Room Name: @@ -1359,7 +1492,7 @@ Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max! - Tòisichidh na sgiobaidhean taobh thall o chàch a chèile, dà dhath sgioba air a char as motha! + Land can not be destroyed! @@ -1383,21 +1516,13 @@ Share your opponents pain, share their damage - Co-roinn pian 's dochann nan nàimhdean + Co-roinn pian ’s dochann nan nàimhdean Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test Chan urrainn dha na gràineagan agad gluasad, cuir na sgilean làmhachais agad fo dheuchainn - Random - Air thuaiream - - - Seconds - Diog(an) - - New Ùr @@ -1407,7 +1532,7 @@ Order of play is random instead of in room order. - Tha òrdugh a' chluiche air thuaiream seach 'na òrdugh an t-seòmair. + Tha òrdugh a’ chluiche air thuaiream seach ’na òrdugh an t-seòmair. Play with a King. If he dies, your side dies. @@ -1439,7 +1564,7 @@ Attacking does not end your turn. - Cha chuir ionnsaigh crìoch air a' chuairt agad. + Cha chuir ionnsaigh crìoch air a’ chuairt agad. Weapons are reset to starting values each turn. @@ -1455,7 +1580,7 @@ Wind will affect almost everything. - Bidh buair aig a' ghaoth air cha mhòr a h-uile rud. + Bidh buaidh aig a’ ghaoth air cha mhòr a h-uile rud. Copy @@ -1463,7 +1588,7 @@ Teams in each clan take successive turns sharing their turn time. - Cluichidh buill sgioba fear mu seach, a' co-roinneadh ùine nan cuairtean aca. + Cluichidh buill sgioba fear mu seach, a’ co-roinneadh ùine nan cuairtean aca. Add an indestructible border around the terrain @@ -1471,7 +1596,7 @@ Add an indestructible border along the bottom - Cuir iomall nach gabh milleadh ris a' bhonn + Cuir iomall nach gabh milleadh ris a’ bhonn None (Default) @@ -1487,7 +1612,83 @@ Sea (Edges connect to sea) - Muir (ceanglaidh na h-oirean ris a' mhuir) + Muir (ceanglaidh na h-oirean ris a’ mhuir) + + + Each clan starts in its own part of the terrain. + Tòisichidh gach cinneadh air sgìre dha fhèin. + + + Overall damage and knockback in percent + Dochainn coitcheann agus bualadh air ais ann an ceudad + + + Turn time in seconds + Ùine na cuairte ann an diogan + + + Initial health of hedgehogs + Slàinte tùsail nan gràineag + + + How many rounds have to be played before Sudden Death begins + An àireamh dhe chuairtean a thèid a chluich mus tòisich am bàs obann + + + How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death. + Dè cho fada a dh’èireas an t-uisge gach cuairt ri linn a’ bhàis obainn. Suidhich seo agus lughdachadh slàinte rè a’ bhàis obainn air 0 gus am bàs obann a chur à comas. + + + How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death. + An uiread dhe shlàinte a chailleas na gràineagan gach cuairt ri linn a’ bhàis obainn, sìos gu ruige 1 shlàine. Suidhich seo agus èireadh an uisge rè a’ bhàis obainn air 0 gus am bàs obann a chur à comas. + + + Maximum rope length in percent + Faide as motha nan ròpannan ann an ceuded + + + Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates. + An coltachd gu bheil creat a thuiteas ’na chreat slàinte. Bidh gach creat eile ’na chreat airm no acainn. + + + Likelihood of a crate dropping before a turn + An coltachd gun tuit creat ro thoiseach cuairte + + + Health bonus for collecting a health crate + Buannachd slàinte a gheibhear le togail creat slàinte + + + Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer. + Tìmear spreadhaidh nam mèinnean. Tha an tìmear tuaireamach eadar 0 is 5 diogan. Bidh tìmear nam mèinnean adhair ceithir tursan nas luaithe na tìmear nam mèinnean coitcheann. + + + Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps. + Cuibheas nam mèinnean a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile. + + + Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs. + An coltachd nach spreadh mèinn. Chan bhi bhuaidh aig seo air mèinnean a chuireas gràineagan. + + + Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps. + Cuibheas nam baraillean