# HG changeset patch # User tonghuix # Date 1288360529 14400 # Node ID c364d52c24016a724ebff945691dd47f575b5e2b # Parent 99ef85c40294c3c4ce3d7dd156a2e9692b99afb0 Chinese update diff -r 99ef85c40294 -r c364d52c2401 share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts Fri Oct 29 09:49:29 2010 -0400 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_CN.ts Fri Oct 29 09:55:29 2010 -0400 @@ -87,7 +87,7 @@ DefaultTeam - + 默认团队 @@ -187,7 +187,7 @@ HWNewNet The host was not found. Please check the host name and port settings. - 错误没找到这个主机。请检查主机名和端口设置。 + 没有这个主机。请检查主机名和端口设置。 Connection refused @@ -195,7 +195,7 @@ Quit reason: - 退出原因: + 退出原因: Room destroyed @@ -273,11 +273,11 @@ Server message for latest version: - 最新版本的服务器信息 + 最新版本的服务器信息: Server message for previous versions: - 之前版本的服务器信息 + 之前版本的服务器信息: Latest version protocol number: @@ -330,51 +330,51 @@ Details - + 细节 Health graph - + 生命值图表 Ranking - + 等级 The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts. - + 最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p> The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn. - - + + 最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀 <b>%2</b> 只刺猬. A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round. - - + + 本轮总共有 <b>%1</b> 只刺猬被击杀.</p> (%1 kill) - + (%1 灭杀) (%1 kills) - + (%1 灭杀) <b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts. - + <b>%1</b>另外,射击己方刺猬损失<b>%2</b>点血。 <b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs. - + <b>%1</b>个刺猬被<b>%2</b>己方的刺猬误伤. <b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times. - + <b>%1</b>被迫跳过<b>%2</b>回合。 @@ -400,62 +400,62 @@ If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death! Tips - 加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间! + 如果不确定该怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然死亡的时间! Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo! Tips - 保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费! + 想节省绳子数量?在半空释放然后再次射出。只要不触地即可继续使用同一根而不浪费! If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/. Tips - 如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧 + 如果您让自己的昵称不被别人使用,请到 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧. You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked. Tips - 厌倦了默认的玩法?试试任务—— + 厌倦了默认的游戏?试试做任务吧——多种游戏模式让你无限选择. By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them. Tips - 默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。 + 默认时记录中最后的一次被称做Demo,选择单机游戏——然后选Demo——然后点击右下角开始回放或整理。 Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support! Tips - 刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能! + “刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过不要期待全天候支持! Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work! Tips - 刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢! + “刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它就来贡献你的力量吧! Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like! Tips - 刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧! + “刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它,与别人分享吧! From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance. Tips - 官方的竞赛一直存在。临近时去 http://www.hedgewars.org/ 即可看到。 + 官方一直就有不断的对战,随时可以去 http://www.hedgewars.org/ 参加。 Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us! Tips - Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧! + Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是“刺猬杀”——同样为翻译名。如果您觉得语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,请联系我们吧! Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux. Tips - 刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。 + “刺猬杀”是一款跨平台游戏,可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows、iOS等。 Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option. Tips - 您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 选项。 + 您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 模式。 Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server. @@ -470,42 +470,42 @@ If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance. Tips - 假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行 + 假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。 We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know! Tips - 我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们! + 我们接受意见和建设性反馈。假如您有好点子或者不喜欢的东西,请告诉我们! Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well! Tips - 特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人! + 特别是网络游戏,请注意礼节。记住:对方也和您一样是人! Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game! Tips - 特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试! + 特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。来"自定义游戏"里试试! The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing. Tips - Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。 + Windows版本的"刺猬杀"支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。 You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead! Tips - 您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。 + 您不应该在不属于您的计算机上安装“刺猬杀”——比如学校/工作场所! Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well. Tips - 刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。 + “刺猬杀”适合短时间休闲游戏,不需要将大量刺猬挤在一幅超大地图上。 No hedgehogs were harmed in making this game. Tips - 制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬 + 制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬。 Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams. @@ -515,122 +515,122 @@ Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund! Tips - + “刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果有人想要将它卖给你,请你拒绝他! Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams. Tips - + 游戏运行前连上游戏板,让你的团队充分控制刺猬. Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server. Tips - + 在官方服务器 %1 建立自己的帐号,就可以在官方服务器使用你最喜欢的昵称了. If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers. Tips - + 假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。 There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump. Tips - + 三种跳跃模式,快速按两次 [长跳] 键可以跳到非常高/向后跳. Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving. Tips - + 害怕掉进深渊?一直按住[精确控制]建并按[左][右]不用移动. Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once. Tips - + 一些武器需要特别的技能与足够的训练,因此不要放弃练习,即便是失败。是曰:屡败屡战。 Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this. Tips - + 大多数武器在碰到水面的时候就失效了,除了“野蜂飞舞”和“蛋糕”。 The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once. Tips - + 毒奶酪只能造成不大的杀伤,不过能形成一片毒云并杀伤一片的刺猬. The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well. Tips - + 钢琴攻击能产生极大的空袭杀伤,同时你将失去这个刺猬,所以这招实在是个下下策. The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power. Tips - + “野蜂飞舞”可以蓄力使用,它旋转时的精度依赖于其速度,所以没必要发全力. Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water. Tips - + 近身地雷完美的构建了一个链子因此可以将敌人打入地下或者...水里. The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground. Tips - + 大捶主要用在桥梁或者薄板,可以将敌人敲下去. If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion. Tips - + 如果你被敌人围困,可以用大锤来解围。 The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early. Tips - + 蛋糕最大行走距离取决于地形边缘,用[攻击]键尽早结束它。 The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well. Tips - + [钻洞器]既可以当作武器,也可以用做为打洞器。 Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms. Tips - + 可以用“飞碟”让刺猬暂时离开洞穴等地形环境. Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits. Tips - + 想知道是谁贡献的这个游戏?请在主界面点击“Hedgewars”LOGO就可以看到“制作团队”. Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well! Tips - + 喜欢“刺猬杀”?成为一名粉丝吧 %1,或者加入我们的团队 %2!你可以follow我们 %3! Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online. Tips - + 你可以自由的构建自己的头像、帽子、旗帜甚至是地图和主题!但是请注意:你需要将这些在线分享出来。 Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice! Tips - + 喜欢一个很特别的帽子图案?贡献你的力量吧,你将得到一个属于自己的帽子图案! Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game. Tips - + 让你的显卡保持更新以便避免一些已知的游戏问题。 You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand. Tips - + 你可以在“我的文档\Hedgewars”文件夹下找到“刺猬杀”的配置文件,可以新建和备份但不要随便修改。 You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand. Tips - + 你可以在你的主文件夹下下找到“Hedgewars”文件夹,里面又配置文件,你可以新建和备份这个文件,但请不要随便编辑它. @@ -796,7 +796,7 @@ There are %1 clients connected to this room. - 有 %1 个客户端连接到这个房间。 + 有 %1 个客户端连接到这个房间. @@ -819,32 +819,33 @@ State: - + 状态: Rules: - + 规则: Weapons: - + 武器: Search: - + 搜索: Clear - Num Lock / Clear + 清除: Warning - + 警告: The game you are trying to join has started. Do you still want to join the room? - + 游戏正在大厅中。 +你是否想去观战? @@ -859,19 +860,19 @@ Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max! - 保卫你的城堡,破坏对手的,努力吧! + 保卫你的城堡,破坏对手的,对战努力吧! Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max! - 队伍开始在对手的地盘,努力! + 队伍开始在对手的地盘,努力! Land can not be destroyed! - 地面无法破坏! + 地面无法破坏! Add an indestructable border around the terrain - 添加不可毁坏地边界 + 添加不可毁坏地形 Lower gravity @@ -911,15 +912,15 @@ Order of play is random instead of in room order. - 随机出场顺序 + 随机出场顺序。 Play with a King. If he dies, your side dies. - 国王不能死!! + 国王不能死!!否则自动输。 Take turns placing your hedgehogs before the start of play. - 在开局前手动放置刺猬 + 在开局前手动放置刺猬。 Ammo is shared between all teams that share a colour. @@ -927,15 +928,15 @@ Disable girders when generating random maps. - 禁止随机生成地图使用梁 + 禁止随机生成地图使用梁。 Disable land objects when generating random maps. - 禁止随机生成地图使用地面物体 + 禁止随机生成地图使用地面物体。 AI respawns on death. - + AI死后重生。 @@ -973,7 +974,7 @@ Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT - + 对战模式(...)开发中 @@ -1098,7 +1099,7 @@ generated maze... - 生成的迷宫 + 生成的迷宫... Mission @@ -1106,51 +1107,51 @@ Community - + 社区 Any - + 任何 In lobby - + 在线状态 In progress - + 使用中 Default - 默认 + 默认 Pro mode - + Pro 模式 Shoppa - + 绳索模式 Basketball - + 篮球模式 Minefield - + 地雷模式 Barrel mayhem - + 武器不共享 Tunnel hogs - + 洞穴刺猬 Crazy - + 疯狂模式 @@ -1212,7 +1213,7 @@ This program is distributed under the GNU General Public License - This program is distributed under the GNU General Public License + 这款程序遵守GPL协议的保护 Resolution @@ -1228,7 +1229,7 @@ Art: - 艺术: + 美化: Translations: @@ -1288,7 +1289,7 @@ Scheme Name: - 设置名称: + 设置名称: Crate Drops @@ -1332,7 +1333,7 @@ Locale - Locale + 本土化 Restart game to apply @@ -1348,11 +1349,11 @@ This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk! - 开发版本。自己承担风险使用。 + 开发版本,尚不能和其他版本兼容,仍有不足。请谨慎使用!! Quality - + 价值 @@ -1366,7 +1367,7 @@ QMainWindow Hedgewars %1 - 刺猬大作战 %1 + 刺猬杀 %1 @@ -1409,7 +1410,7 @@ Can not overwrite default weapon set '%1'! - 不能覆盖默认的武器配置 '%1' + 不能覆盖默认的武器配置 '%1'! @@ -1451,7 +1452,7 @@ Go! - 上场! + 上场!! Start @@ -1545,7 +1546,7 @@ Ammo in boxes - 弹药箱 + 弹药数 Delays @@ -1639,7 +1640,7 @@ AI Survival Mode - + AI 复活模式 @@ -1763,7 +1764,7 @@ hedgehogs info - 刺猬大作战 + 刺猬杀 信息 @@ -1830,67 +1831,67 @@ binds (descriptions) Move your hogs and aim: - 移动您的刺猬同时瞄准: + 移动您的刺猬同时瞄准: Traverse gaps and obstacles by jumping: - 使用跳跃越过沟渠、障碍: + 使用跳跃越过沟渠、障碍: Fire your selected weapon or trigger an utility item: - 使用选择的武器开火、使用物品: + 使用选择的武器开火、使用物品: Pick a weapon or a target location under the cursor: - 失去一个武器、或者瞄准光标下的地点: + 选择一个武器、或者瞄准光标下的某点: Switch your currently active hog (if possible): - 切换到您当前活动的刺猬(如果可用): + 切换到您当前活动的刺猬(如果可用): Pick a weapon or utility item: - 选择一个武器或物品: + 选择一个武器或物品: Set the timer on bombs and timed weapons: - 设置定时炸弹等武器起爆时间: + 设置定时炸弹等武器起爆时间: Move the camera to the active hog: - 移动镜头到选中的刺猬: + 移动镜头到选中的刺猬: Move the cursor or camera without using the mouse: - 不用鼠标移动光标或镜头: + 不用鼠标移动光标或镜头: Modify the camera's