# HG changeset patch # User nemo # Date 1264547059 0 # Node ID 666afa2de3b5c7b68fb3a32d73868815c0a1f03a # Parent 2b75ef82676d61a892306705de2ce30f34f5f775 Rename for consistency diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000 @@ -76,7 +76,7 @@ en.txt - pt-br.txt + pt_BR.txt Cannot open demofile %1 diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000 @@ -76,7 +76,7 @@ en.txt - pt-pt.txt + pt_PT.txt Cannot open demofile %1 diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/pt-br.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt-br.txt Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,70 +0,0 @@ -; Brazilian Portuguese locale - -00:00=Granada -00:01=Bomba de estilhaço -00:02=Bazooka -00:03=OVNI -00:04=Escopeta -00:05=Cavadeira -00:06=Pula a Vez -00:07=Corda -00:08=Mina -00:09=Desert Eagle (Pistola) -00:10=Dinamite -00:11=Taco de Baseball -00:12=Soco de Fogo -00:13=seg -00:14=Para-quedas -00:15=Ataque Aéreo -00:16=Mine Strike -00:17=Maçarico -00:18=Construção -00:19=Teleporte -00:20=Trocar de Jogador -00:21=Morteiro -00:22=Empurrão -00:23=Suicídio -00:24=Bolo de aniversário -00:25=Sedução -00:26=Bomba de Melância -00:27=Granada infernal -00:28=Drill Rocket -00:29=Ballgun -00:30=Napalm -00:31=RCPlane -00:32=Low Gravity -00:33=Extra Damage -00:34=Invulnerable -00:35=Extra Time -00:36=Laser Sight -00:37=Vampirism -00:38=Sniper Rifle -00:39=Disco Voador -00:40=Molotov Cocktail - -01:00=Hora de lutar! -01:01=Partida empatou -01:02=%1 ganhou! -01:03=Volume %1% -01:04=Pausado -01:05=Realmente sair (Y/Esc)? -01:06=Morte Súbita! -01:07=%1 Remaining -01:08=Fuel - -; Event messages -; Hog (%1) died -02:00=%1 has kicked the bucket! -02:00=%1 has seen the light! -02:00=%1 never saw that comming! -; Hog (%1) drowned -02:01=%1 plays submarine! -02:01=%1 mimics the Titanic! -02:01=%1 swims like a stone! -; Match starts -02:02=Let's fight! -02:02=Armed and ready! -; Hog shot an home run (using the bat and another hog) -02:10=Home Run! -02:10=A bird, a plane, ... -02:10=That one is out! diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt Tue Jan 26 23:00:45 2010 +0000 +++ /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 @@ -1,361 +0,0 @@ -; Portuguese locale - -00:00=Granada -00:01=Bomba de fragmentos -00:02=Bazuca -00:03=OVNI -00:04=Caçadeira -00:05=Martelo Pneumático -00:06=Saltar o turno -00:07=Corda -00:08=Mina -00:09=Pistola -00:10=Dinamite -00:11=Taco de Basebol -00:12=Soco de Fogo -00:13=seg -00:14=Paraquedas -00:15=Ataque Aéreo -00:16=Chuva de Minas -00:17=Maçarico -00:18=Construção -00:19=Teletransporte -00:20=Trocar de Jogador -00:21=Morteiro -00:22=Chicote -00:23=Kamikaze -00:24=Bolo de aniversário -00:25=Sedução -00:26=Melancia -00:27=Granada Infernal -00:28=Rocket-Broca -00:29=Pistola de Bolas -00:30=Napalm -00:31=Avião Telecomandado -00:32=Baixa Gravidade -00:33=Danos Extra -00:34=Invulnerável -00:35=Tempo Extra -00:36=Mira Laser -00:37=Vampirismo -00:38=Sniper -00:39=Disco Voador -00:40=Coquetail Molotov - -01:00=Vamos lutar! -01:01=Ronda empatada -01:02=%1 venceu! -01:03=Volume %1% -01:04=Pausado -01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)? -01:06=Morte súbita! -01:07=%1 Restante -01:08=Combustível -01:09=A sincronizar... - -; Event messages -; Hog (%1) died -02:00=%1 bateu a bota! -02:00=%1 não viu a luz ao fundo do túnel! -02:00=%1 não esperava por esta! -02:00=%1 acena um adeus! -02:00=%1 foi para um local melhor! -02:00=%1 conhece o seu criador! -02:00=%1 não aguentou mais! -02:00=%1 cumpriu o seu dever! -02:00=%1 faz o seu último sacrifício! -02:00=%1 separa-se da sua forma física! -02:00=%1 imita um ancinho e "foice"! -02:00=%1 passou da data de validade! -02:00=%1 deseja paz no Mundo! -02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente! -02:00=%1 teve um aneurisma! -02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos -02:00=%1 disparou a sua última bazuca -02:00=%1 lançou a sua última granada -02:00=%1 confeccionou o seu último bolo -02:00=%1 pendurou-se na sua última corda -02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo -02:00=%1 disparou a sua última caçadeira -02:00=%1 lançou a sua última melancia -02:00=%1 puxou da sua última pistola -02:00=%1 levou um grande tiro -02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida -02:00=%1 foi jogar um jogo melhor -02:00=%1 desconectou-se da vida -02:00=%1 falhou -02:00=Pobrezinho do %1... -02:00=%1 prefere wormux -02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba -02:00=%1 é um herói agora... no céu -02:00=%1 encontrou o seu descanso -02:00=%1 saiu do edifício -02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros -02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção -02:00=%1 faz-me chorar -02:00=%1 é um ex-ouriço -02:00=%1 dança entre as flores no paraíso -02:00=%1 deixou de existir -02:00=Diga adeus a %1 -02:00=Não há mais esperança para %1 -02:00=%1 vê o túnel final -02:00=A vida de %1 foi curta -02:00=%1 desligou-se da Matrix -02:00=%1 passou à história -02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra -02:00=%1 não é mais ele -02:00=%1 expirou -02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz -02:00=%1 junta-se ao coro invisível -02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos! -02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada -02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra -02:00=Há algum médico em casa? - -; Hog (%1) drowned -02:01=%1 brinca aos submarinos! -02:01=%1 imita o Titanic! -02:01=%1 nada como uma pedra! -02:01=%1 flutua como um tijolo! -02:01=%1 vai até ao fundo -02:01=%1 faz glug glug glug -02:01=%1 faz splash -02:01=%1 esqueceu-se do insuflável -02:01=%1 devia ter ido à natação -02:01=%1 deixou a prancha em casa -02:01=%1 'tá lavadinho -02:01=%1 é um ouriço empapado -02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas -02:01=%1 faz splish splash splish -02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos -02:01=%1 nunca gostou de aquários -02:01=%1 disse que tinha sede -02:01=O mar reclama %1 -02:01=%1 está perdido no mar -02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador -02:01=%1 vai ter um funeral no mar -02:01=%1 pensa profundamente fundo -02:01=%1 pratica costas -02:01=%1 vai à procura do Titanic -02:01=%1 não é Jesus -02:01=%1 vai à procura do Nemo -02:01=%1 tinha uma fuga de água -02:01=%1 não foi o único a afogar-se -02:01=%1 aumenta o nível da água do mar -02:01=%1 não se alistou na Marinha -02:01=%1 está a personificar um peixe morto -02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1 -02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não -02:01=%1 foi brincar com os golfinhos -02:01=%1 foi visitar o Oceanário -02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida -02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3 -02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1 -02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática -02:01=%1 não gosta de desportos náuticos -02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas -02:01=%1 não aterrou na jangada -02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele -02:01=%1 põe água salgada nas feridas -02:01=%1 caiu da prancha -02:01=%1 tomou um banhinho -02:01=%1 'tá todo molhado -02:01=%1 lavou as penas -02:01=%1 agora vive no Pérola Negra - -; Round starts -02:02=Vamos lutar! -02:02=Armado e preparado! -02:02='Tamos preparados para rambar! -02:02=Que venham eles! -02:02=Vamos começar a festa -02:02=O último ouriço a estar de pé vence -02:02=Bora bora bora! -02:02=Vamos rockar! -02:02=Vamos esmagar! -02:02=Está a começar... -02:02=Isto é o início de algo grande -02:02=Bem-vindo ao Hedgewars -02:02=Bem vindo à linha da frente -02:02=Esmaga os teus inimigos! -02:02=Que ganhe o melhor ouriço -02:02=Vencer ou morrer -02:02=To