a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile. + + + Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps. + Cuibheas nam mèinnean adhair a thèid a chur air mapa le eileanan meadhanach. Thèid an àireamh seo a sgèileadh airson nam mapaichean eile. + + + Affects the left and right boundaries of the map + Bidh buaidh aig seo air crìochan clì is deas a’ mhapa + + + Time you get after an attack + An ùine a gheibh thu às dèidh ionnsaighe + + + Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty. + Paramadair a bharrachd gus stoidhlichean geama a rèiteachadh. Tha a chiall a-rèir na stoidhle a chleachdas tu, thoir sùil air an docamaideadh. Fàg seo bàn mur eil thu cinnteach. @@ -1513,7 +1714,7 @@ PageSinglePlayer Play a quick game against the computer with random settings - Cluich geama luath an aghaidh a' hoimpiutair le roghainnean air thuaiream + Cluich geama luath an aghaidh a’ choimpiutair le roghainnean air thuaiream Play a hotseat game against your friends, or AI teams @@ -1571,15 +1772,15 @@ (in progress...) - (a' dol air adhart...) + (a’ dol air adhart…) encoding - 'ga chòdachadh + ’ga chòdachadh uploading - 'ga luchdadh suas + ’ga luchdadh suas Date: %1 @@ -1594,7 +1795,7 @@ QAction Kick - Thoir a' bhròg dha + Thoir a’ bhròg dhaibh Info @@ -1602,7 +1803,7 @@ Restrict Joins - Cuingich a' bhallrachd + Cuingich a’ bhallrachd Restrict Team Additions @@ -1646,7 +1847,15 @@ Show games in-progress - Seall na geamannan a tha a' dol + Seall na geamannan a tha a’ dol + + + Show password protected + Seall le dìon facail-fhaire + + + Show join restricted + Seall le tighinn a-steach cuingichte @@ -1669,11 +1878,11 @@ Append date and time to record file name - Cuir ceann-là 's àm ri ainm faidhle a' chlàraidh + Cuir ceann-là ’s àm ri ainm faidhle a’ chlàraidh Show ammo menu tooltips - Seall gliocasan ann an clàr-taice a' chonnaidh + Seall gliocasan ann an clàr-taice a’ chonnaidh Save password @@ -1681,11 +1890,11 @@ Save account name and password - Sàbhail ainm a' chunntais 's am facal-faire + Sàbhail ainm a’ chunntais ’s am facal-faire Video is private - Tha a' video prìobhaideach + Tha a’ video prìobhaideach Record audio @@ -1693,7 +1902,7 @@ Use game resolution - Cleachd dùmhlachd-bhreacaidh a' gheama + Cleachd dùmhlachd-bhreacaidh a’ gheama Visual effects @@ -1764,7 +1973,7 @@ Level - Leibheil + (System default) @@ -1834,6 +2043,10 @@ Green/Red grayscale Liath-sgèile uaine/dearg + + Computer (Level %1) + Coimpiutair (Leibheil %1) + QGroupBox @@ -1855,7 +2068,7 @@ Game Modifiers - Atharraichearan a' gheama + Atharraichearan a’ gheama Basic Settings @@ -1934,7 +2147,7 @@ Sudden Death Timeout - Bàs obann nuair a dh'fhalbhas an ùine + Crìoch ùine a’ bhàis obainn Scheme Name: @@ -1954,7 +2167,7 @@ Type - Seòrsa + Grave @@ -1974,7 +2187,7 @@ Explosives - Stuth spreadhaidh + Quality @@ -1990,15 +2203,15 @@ Sudden Death Water Rise - Bàs obann nuair a dh'fhàsas an t-uisge + Èireadh an uisge rè a’ bhàis obainn Sudden Death Health Decrease - Bàs obann le droch slàinte + Lughdachadh slàinte rè a’ bhàis obainn % Rope Length - % de dh'fhaide nan ropannan + % de dh’fhaide nan ròpannan Stereo rendering @@ -2013,24 +2226,20 @@ Sgeama - % Get Away Time - % a dh'ùine gus teicheadh - - There are videos that are currently being processed. Exiting now will abort them. Do you really want to quit? - Tha videothan 'gam pròiseasadh an-dràsta. -Sguiridh tu dheth ma dh'fhàgas tu an-seo. + Tha videothan ’gam pròiseasadh an-dràsta. +Sguiridh tu dheth ma dh’fhàgas tu an-seo. A bheil thu airson fàgail an-seo dha-rìribh? Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account. - Cuir a-steach ainm a' chunntais agad air YouTube no an seòladh puist-d a tha co-cheangailte ris a' chunntas Google agad. + Cuir a-steach ainm a’ chunntais agad air YouTube no an seòladh puist-d a tha co-cheangailte ris a’ chunntas Google agad. Account name (or email): - Ainm a' chunntais (no post-d): + Ainm a’ chunntais (no post-d): Password: @@ -2038,11 +2247,11 @@ Video title: - Tiotal a' video: + Tiotal a’ video: Video description: - Tuairisgeul a' video: + Tuairisgeul a’ video: Tags (comma separated): @@ -2078,7 +2287,7 @@ This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete! - 'S e "obair 'ga dhèanamh" a tha san togail leasachaidh seo agus dh'fhaoidte nach eil e co-chòrdail ri tionndaidhean eile a' gheama agus gu bheil cuid a dh'fheartan briste no neo-choileanta! + ’S e “obair ’ga dhèanamh” a tha san togail leasachaidh seo agus dh’fhaoidte nach eil e co-chòrdail ri tionndaidhean eile a’ gheama agus gu bheil cuid a ghleusan briste no neo-choileanta! Fullscreen @@ -2114,7 +2323,7 @@ This program is distributed under the %1 - Tha am prògram seo 'ga sgaoileadh fo cheadachas %1 + Tha am prògram seo ’ga sgaoileadh fo cheadachas %1 This setting will be effective at next restart. @@ -2126,7 +2335,7 @@ Displayed tags above hogs and translucent tags - Tagaichean a nochdas os cionn ghràineagan 's tagaichean trìd-shoilleir + Tagaichean a nochdas os cionn ghràineagan ’s tagaichean trìd-shoilleir World Edge @@ -2136,6 +2345,22 @@ Script parameter Paramadair an sgriobt + + Air Mines + Mèinnean adhair + + + Player + Cluicheadair + + + Barrels + Baraillean + + + % Retreat Time + % ùine cùlachaidh + QLineEdit @@ -2171,7 +2396,7 @@ File association failed. - Dh'fhaillig le co-cheangal an fhaidhle. + Dh’fhàillig le co-cheangal an fhaidhle. Error while authenticating at google.com: @@ -2186,20 +2411,20 @@ Error while sending metadata to youtube.com: - Mearachd a' cur meata-dàta gu youtube.com: + Mearachd a’ cur meata-dàta gu youtube.com: Teams - Are you sure? - Sgiobaidhean - A bheil thu cinnteach? + Sgiobaidhean – A bheil thu cinnteach? Do you really want to delete the team '%1'? - A bheil thu airson an sgioba "%1" a sguabadh às dha-rìribh? + A bheil thu airson an sgioba “%1” a sguabadh às dha-rìribh? Cannot delete default scheme '%1'! - Chan urrainn dhut an sgeama tùsail "%1" a sguabadh às! + Chan urrainn dhut an sgeama tùsail “%1” a sguabadh às! Please select a record from the list @@ -2211,11 +2436,11 @@ Hedgewars - Error - Hedgewars - Mearachd + Hedgewars – Mearachd Hedgewars - Success - Hedgewars - Shoirbhich leis + Hedgewars – Shoirbhich leis All file associations have been set @@ -2231,11 +2456,11 @@ Video upload - Error - Luchdadh suas video - Mearachd + Luchdadh suas video – Mearachd Netgame - Error - Geama lìonraidh - Mearachd + Geama lìonraidh – Mearachd Please select a server from the list @@ -2247,7 +2472,7 @@ Record Play - Error - Cluiche clàraidh - Mearachd + Cluiche clàraidh – Mearachd Please select record from the list @@ -2263,7 +2488,7 @@ Room Name - Error - Ainm an t-seòmair - Mearachd + Ainm an t-seòmair – Mearachd Please select room from the list @@ -2271,7 +2496,7 @@ Room Name - Are you sure? - Ainm an t-seòmair - A bheil thu cinnteach? + Ainm an t-seòmair – A bheil thu cinnteach? The game you are trying to join has started. @@ -2281,23 +2506,23 @@ Schemes - Warning - Sgeamaichean - Rabhadh + Sgeamaichean – Rabhadh Schemes - Are you sure? - Sgeamaichean - A bheil thu cinnteach? + Sgeamaichean – A bheil thu cinnteach? Do you really want to delete the game scheme '%1'? - A bheil thu airson sgeama a' gheama "%1" a sguabadh às dha-rìribh? + A bheil thu airson sgeama a’ gheama “%1” a sguabadh às dha-rìribh? Videos - Are you sure? - Videothan - A bheil thu cinnteach? + Videothan – A bheil thu cinnteach? Do you really want to delete the video '%1'? - A bheil thu airson a' video "%1" a sguabadh às dha-rìribh? + A bheil thu airson a’ video “%1” a sguabadh às dha-rìribh? Do you really want to remove %1 file(s)? @@ -2313,39 +2538,39 @@ Cannot open '%1' for writing - Cha ghabh "%1" fosgladh airson sgrìobhadh ann + Cha ghabh “%1” fosgladh airson sgrìobhadh ann Cannot open '%1' for reading - Cha ghabh "%1" fosgladh airson a leughadh + Cha ghabh “%1” fosgladh airson a leughadh Cannot use the ammo '%1'! - Cha