zoom level: - 调整镜头放大倍数: + 调整镜头放大倍数: Talk to your team or all participants: - 同队友或全部参与者对话: + 同队友或全部参与者对话: Pause, continue or leave your game: - 暂停、继续或离开游戏: + 暂停、继续或离开游戏: Modify the game's volume while playing: - 调整游戏时音量: + 调整游戏时音量: Toggle fullscreen mode: - 全屏模式: + 全屏模式: Take a screenshot: - 截图: + 截图: Toggle labels above hedgehogs: - 切换刺猬头顶标签的显示方式: + 切换刺猬标签的显示方式: @@ -1953,7 +1954,7 @@ Tab - Tab + Tab 键 Clear @@ -2169,43 +2170,43 @@ Left stick (Right) - + 左摇杆(右) Left stick (Left) - + 左摇杆(左) Left stick (Down) - + 左摇杆(下) Left stick (Up) - + 左摇杆(上) Left trigger - + 左触发 Right trigger - + 右触发 Right stick (Down) - + 右摇杆(下) Right stick (Up) - + 右摇杆(上) Right stick (Right) - + 右摇杆(右) Right stick (Left) - + 右摇杆(左) DPad diff -r 99ef85c40294 -r c364d52c2401 share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt Fri Oct 29 09:49:29 2010 -0400 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/zh_CN.txt Fri Oct 29 09:55:29 2010 -0400 @@ -1,6 +1,6 @@ -; Simplified Chinese locale +; Simplified Chinese locale, Translated by Tonghuix (tonghuix@gmail.com) 21 Oct 2010 -00:00=手榴弹 +00:00=手榴蛋蛋 00:01=集束炸弹 00:02=反坦克火箭筒 00:03=归巢的蜜蜂 @@ -12,9 +12,9 @@ 00:09=沙漠之鹰 00:10=炸药 00:11=球棒 -00:12=升龙拳 +00:12=喔嘻嘻呦拳 00:13=秒 -00:14=空降 +00:14=降落伞 00:15=空袭 00:16=地雷空袭 00:17=喷灯 @@ -25,7 +25,7 @@ 00:22=鞭子 00:23=神风特工队 00:24=蛋糕 -00:25=引诱 +00:25=色诱 00:26=西瓜炸弹 00:27=地狱礼花 00:28=钻头火箭 @@ -56,242 +56,244 @@ 01:03=音量 %1% 01:04=暂停 01:05=确定要退出? (是Y/否Esc) -01:06=死亡模式! +01:06=突然死亡模式! 01:07=%1 剩余 01:08=燃料 01:09=同步中... 01:10=使用本工具不会结束回合! 01:11=您还不能用它! -01:12=死亡模式前最后一回合! +01:12=突然死亡模式前最后一回合! 01:13=%1 回合倒计时! 01:14=预备上, %1! ; Event messages ; Hog (%1) died ; 02:00=%1 has kicked the bucket! -02:00=%1 离去! +02:00=%1踢到了春哥的腿! ; 02:00=%1 has seen the light! -02:00=%1 目睹圣光降临! +02:00=%1看到了小野妹子在向他招手! ; 02:00=%1 never saw that coming! -02:00=%1 既不得知,死有何苦! +02:00=阿西BUG!%1被人暗算了! ; 02:00=%1 waves goodbye! -02:00=%1 向大家挥手道别。 +02:00=%1我嘞个去!哪个混蛋竟用这个绝招! ; 02:00=%1 has gone to a better place! -02:00=%1 去了极乐世界! +02:00=%1:你竟然敢背叛组织! ; 02:00=%1 meets his maker! -02:00=%1 去见造物主了! +02:00=我嘞个去!这货不是%1!这货不是%1! ; 02:00=%1 can hang on no longer! -02:00=%1 再也受不了了! +02:00=真悲剧%1平田君(头顶内裤的哥们)! ; 02:00=%1 has done his duty! -02:00=%1 完成了他的使命! +02:00=%1再也不会蛋疼了! ; 02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! -02:00=%1 做了最大的牺牲! +02:00=%1:剩下的哥们,加嘞个油!! ; 02:00=%1 departs this mortal coil! -02:00=%1 摆脱了躯壳的束缚! +02:00=%1想玩“移形幻影”,失败了! ; 02:00=%1 makes like a tree and leaves! -02:00=%1 叶落归根。 +02:00=%1啊~内裤!我这辈子值啦!~ ; 02:00=%1 has timed out! -02:00=%1 大限已至。 +02:00=%1的人生杯具了 ; 02:00=%1 says peace out! -02:00=%1 悄然离场了。 +02:00=%1中了[喔嘻嘻呦拳]。。。这辈子值了! ; 02:00=%1 will be fondly remembered! -02:00=%1 永远活在我们心中! +02:00=不嘞个是吧!%1竟然会死! ; 02:00=%1 has an aneurysm! -02:00=%1 不治而亡。 +02:00=湿父,让%1起死回生吧! ; 02:00=%1 leaves behind a wife and child -02:00=%1 留下一家孤儿寡母。 +02:00=%1 留下一家孤儿寡母。。。 ; 02:00=%1 has launched his last bazooka -02:00=%1 发射了最后一发火箭弹 +02:00=%1发射了最后一发火箭弹 ; 02:00=%1 has tossed his last grenade -02:00=%1 扔出了最后一枚手榴弹 +02:00=%1扔出了最后一枚手榴弹 ; 02:00=%1 has baked his last cake -02:00=%1 烘烤了最后一块蛋糕 +02:00=%1烘烤了最后一块蛋糕 ; 02:00=%1 has swung on his last rope -02:00=%1 最后一次甩出了绳索 +02:00=%1甩出了最后一根绳索 ; 02:00=%1 has called his last airstrike -02:00=%1 最后一次呼叫空袭 +02:00=%1呼叫了最后一次空袭 ; 02:00=%1 has pumped his last shotgun -02:00=%1 最后一次抽出了霰弹枪 +02:00=%1抽出了最后一把霰弹枪 ; 02:00=%1 has thrown his last melon -02:00=%1 最后一次扔出了西瓜炸弹 +02:00=%1扔出了最后一个西瓜炸弹 ; 02:00=%1 has drawn his last deagle -02:00=%1 最后一次拔出了沙鹰 +02:00=%1拔出了最后一把沙鹰 ; 02:00=%1 took one shot too many -02:00=%1 挨了太多枪了 +02:00=%1好像看到那谁家的小谁了~~ ; 02:00=%1 could really have used a health crate -02:00=%1 真该用下医疗包的 +02:00=%1还没打倒“肉山大魔王”呢~ ; 02:00=%1 has gone to play a better game -02:00=%1 去玩更有意思的游戏去了 +02:00=徘句之神一屁股糊%1熊脸上了! ; 02:00=%1 has ragequit life -02:00=%1 拔网线了! +02:00=%1还没看到这个游戏的主线目标呢! ; 02:00=%1 fails -02:00=%1 失败了 +02:00=洒家,%1还会再来的! ; 02:00=Poor poor %1... -02:00=可怜的 %1... +02:00=%1的人生简直就是一茶几(杯具+餐具) ; 02:00=%1 prefers wormux -02:00=%1 更喜欢 Wormux +02:00=%1老湿,这游戏不给力啊! ; 02:00=%1 has been blocking shots with his face -02:00=%1 勇于面对,结果相当惨烈 +02:00=%1杯具啊!菊花要爆啦! ; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs -02:00=%1 是我的英雄! +02:00=我嘞个去!竟然有人爆%1的菊花! ; 02:00=%1 finds his place in Valhalla -02:00=%1 在勇者纪念碑上找到了位置 +02:00=好好干吧!要不然,过世的%1会很伤心的!~ ; 02:00=%1 has left the building -02:00=%1 离开了这间屋子 +02:00=不要破坏团队合作!否则过世的%1会很伤心的!~ ; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs -02:00=%1 步上了恐龙的道路 +02:00=%1又开始蛋疼了! ; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction -02:00=%1 让刺猬物种灭绝更近了一步 +02:00=我嘞个擦!%1要让刺猬灭绝了 ; 02:00=%1 brings a tear to my eye -02:00=%1 带走了我一滴眼泪 +02:00=我擦嘞!%1死的太突然那了! ; 02:00=%1 is an ex-hog -02:00=%1 生前是一只刺猬 +02:00=%1的必杀技是——变成食物——开玩笑,呵呵 ; 02:00=%1 is pushing up the daisies -02:00=%1 被菊花簇拥 +02:00=%1诅咒害他那人蛋疼菊紧! ; 02:00=%1 has ceased to be -02:00=%1 被“删除”了 +02:00=%1:啊呀!这种插法,为湿多疼啊!~ ; 02:00=Say goodbye to %1 -02:00=对 %1 说再见 +02:00=比任何人都想去天竺的八戒,已经魂归天际啦! ; 02:00=No hope left for %1 -02:00=%1 没有希望了 +02:00=坑爹呢!为什么残念的%1会死!~ ; 02:00=%1 faces the final curtain -02:00=%1 面容被落下的帷幕遮住了 +02:00=%1:我杀了你们的朋友,现在搞我是吧! ; 02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 -02:00=%1 抓紧时间实现你最后的愿望吧 +02:00=%1心目中的世界观根本就是个BUG啊! ; 02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure -02:00=%1 遭遇了自发性大规模故障(出自星河舰队) +02:00=%1休斯顿,我们出问题了!(出自阿波罗13) ; 02:00=%1 has passed on -02:00=%1 走了 +02:00=%1被天朝“墙”了! ; 02:00=%1 is stone dead -02:00=%1 永垂不朽 +02:00=%1被凤姐吻的不行了!~ ; 02:00=%1 is no more -02:00=%1 不在了 +02:00=春哥需要你,%1! ; 02:00=%1 has expired -02:00=%1 已故 +02:00=%1被光腚总菊河蟹了!