the victor goes the spoils -02:02=Perder não é uma opção -02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários! -02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org -02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te] -02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri -02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr -02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo -02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx -02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor -02:02=Dá tudo por tudo! -02:02=Quem perder lava a loiça! -02:02=Que comece o combate do milénio -02:02=Que comece o combate do século -02:02=Que comece o combate da década -02:02=Que comece o combate do ano -02:02=Que comece o combate do mês -02:02=Que comece o combate da semana -02:02=Que comece o combate do dia -02:02=Que comece o combate da hora -02:02=Dá o teu melhor! -02:02=Destrói o inimigo! -02:02=Boa sorte -02:02=Diverte-te -02:02=Luta com fair-play -02:02=Luta porcamente -02:02=Luta com honra -02:02=Não cedas -02:02=Nunca desistas -02:02=Rebenta-os e empilha-os -02:02=Que comece a festa explosiva! -02:02=Espero que estejas pronto para a rixa! -02:02=Vai vai vai! -02:02=Os ouriços avançam! -02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas! -02:02=Não temas! -02:02=Sê bravo e conquista - -; Round ends (win; unused atm) -02:03=... - -; Round ends (draw; unused atm) -02:04=... - -; New health crate -02:05=Auxílio iminente! -02:05=Médico! -02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus! -02:05=Um pacote de vida para ti -02:05=Energia.. em forma de caixa! -02:05=O doutor chama -02:05=Ligaduras frescas! -02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor -02:05=Um Hi-Potion! Ups, jogo errado -02:05=Um "agarra-me-já"! -02:05=Agarra isso -02:05=Um lanche rico em energia -02:05=Um remédio para as dores -02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor! -02:05=Entrega urgente -02:05=Quem é que gritou socorro? - -; New ammo crate -02:06=Mais armas! -02:06=Reforços! -02:06=Empacotada e lançada, sir! -02:06=Pergunto-me, que arma será? -02:06=Abastecimentos! -02:06=O que estará lá dentro? -02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars -02:06=Um presente! -02:06=Entrega especial! -02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa -02:06=Brinquedos destrutivos a cair do paraíso -02:06=Aviso! Conteúdo volátil -02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo -02:06=Coisas giras! -02:06=Mmmmm-Munições -02:06=Uma caixa de poder destrutivo -02:06=Correio aéreo! -02:06=Não me parece que seja pizza -02:06=Toma lá! -02:06=Largada de arma iminente -02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto! -02:06=Brinquedos novinhos em folha! -02:06=Uma caixa misteriosa! - -; New utility crate -02:07=Hora das ferramentas! -02:07=Isto poderá ser útil... -02:07=Utilidades! -02:07=Utilize esta caixa -02:07=Cuidado aí em baixo -02:07=Mais utilidades! -02:07=Ferramentas para ti! -02:07=Isto poderá ser bom! -02:07=Use com cabeça -02:07=Ooo esta caixa é pesada -02:07=Poderás precisar disto - -; Hog (%1) skips his turn -02:08=%1 é tãaao aborrecido... -02:08=%1 não se quis incomodar -02:08=%1 é um ouriço preguiçoso -02:08=%1 não conseguiu pensar -02:08=%1 desistiu -02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1 -02:08=%1 passa vergonhosamente -02:08=%1 é mesmo preguiçoso -02:08=%1 precisa de mais motivação -02:08=%1 é pacífico -02:08=%1 ficou sem fôlego -02:08=%1 tem um pequeno descanso -02:08=%1 relaxa -02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades -02:08=%1 decide... não fazer nada -02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho -02:08=%1 iria ser terrível em festas -02:08=%1 esconde-se -02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade -02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada -02:08=%1 é um mariquinhas -02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha -02:08=%1 'tá meio amarelo -02:08=%1 é um cobardolas! -02:08=%1 fica à espera da morte súbita -02:08=%1 não gosta de luta -02:08=%1 está à procura do sentido da vida -02:08=%1 não era grande coisa também -02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer -02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1 -02:08=Estou desapontado contigo %1 -02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1 -02:08=A vontade de %1 foi-se -02:08=%1 tem coisas melhores para fazer -02:08=%1 tá cheio de medo -02:08=%1 adormeceu - -; Hog (%1) hurts himself only -02:09=%1 devia praticar a pontaria! -02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo -02:09=%1 está do lado errado! -02:09=%1 imita os emos -02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário -02:09=%1 é um pouco sádico -02:09=%1 é masoquista -02:09=%1 não possui auto-preservação -02:09=%1 misturou tudo -02:09=%1 fez asneira -02:09=Que jogada infeliz %1 -02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas -02:09=%1 devia considerar mudar de carreira -02:09=Pior. Tiro. De sempre! -02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO! -02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo -02:09=%1 aproxima-se do suicídio -02:09=%1 ajuda o inimigo -02:09=Isso foi mesmo estúpido %1 -02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho" -02:09=%1 está confuso -02:09=%1 magoa-se na sua confusão -02:09=%1 tem um fraco por se humilhar -02:09=%1 é um desastrado! -02:09=%1 é um desajeitado -02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz -02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito -02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano -02:09=%1 fez de propósito... completamente -02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1 -02:09=Que vergonha! -02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1 -02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo -02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente - -; Hog shot an home run (using the bat and another hog) -02:10=Home Run! -02:10=Será uma ave, um avião, ... -02:10=Mais um para fora! - diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/pt_BR.txt --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt_BR.txt Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000 @@ -0,0 +1,70 @@ +; Brazilian Portuguese locale + +00:00=Granada +00:01=Bomba de estilhaço +00:02=Bazooka +00:03=OVNI +00:04=Escopeta +00:05=Cavadeira +00:06=Pula a Vez +00:07=Corda +00:08=Mina +00:09=Desert Eagle (Pistola) +00:10=Dinamite +00:11=Taco de Baseball +00:12=Soco de Fogo +00:13=seg +00:14=Para-quedas +00:15=Ataque Aéreo +00:16=Mine Strike +00:17=Maçarico +00:18=Construção +00:19=Teleporte +00:20=Trocar de Jogador +00:21=Morteiro +00:22=Empurrão +00:23=Suicídio +00:24=Bolo de aniversário +00:25=Sedução +00:26=Bomba de Melância +00:27=Granada infernal +00:28=Drill Rocket +00:29=Ballgun +00:30=Napalm +00:31=RCPlane +00:32=Low Gravity +00:33=Extra Damage +00:34=Invulnerable +00:35=Extra Time +00:36=Laser Sight +00:37=Vampirism +00:38=Sniper Rifle +00:39=Disco Voador +00:40=Molotov Cocktail + +01:00=Hora de lutar! +01:01=Partida empatou +01:02=%1 ganhou! +01:03=Volume %1% +01:04=Pausado +01:05=Realmente sair (Y/Esc)? +01:06=Morte Súbita! +01:07=%1 Remaining +01:08=Fuel + +; Event messages +; Hog (%1) died +02:00=%1 has kicked the bucket! +02:00=%1 has seen the light! +02:00=%1 never saw that comming! +; Hog (%1) drowned +02:01=%1 plays submarine! +02:01=%1 mimics the Titanic! +02:01=%1 swims like a stone! +; Match starts +02:02=Let's fight! +02:02=Armed and ready! +; Hog shot an home run (using the bat and another hog) +02:10=Home Run! +02:10=A bird, a plane, ... +02:10=That one is out! diff -r 2b75ef82676d -r 666afa2de3b5 share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.txt Tue Jan 26 23:04:19 2010 +0000 @@ -0,0 +1,361 @@ +; Portuguese locale + +00:00=Granada +00:01=Bomba de fragmentos +00:02=Bazuca +00:03=OVNI +00:04=Caçadeira +00:05=Martelo Pneumático +00:06=Saltar o turno +00:07=Corda +00:08=Mina +00:09=Pistola +00:10=Dinamite +00:11=Taco de Basebol +00:12=Soco de Fogo +00:13=seg +00:14=Paraquedas +00:15=Ataque Aéreo +00:16=Chuva de Minas +00:17=Maçarico +00:18=Construção +00:19=Teletransporte +00:20=Trocar de Jogador +00:21=Morteiro +00:22=Chicote +00:23=Kamikaze +00:24=Bolo de aniversário +00:25=Sedução +00:26=Melancia +00:27=Granada Infernal +00:28=Rocket-Broca +00:29=Pistola de Bolas +00:30=Napalm +00:31=Avião Telecomandado +00:32=Baixa Gravidade +00:33=Danos Extra +00:34=Invulnerável +00:35=Tempo Extra +00:36=Mira Laser +00:37=Vampirismo +00:38=Sniper +00:39=Disco Voador +00:40=Coquetail Molotov + +01:00=Vamos lutar! +01:01=Ronda empatada +01:02=%1 venceu! +01:03=Volume %1% +01:04=Pausado +01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)? +01:06=Morte súbita! +01:07=%1 Restante +01:08=Combustível +01:09=A sincronizar... + +; Event messages +; Hog (%1) died +02:00=%1 bateu a bota! +02:00=%1 não viu a luz ao fundo do túnel! +02:00=%1 não esperava por esta! +02:00=%1 acena um adeus! +02:00=%1 foi para um local melhor! +02:00=%1 conhece o seu criador! +02:00=%1 não aguentou mais! +02:00=%1 cumpriu o seu dever! +02:00=%1 faz o seu último sacrifício! +02:00=%1 separa-se da sua forma física! +02:00=%1 imita um ancinho e "foice"! +02:00=%1 passou da data de validade! +02:00=%1 deseja paz no Mundo! +02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente! +02:00=%1 teve um aneurisma! +02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos +02:00=%1 disparou a sua última bazuca +02:00=%1 lançou a sua última granada +02:00=%1 confeccionou o seu último bolo +02:00=%1 pendurou-se na sua última corda +02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo +02:00=%1 disparou a sua última caçadeira +02:00=%1 lançou a sua última melancia +02:00=%1 puxou da sua última pistola +02:00=%1 levou um grande tiro +02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida +02:00=%1 foi jogar um jogo melhor +02:00=%1 desconectou-se da vida +02:00=%1 falhou +02:00=Pobrezinho do %1... +02:00=%1 prefere wormux +02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba +02:00=%1 é um herói agora... no céu +02:00=%1 encontrou o seu descanso +02:00=%1 saiu do edifício +02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros +02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção +02:00=%1 faz-me chorar +02:00=%1 é um ex-ouriço +02:00=%1 dança entre as flores no paraíso +02:00=%1 deixou de existir +02:00=Diga adeus a %1 +02:00=Não há mais esperança para %1 +02:00=%1 vê o túnel final +02:00=A vida de %1 foi curta +02:00=%1 desligou-se da Matrix +02:00=%1 passou à história +02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra +02:00=%1 não é mais ele +02:00=%1 expirou +02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz +02:00=%1 junta-se ao coro invisível +02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos! +02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada +02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra +02:00=Há algum médico em casa? + +; Hog (%1) drowned +02:01=%1 brinca aos submarinos! +02:01=%1 imita o Titanic! +02:01=%1 nada como uma pedra! +02:01=%1 flutua como um tijolo! +02:01=%1 vai até ao fundo +02:01=%1 faz glug glug glug +02:01=%1 faz splash +02:01=%1 esqueceu-se do insuflável +02:01=%1 devia ter ido à natação +02:01=%1 deixou a prancha em casa +02:01=%1 'tá lavadinho +02:01=%1 é um ouriço empapado +02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas +02:01=%1 faz splish splash splish +02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos +02:01=%1 nunca gostou de aquários +02:01=%1 disse que tinha sede +02:01=O mar reclama %1 +02:01=%1 está perdido no mar +02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador +02:01=%1 vai ter um funeral no mar +02:01=%1 pensa profundamente fundo +02:01=%1 pratica costas +02:01=%1 vai à procura do Titanic +02:01=%1 não é Jesus +02:01=%1 vai à procura do Nemo +02:01=%1 tinha uma fuga de água +02:01=%1 não foi o único a afogar-se +02:01=%1 aumenta o nível da água do mar +02:01=%1 não se alistou na Marinha +02:01=%1 está a personificar um peixe morto +02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1 +02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não +02:01=%1 foi brincar com os golfinhos +02:01=%1 foi visitar o Oceanário +02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida +02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3 +02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1 +02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática +02:01=%1 não gosta de desportos náuticos +02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas +02:01=%1 não aterrou na jangada +02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele +02:01=%1 põe água salgada nas feridas +02:01=%1 caiu da prancha +02:01=%1 tomou um banhinho +02:01=%1 'tá todo molhado +02:01=%1 lavou as penas +02:01=%1 agora vive no Pérola Negra + +; Round starts +02:02=Vamos lutar! +02:02=Armado e preparado! +02:02='Tamos preparados para rambar! +02:02=Que venham eles! +02:02=Vamos começar a festa +02:02=O último ouriço a estar de pé vence +02:02=Bora bora bora! +02:02=Vamos rockar! +02:02=Vamos esmagar! +02:02=Está a começar... +02:02=Isto é o início de algo grande +02:02=Bem-vindo ao Hedgewars +02:02=Bem vindo à linha da frente +02:02=Esmaga os teus inimigos! +02:02=Que ganhe o melhor ouriço +02:02=Vencer ou morrer +02:02=To the victor goes the spoils +02:02=Perder não é uma opção +02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários! +02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org +02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te] +02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri +02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr +02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo +02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx +02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor +02:02=Dá tudo por tudo! +02:02=Quem perder lava a loiça! +02:02=Que comece o combate do milénio +02:02=Que comece o combate do século +02:02=Que comece o combate da década +02:02=Que comece o combate do ano +02:02=Que comece o combate do mês +02:02=Que comece o combate da semana +02:02=Que comece o combate do dia +02:02=Que comece o combate da hora +02:02=Dá o teu melhor! +02:02=Destrói o inimigo! +02:02=Boa sorte +02:02=Diverte-te +02:02=Luta com fair-play +02:02=Luta porcamente +02:02=Luta com honra +02:02=Não cedas +02:02=Nunca desistas +02:02=Rebenta-os e empilha-os +02:02=Que comece a festa explosiva! +02:02=Espero que estejas pronto para a rixa! +02:02=Vai vai vai! +02:02=Os ouriços avançam! +02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas! +02:02=Não temas! +02:02=Sê bravo e conquista + +; Round ends (win; unused atm) +02:03=... + +; Round ends (draw; unused atm) +02:04=... + +; New health crate +02:05=Auxílio iminente! +02:05=Médico! +02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus! +02:05=Um pacote de vida para ti +02:05=Energia.. em forma de caixa! +02:05=O doutor chama +02:05=Ligaduras frescas! +02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor +02:05=Um Hi-Potion! Ups, jogo errado +02:05=Um "agarra-me-já"! +02:05=Agarra isso +02:05=Um lanche rico em energia +02:05=Um remédio para as dores +02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor! +02:05=Entrega urgente +02:05=Quem é que gritou socorro? + +; New ammo crate +02:06=Mais armas! +02:06=Reforços! +02:06=Empacotada e lançada, sir! +02:06=Pergunto-me, que arma será? +02:06=Abastecimentos! +02:06=O que estará lá