ghabh an connadh "%1" cleachdadh! + Cha ghabh an connadh “%1” cleachdadh! Weapons - Warning - Airm - Rabhadh + Airm – Rabhadh Cannot overwrite default weapon set '%1'! - Cha ghabh sgrìobhadh thairis air seata nan arm tùsail "%1"! + Cha ghabh sgrìobhadh thairis air seata nan arm tùsail “%1”! Cannot delete default weapon set '%1'! - Cha ghabh seata nan arm tùsail "%1" sguabadh às! + Cha ghabh seata nan arm tùsail “%1” sguabadh às! Weapons - Are you sure? - Airm - A bheil thu cinnteach? + Airm – A bheil thu cinnteach? Do you really want to delete the weapon set '%1'? - A bheil thu airson seata nan arm "%1" a sguabadh às dha-rìribh? + A bheil thu airson seata nan arm “%1” a sguabadh às dha-rìribh? Hedgewars - Nick not registered - Hedgewars - Far-ainm gun chlàradh + Hedgewars – Far-ainm gun chlàradh System Information Preview @@ -2365,11 +2590,11 @@ Hedgewars - Warning - Hedgewars - Rabhadh + Hedgewars – Rabhadh Hedgewars - Information - Hedgewars - Fiosrachadh + Hedgewars – Fiosrachadh Not all players are ready @@ -2473,7 +2698,7 @@ Restore default coding parameters - Aisig paramadairean tùsail a' chòdachaidh + Aisig paramadairean tùsail a’ chòdachaidh Open the video directory in your system @@ -2481,15 +2706,15 @@ Play this video - Cluich a' video seo + Cluich a’ video seo Delete this video - Sguab às a' video seo + Sguab às a’ video seo Upload this video to your Youtube account - Luchdaich suas a' video seo dhan chunntas Youtube agad + Luchdaich suas a’ video seo dhan chunntas Youtube agad Reset @@ -2535,7 +2760,7 @@ RoomsListModel In progress - 'Ga dhèanamh + ’Ga dhèanamh Room Name @@ -2585,12 +2810,16 @@ Random Perlin Perlin tuaireamach + + Forts + Dùin + SeedPrompt The map seed is the basis for all random values generated by the game. - Tha sìol a' mhapa 'na bhunait airson gach luach air thuaiream a ghineas an geama. + Tha sìol a’ mhapa ’na bhunait airson gach luach air thuaiream a ghineas an geama. Cancel @@ -2604,6 +2833,10 @@ Close Dùin + + Seed + Sìol + SelWeaponWidget @@ -2625,11 +2858,23 @@ new - ùr - - - copy of %1 - lethbhreac de %1 + + + + New + Ùr + + + New (%1) + Ùr (%1) + + + Copy of %1 + Lethbhreac dhe %1 + + + Copy of %1 (%2) + Lethbhreac dhe %1 (%2) @@ -2651,12 +2896,12 @@ We are very sorry for the inconvenience :( If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu! - Bhàsaich inneal a' gheama gun dùil. + Bhàsaich inneal a’ gheama gun dùil. (còd fàgail %1) Tha sinn glè dhuilich mun trioblaid seo :( -Ma thachras seo a-rithist 's a-rithist, briog air a' phutan "%2" sa phrìomh chlàr-taice! +Ma thachras seo a-rithist ’s a-rithist, briog air a’ phutan “%2” sa phrìomh chlàr-taice! @@ -2680,6 +2925,10 @@ Use selected theme Cleachd an t-ùrlar a thagh thu + + Choose a theme + Tagh ùrlar: + binds @@ -2721,7 +2970,7 @@ ammo menu - clàr-taice a' chonnaidh + clàr-taice a’ chonnaidh slot 1 @@ -2785,11 +3034,11 @@ chat history - eachdraidh a' chabadaich + eachdraidh na cabadaich pause - cuir 'na stad + cuir ’na stad confirmation @@ -2883,7 +3132,7 @@ binds (descriptions) Traverse gaps and obstacles by jumping: - Leum thairis air beàrnan 's ribean: + Leum thairis air beàrnan ’s ribean: Fire your selected weapon or trigger an utility item: @@ -2911,11 +3160,11 @@ Move the cursor or camera without using the mouse: - Gluais an cùrsair no an camara gun a bhith a' cleachdadh na luchaige: + Gluais an cùrsair no an camara gun a bhith a’ cleachdadh na luchaige: Modify the camera's zoom level: - Atharraich sùmadh a' chamara: + Atharraich sùmadh a’ chamara: Talk to your team or all participants: @@ -2923,11 +3172,11 @@ Pause, continue or leave your game: - Cuir an geama agad 'na stad, lean air no fàg e: + Cuir an geama agad ’na stad, lean air no fàg e: Modify the game's volume while playing: - Atharraich àirde fuaime a' gheama fhad 's a bhios tu a' cluich: + Atharraich àirde fuaime a’ gheama fhad ’s a bhios tu a’ cluich: Toggle fullscreen mode: @@ -2951,7 +3200,7 @@ Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog: - Toglaich an camara fèin-obrachail / cuir am fòcas air a' ghràineag ghnìomhach a-rithist: + Toglaich an camara fèin-obrachail / cuir am fòcas air a’ ghràineag ghnìomhach a-rithist: Demo replay: @@ -3305,7 +3554,7 @@ round in progress - tha cuairt a' dol + tha cuairt a’ dol restricted @@ -3349,7 +3598,7 @@ Nickname is already in use - Tha am far-ainm 'ga chleachdadh mar-thà + Tha am far-ainm ’ga chleachdadh mar-thà No checker rights @@ -3357,19 +3606,19 @@ Authentication failed - Dh'fhàillig leis an dearbhadh + Dh’fhàillig leis an dearbhadh 60 seconds cooldown after kick - Gabh air do shocair fad 60 diog às dèidh a' bhròg fhaighinn + Gabh air do shocair fad 60 diog às dèidh a’ bhròg fhaighinn kicked - fhuair thu a' bhròg + fhuair thu a’ bhròg Ping timeout - Dh'fhalbh an ùine air ping + Dh’fhalbh an ùine air ping bye @@ -3413,11 +3662,11 @@ Voting expired - Dh'fhalbh an ùine air a' bhòtadh + Dh’fhalbh an ùine air a’ bhòtadh kick - thoir a' bhròg + thoir a’ bhròg map @@ -3425,7 +3674,7 @@ pause - cuir 'na stad + cuir ’na stad Reconnected too fast @@ -3441,11 +3690,7 @@ Game messages flood detected - 1 - Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a' gheama - 1 - - - Game messages flood detected - 2 - Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a' gheama - 2 + Mhothaich sinn air tuile teachdaireachdan a’ gheama – 1 Warning! Joins flood protection activated @@ -3453,7 +3698,51 @@ There's no voting going on - Chan eil bhòtadh a' tachairt + Chan eil bhòtadh a’ tachairt + + + Your vote counted + Chaidh do bhòt a chunntadh + + + Pause toggled + Chaidh cur ’na stad a thoglachadh + + + new seed + sìol ùr + + + number of hedgehogs in team + uiread a ghràineagan san sgioba + + + /maxteams: specify number from 2 to 8 + /maxteams: sònraich àireamh eadar 2 is 8 + + + Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs + Àitheantan callvote a tha ri am faighinn: kick <far-ainm>, map <ainm>, pause, newseed, hedgehogs + + + callvote kick: specify nickname + callvote kick: sònraich far-ainm + + + callvote kick: no such user + callvote kick: chan eil an cleachdaiche seo ann + + + callvote map: no such map + callvote map: chan eil am mapa seo ann + + + callvote pause: no game in progress + callvote pause: chan eil geama ’ga chluich + + + callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8 + callvote hedgehogs: sònraich àireamh eadar 1 is 8 \ No newline at end of file diff -r bfeeb1c35e77 -r 04d9ea191a15 share/hedgewars/Data/Locale/missions_gd.txt --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/missions_gd.txt Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200 @@ -0,0 +1,86 @@ +Basic_Training_-_Bazooka.name=Trèanadh bazooka bunasach +Basic_Training_-_Bazooka.desc="Cleachd a’ ghaoth gus do cuideachadh!" + +Basic_Training_-_Grenade.name=Trèanadh durcain-spreadhaidh bunasach +Basic_Training_-_Grenade.desc="Cuimhnich gun tog thu a’ phrìne agus ’s ann gun tilg thu e!" + +Basic_Training_-_Cluster_Bomb.name=Trèanadh boma sgapaidh bunasach +Basic_Training_-_Cluster_Bomb.desc="Tha fras teth a dhìth air cuideigin!" + +Basic_Training_-_Shotgun.name=Trèanadh gunna-froise bunasach +Basic_Training_-_Shotgun.desc="Loisg an toiseach is faighnich ceistean an uairsin!" + +Basic_Training_-_Sniper_Rifle.name=Trèanadh isneach fàtha bunasach +Basic_Training_-_Sniper_Rifle.desc="Air an ceann!" + +Basic_Training_-_Rope.name=Trèanadh ròpa bunasach +Basic_Training_-_Rope.desc="Dìreach mar dhreallag!" + +Basic_Training_-_Flying_Saucer.name=Trèanadh soithich-itealaich bunasach +Basic_Training_-_Flying_Saucer.desc="An ann gu bheil thu airson bhith ’nad speuradair? Bu chòir dhut itealaich ionnsachadh an toiseach!" + +User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.name=Misean: Lachagan cunnartach +User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.desc="Nise, a’ ghlas-laoich! Thàinig an t-àm gus na dh’ionnsaich thu san trèanadh bhunasach a chur gu feum!" + +User_Mission_-_Diver.name=Misean: Tumadh +User_Mission_-_Diver.desc="Tha an ionnsaigh “muir-thìreach” seo nas doirbhe na robh tu an dùil…" + +User_Mission_-_Teamwork.name=Misean: Obair còmhla +User_Mission_-_Teamwork.desc="Nì gaol do leònadh aig amannan." + +User_Mission_-_Spooky_Tree.name=Misean: Craobh rògach +User_Mission_-_Spooky_Tree.desc="Tha iomadh creat ann a sheo. Tha mi ’n dòchas nach eil an t-acras air an eun ud." + +User_Mission_-_Bamboo_Thicket.name=Misean: Badan bambù +User_Mission_-_Bamboo_Thicket.desc="’S ann oirnne a thig a’ bhàs." + +User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.name=Misean: Fo uallach +User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.desc="Tha an t-uisge ag èirigh gu luath agus chan eil mòran ùine ann. Dh’fheuch mòran ris ’s nach deach leotha. An sàbhail thu iad uile?" + +User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.name=Misean: Newton ’s an leabaidh-chrochte +User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.desc="Cuimhnichibh a ghràineagaibh: Mairidh luaths oibseict mar a tha e gus an doir forsa on taobh a-muigh buaidh air!" + +User_Mission_-_The_Great_Escape.name=Misean: An Teicheadh Mòr +User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Cha chum sibhse fo ghreim mi!" + +User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Dùbhlan: Gnogag ròpa +User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Seall air do chùlaibh!" + +User_Mission_-_Nobody_Laugh.name=Misean: Na dèanaibh magadh orm +User_Mission_-_Nobody_Laugh.desc="Cò an culaidh-mhagaidh?" + +User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=Dùbhlan: Itealan le smachd chèin +User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="A’ faireachdainn bragail, a ghille?" + +portal.name=Misean: Dùbhlan nan doras +portal.desc="Cleachd an tele-phortadh sgiobalta a ghluasad luath ’s farsaing, cleachd e a chum marbhaidh, cleachd e gu cùramach!" + +Target_Practice_-_Bazooka_easy.name=Cleachdadh amais: Bazooka (furasta) +Target_Practice_-_Bazooka_easy.desc="Nise, a ghaisgich, mill na h-amasan ud cho luath ’s a ghabhas!" + +Target_Practice_-_Bazooka_hard.name=Cleachdadh amais: Bazooka (doirbh) +Target_Practice_-_Bazooka_hard.desc="Am buail thu na h-amasan nuair a bhios iad fad air falbh?" + +Target_Practice_-_Cluster_Bomb.name=Cleachdadh amais: Boma sgapaidh +Target_Practice_-_Cluster_Bomb.desc="Tha cuideigin feumach air fras theth!" + +Target_Practice_-_Shotgun.name=Cleachdadh amais: Gunna-froise +Target_Practice_-_Shotgun.desc="Loisg an toiseach, ceasnaich an uairsin!" + +Target_Practice_-_Homing_Bee.name=Cleachdadh amais: Seillean-amasaidh +Target_Practice_-_Homing_Bee.desc="Tha cleachdadh an t-seillein-amasaidh nas duilghe na shaoileadh tu." + +Target_Practice_-_Grenade_easy.name=Cleachdadh amais: Durcan-spreadhaidh (furasta) +Target_Practice_-_Grenade_easy.desc="Ciad trèanadh air an durcan-spreadhaidh do ghlas-laoich." + +Target_Practice_-_Grenade_hard.name=Cleachdadh amais: Durcan-spreadhaidh (doirbh) +Target_Practice_-_Grenade_hard.desc="Cha dèan thu a’ chùis air ach le beagan eòlais agad! Cuiridh sinn na h-amasan air àitichean a tha doirbh a ruigsinn." + +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.name=Dùbhlan: Togail nan creat +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.desc="Seall dhuinn dè cho deidheil ’s a tha thu air creataichean a thogail le ròpa air mapa beag." + +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.name=Dùbhlan: Ròpannan is creataichean +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.desc="Cleachd an ròpa agad ’s tog a h-uile creat on mhapa mheadhanach seo." + +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.name=Dùbhlan: Greim dòigheil air an ròpa +Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.desc="Seall dè cho math ’s a tha thu air creataichean a thogail gu luath air a’ mhapa