dentro? +02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars +02:06=Um presente! +02:06=Entrega especial! +02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa +02:06=Brinquedos destrutivos a cair do paraíso +02:06=Aviso! Conteúdo volátil +02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo +02:06=Coisas giras! +02:06=Mmmmm-Munições +02:06=Uma caixa de poder destrutivo +02:06=Correio aéreo! +02:06=Não me parece que seja pizza +02:06=Toma lá! +02:06=Largada de arma iminente +02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto! +02:06=Brinquedos novinhos em folha! +02:06=Uma caixa misteriosa! + +; New utility crate +02:07=Hora das ferramentas! +02:07=Isto poderá ser útil... +02:07=Utilidades! +02:07=Utilize esta caixa +02:07=Cuidado aí em baixo +02:07=Mais utilidades! +02:07=Ferramentas para ti! +02:07=Isto poderá ser bom! +02:07=Use com cabeça +02:07=Ooo esta caixa é pesada +02:07=Poderás precisar disto + +; Hog (%1) skips his turn +02:08=%1 é tãaao aborrecido... +02:08=%1 não se quis incomodar +02:08=%1 é um ouriço preguiçoso +02:08=%1 não conseguiu pensar +02:08=%1 desistiu +02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1 +02:08=%1 passa vergonhosamente +02:08=%1 é mesmo preguiçoso +02:08=%1 precisa de mais motivação +02:08=%1 é pacífico +02:08=%1 ficou sem fôlego +02:08=%1 tem um pequeno descanso +02:08=%1 relaxa +02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades +02:08=%1 decide... não fazer nada +02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho +02:08=%1 iria ser terrível em festas +02:08=%1 esconde-se +02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade +02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada +02:08=%1 é um mariquinhas +02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha +02:08=%1 'tá meio amarelo +02:08=%1 é um cobardolas! +02:08=%1 fica à espera da morte súbita +02:08=%1 não gosta de luta +02:08=%1 está à procura do sentido da vida +02:08=%1 não era grande coisa também +02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer +02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1 +02:08=Estou desapontado contigo %1 +02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1 +02:08=A vontade de %1 foi-se +02:08=%1 tem coisas melhores para fazer +02:08=%1 tá cheio de medo +02:08=%1 adormeceu + +; Hog (%1) hurts himself only +02:09=%1 devia praticar a pontaria! +02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo +02:09=%1 está do lado errado! +02:09=%1 imita os emos +02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário +02:09=%1 é um pouco sádico +02:09=%1 é masoquista +02:09=%1 não possui auto-preservação +02:09=%1 misturou tudo +02:09=%1 fez asneira +02:09=Que jogada infeliz %1 +02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas +02:09=%1 devia considerar mudar de carreira +02:09=Pior. Tiro. De sempre! +02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO! +02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo +02:09=%1 aproxima-se do suicídio +02:09=%1 ajuda o inimigo +02:09=Isso foi mesmo estúpido %1 +02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho" +02:09=%1 está confuso +02:09=%1 magoa-se na sua confusão +02:09=%1 tem um fraco por se humilhar +02:09=%1 é um desastrado! +02:09=%1 é um desajeitado +02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz +02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito +02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano +02:09=%1 fez de propósito... completamente +02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1 +02:09=Que vergonha! +02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1 +02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo +02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente + +; Hog shot an home run (using the bat and another hog) +02:10=Home Run! +02:10=Será uma ave, um avião, ... +02:10=Mais um para fora! +