mhòr seo." diff -r bfeeb1c35e77 -r 04d9ea191a15 share/hedgewars/Data/Locale/tips_gd.xml --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/tips_gd.xml Fri Apr 07 01:17:51 2017 +0200 @@ -0,0 +1,78 @@ + + + Airson cluiche ann an cinneadh, cha leig thu leas ach an aon dath a thaghadh 's a thagh caraid. Stiùirichidh sibh na gràineagan agaibh fhèin fa leth fhathast ach caillidh no buannaichidh sibh còmhla. + Tha airm ann nach dèan ach beagan a dhochann ach dh'fhaoidte gum bi iad glè èifeachdach a-rèir an t-suidheachaidh. Feuch gun cleachd thu Iolaire an fhàsaich gus iomadh gràineag a chur dhan mhuir. + Mur eil thu cinnteach na nì thu agus mur eil thu airson connadh a chaitheamh gun fheum, leig seachad do chuairt. Ach na fuirich ro fhada on a thigeadh bàs obann ort! + A bheil thu airson ròpannan a shàbhaladh? Leig às an ròpa fad 's a bhios tu san adhair is loisg e a-rithist. Cho fad 's nach bean thu ri tìr is a chuimsicheas tu gu soirbheachail, cleachdaidh tu an ròpa agad a-rithist gun a bhith a' caitheamh connaidh! + Mur eil thu ag iarraidh gun cleachd daoine eile am far-ainm as fhearr leat air an fhrithealaiche oifigeil, clàraich cunntas air http://www.hedgewars.org/. + A bheil thu seachd searbh dhen gheama àbhaisteach? Feuch fear dhe na miseanan — bheir iad dòigh-chluiche eadar-dhealaichte dhut a-rèir an fhir a thagh thu + Clàraichidh sinn an geama mu dheireadh a chluich thu mar demo gu fèin-obrachail. Tagh “Geama ionadail” agus tagh putan nan “Demo” taobh deas aig a' bhonn gus an cluich no an stiùireadh. + 'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha duilgheadas agad, faighnich air a' bhòrd-bhrath no tadhail air an t-seòmar IRC againn! + 'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha e a' còrdadh riut, nach doir thu tabhartas airgid no obrach dhuinn? + 'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach. Co-roinn e le do theaghlach is caraidean mar a thogras tu! + 'S e bathar-bog saor (Open Source) a th' ann an Hedgewars a tha sinn a' cruthachadh gu saor-thoileach a cum tlachd! Coinnich ris an luchd-leasachaidh ann an #hedgewars! + Bi fèill-chluiche oifigeil againn o àm gu àm. Sgaoilidh sinn brathan-naidheachd mu na tachartasan air http://www.hedgewars.org/ beagan làithean ro làimh. + Tha Hedgewars ri fhaighinn ann an iomadh cànan. Ma tha an cànan agad a dhìth no an t-eadar-theangachadh ro shean, nach cuir thu fios thugainn? + Gabhaidh Hedgewars a ruith air iomadh siostam-obrachaidh, a' gabhail a-steach Microsoft Windows, Mac OS X agus GNU/Linux. + Cuimhnich gur urrainn dhut na geamannan agad fhèin a suidheachadh air an lìonra ionadail no air loidhne. Tha barrachd roghainnean na geama simplidh agad. + Ma tha iomadh pada-geama agad, ceangail iad ris mus tòisich thu an geama agus sònraich an stiùireadh dha na sgiobannan agad. + Bu chòir dhut beagan fois a ghabhail on chluich gach uair a thìde air eagal 's gun cuir e an sgithear ort. + Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig a' chairt-ghrafaigeachd agad, feuch an cuir thu an comas modh na càileachd ìseil gus piseach a thoirt air an dèanadas. + Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig a' chairt-ghrafaigeachd agad, feuch gu ùraich thu na draibhearan aice. + Cuiridh sinn fàilte air molaidhean is beachdan cuideachail. Ma tha rud ann nach eil a' còrdadh riut no ma tha deagh bheachd agad, innis dhuinn mu dhèidhinn! + For your own benefit we'd like you to be polite and friendly while playing on our server. Also please keep in mind that some players are minors! + Special game modes such as “Vampirism” or “Karma” allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game! + Please don't install Hedgewars on computers you don’t own (school, university, work, etc.) unless you got permission. We don't want you to get into any trouble. + Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don’t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well. + No hedgehogs were harmed in making this game. + There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump. + Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving. + Some weapons require special strategies or just lots of training, so don’t give up on a particular tool if you miss an enemy once. + Most weapons won’t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this. + The Old Limburger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once. + The Piano Strike is the most damaging air strike. You’ll lose the hedgehog performing it, so there’s a huge downside as well. + The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power. + Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations … or water. + The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground. + If you’re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion. + The Cake’s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early. + The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well. + Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms. + Want to know who’s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits. + Like Hedgewars? Become a fan on Facebook or follow us on Twitter + Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you’ll have to share them somewhere to use them online. + Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game. + Heads or tails? Type “/rnd” in the lobby and you’ll find out. Also “/rnd rock paper scissors” works! + You’re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or web browser. + Dud mines are not harmless: Although their timer is broken, they can still explode if they took too much abuse! + Love is hot! Use Seduction to thaw frozen hedgehogs. + Smoke coming from a barrel is an indicator that it is low on “health” and even small amounts of damage might cause it to burst. + Barrels start with 60 health and take damage like hedgehogs, so they need some abuse until they explode. + Need more bounce power? Change the bounce strength of grenades, cluster bombs, old limburgers and mines while holding [precise] and pressing one of the timer keys. + Did you forget the goals or game modifiers inside the game? Hit the pause or quit key to review them again! + You can punch, whip and hammer other things than just hedgehogs. Hit them all! + If not mentioned otherwise, mines normally explode after 3 seconds. + In King Mode, your king will start out healthier, stronger and more resistant to damage and blows than the minions. + In King Mode, the king will take damage each turn when there are no minions left in the team. + The whip also hits hedgehogs and objects behind a thin wall. + A cleaver deals more damage the faster it’s moving. + You can drop cakes from cliffs, but you have to stand very close to the edge, so be careful. + Use your rope to push away other hedgehogs i.e. by sliding on the ground. This technique is known as “rope-knocking”. + Don’t stand still on an icy slope, or you will slip away. Alternatively, you can hold down [precise]. + In the lands of Snow and Christmas, the snow piles up over time, unless the land is indestructible. + Be aware in lands of Snow and Christmas, because girders are made of slippery ice. + The retreat time depends on the weapon you used. Be careful, some weapons don’t have a retreat time and immediately end your turn! + + This version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing. + You can find your Hedgewars configuration files under “My Documents\Hedgewars”. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand. + + + You can find your Hedgewars configuration files under “Library/Application Support/Hedgewars” in your home directory. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand. + + + You can find your Hedgewars configuration files under “.hedgewars” in your home directory. Create backups or take the files with you, but don’t edit them by hand. + + \ No newline at end of file