~~ ; 02:00=Bereft of life, %1 rests in peace -02:00=%1 安详地躺着 +02:00=%1说,这位玩家的表情太猥琐了 ; 02:00=%1 joins the choir invisible -02:00=%1 加入了隐形唱诗班 +02:00=%1用尽了全部的查克拉~ ; 02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! -02:00=%1, 永别了,我们还不认识你呢! +02:00=%1后悔没信春哥! ; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot -02:00=%1 抗打击能力不足 +02:00=%1想说,他一直暗恋凤姐很久了!~ ; 02:00=%1 could have used an extra life -02:00=%1 本该用另一条命的 +02:00=下一局,%1一定会妥妥儿的!~噢嗬! ; 02:00=Is there a doctor in the house? -02:00=有医生吗? +02:00=擦!擦!玩儿蛋去! ; Hog (%1) drowned ; 02:01=%1 plays submarine! -02:01=%1 以为自己是潜水艇! +02:01=%1感觉自己内心清澈,心静如水~ ; 02:01=%1 mimics the Titanic! -02:01=%1 学泰坦尼克去了! +02:01=%1想看波~~波~~ ; 02:01=%1 swims like a stone! -02:01=%1 石沉大海! +02:01=%1想在水下淫出一首好湿! ;02:01=%1 checks out the deep end -02:01=%1 说要去检查深水区 +02:01=%1说凤姐在水下等她呢。。。 ;02:01=%1 goes glug glug glug -02:01=%1 :“咕噜咕噜咕噜……” -;02:01=%1 goes splash -02:01=%1 栽入水花里 -;02:01=%1 forgot his armbands -02:01=%1 忘记了戴臂章 +02:01=%1 :菠萝菠萝蜜得隆东强~ +; 02:01=%1 goes splash +02:01=芭蕉桑~你快醒醒吧~ +; 02:01=%1 forgot his armbands +02:01=阿西BUG~!%1杯具了! ;02:01=%1 really should have taken swimming lessons -02:01=%1 真的该去学游泳的 +02:01=%1的遗言:信春哥得永生! ;02:01=%1 left his surfboard at home -02:01=%1 把救生圈忘家了 +02:01=不给力啊!老湿! ;02:01=%1 is washed up -02:01=%1 冲走了 +02:01=%1庆幸自己没掉马桶里! ;02:01=%1 is one soggy hog -02:01=%1 湿掉了 +02:01=%1生前是个拳湿~~ ;02:01=%1 forgot to bring his life jacket -02:01=%1 忘记带他的救生衣了 +02:01=我擦泪!下水前%1忘了脱内裤! ;02:01=%1 goes splish splash splish -02:01=%1 实现了水上飘,落水,身后一片水花荡漾 +02:01=我嘞个去!%1怎么穿着内裤就掉下去了~ ;02:01=%1 is sleeping with the fishes -02:01=%1 将会和鱼睡在一起 +02:01=%1看到美人鱼在脱衣服~ ;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game -02:01=%1 认为这游戏的设定糟糕透了 +02:01=%1认为这次元还真是个不毛之地啊! ;02:01=%1 looks thirsty -02:01=%1 好像很渴 +02:01=这次元怎么连根毛都没有~ ;02:01=the sea claims %1 -02:01=大海吞没了 %1 +02:01=雅买歹~~(河蟹) ;02:01=%1 is lost at sea -02:01=%1 在海上迷失了 +02:01=%1宁愿自我河蟹~~ ;02:01=%1 should have brought his scuba gear -02:01=%1 应该要带潜水工具的 +02:01=水表示鸭梨很大~~ ;02:01=%1 gets a burial at sea -02:01=%1 享受到了海葬待遇 +02:01=%1,春哥要你 ;02:01=%1 has that sinking feeling -02:01=%1 觉得自己在下沉 +02:01=%1曾哥在水下唱“狮子座” ;02:01=%1 is practicing his backstroke -02:01=%1 终于能实践自己的游泳理论了 +02:01=%1的内裤是粉红色的哦! ;02:01=%1 goes in search of the Titanic -02:01=%1 去泰坦尼克号寻宝了 +02:01=水下竟然有神兽! ;02:01=%1 is not Jesus -02:01=很遗憾 %1 不是耶稣 +02:01=%1正在观看河蟹狂吃草泥马~ ;02:01=%1 is finding Nemo -02:01=%1 找尼莫去了 +02:01=%1觉得陆地上房价太高了 ;02:01=%1 springs a leak -02:01=%1 钻入了一个水洼 +02:01=%1表示鸭梨很大~ +;02:01=%1 has tha +02:01=%1想去看凤姐的内裤颜色~ ;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there -02:01=你会知道海底还会有多少同伴的 +02:01=你会知道出师未捷身先死的八戒在下面等你呢 ;02:01=%1 makes the ocean slightly higher 02:01=%1 让海平面高了那么一点, 就一点 ;02:01=%1 didn't enlist in the Navy -02:01=很明显 %1 没在海军服役过 +02:01=%1害怕城管来抓他~! ;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish -02:01=%1 其实是在模仿死鱼啦 +02:01=菲律宾警察营救%1失败~ ;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1 -02:01=还好 %1 你不是掉进了厕所 +02:01=%1撅着个腚飞起来啦~ ;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1 -02:01=和索尼克一样, %1 也不会游泳的 +02:01=海底有个如意按摩棒~~ ;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin -02:01=%1 想玩海底漫步 +02:01=%1想当水下波霸~! ;02:01=%1 has gone to visit Aquaria -02:01=%1 去水族馆报到了 +02:01=%1被气得忿忿儿的! ;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis -02:01=%1 找到了传说中的亚特兰蒂斯城 +02:01=%1被爆菊了,要到水下清洗一下! ;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3 -02:01=%1 的目的是为了在生化危机3中起带头作用 +02:01=%1华丽丽的掉下去啦~ ;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1 -02:01=狗爬式会有用的, %1 +02:01=%1实在是太V5啦!连光腚总菊都拿他没辙! ;02:01=%1 should have brought a jet ski -02:01=%1 居然没带摩托艇 +02:01=%1还没来得及吐槽!阿西BUG! ;02:01=%1 doesn't like watersports -02:01=%1 不喜欢水上运动 +02:01=%1的伪娘气质还没表现出来呢 ;02:01=%1 is forever blowing bubbles -02:01=%1 学会了绝技: 神风吹泡泡 +02:01=%1落水时的体位亮了~ ;02:01=%1 is short of a raft -02:01=%1 腿太短了 +02:01=%1被天朝屏蔽了~ ;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin -02:01=%1 认为盐水对皮肤有好处 +02:01=%1认为天朝实在是个伟大的国度 ;02:01=%1 gets salt water in his wounds -02:01=%1 的伤口沾上了盐水 +02:01=%1大喊:不给力啊,你个白痴老湿! ;02:01=%1 has walked the plank -02:01=%1 错过了那块木板 +02:01=太不给力啦,老湿! ;02:01=%1 has a bath -02:01=%1 洗澡去了 +02:01=这游戏不带感啊! ;02:01=%1 is wet wet wet -02:01=%1 全身是水 +02:01=亮点永远都在最后 ;02:01=%1 gets his quills wet -02:01=%1 把刚毛弄湿了 +02:01=%1把屁股弄湿了 ;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 -02:01=深海阎王正在等待 %1 +02:01=天朝正在水下等%1呢 ; Round starts ; 02:02=Let's fight! +; 02:02=Armed and ready! 02:02=开战! -; 02:02=Armed and ready! 02:02=准备! ;02:02=Let's get ready to rumble! 02:02=准备对轰! ;02:02=Let's get it on! -02:02=让我们得到胜利! +02:02=让我们取得胜利! ;02:02=Let's get this party started 02:02=这个Party要开始了 ;02:02=Last hog standing wins -02:02=胜利属于最后一个生还者 +02:02=胜利属于信春哥的人 ;02:02=Let's go! 02:02=出发吧! ;02:02=Let's rock! @@ -301,23 +303,23 @@ ;02:02=This is the start of something big 02:02=这是一个伟大的开始 ;02:02=Welcome to Hedgewars -02:02=欢迎来到刺猬大作战 +02:02=欢迎来到“刺猬杀”! ;02:02=Welcome to the front lines 02:02=欢迎来到前线 ;02:02=Crush your enemies! -02:02=目标:粉碎你的敌人! +02:02=目标:吃掉你的敌人! ;02:02=May the best hog win -02:02=祝愿胜利属于最厉害的刺猬! +02:02=胜利属于会打飞机的那只! ;02:02=Victory or death 02:02=胜利或死亡 ;02:02=To the victor goes the spoils 02:02=战利品只属于胜利者 ;02:02=Losing is not an option -02:02=字典里面应该没有"输"这个字的 +02:02=加嘞个油!老湿不能输啊! ;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! -02:02=哭吧! 这是刺猬的战争 +02:02=哭吧! 这是刺猬的 ;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org -02:02=欢迎来到刺猬大作战, Hedgewars.org 为你呈现 +02:02=欢迎来到刺猬大作战, 官方网站 Hedgewars.org 02:02=GL HF ;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri 02:02=你看你多幸运你不是在对战 Tiyuri @@ -332,7 +334,7 @@ ;02:02=Give it your all! 02:02=展现你的一切吧! ;02:02=The losers do the cleaning up! -02:02=输的要罚扫厕所! +02:02=输的要去吻凤姐! ;02:02=Let the fight of the millenium begin 02:02=宇宙之战开始了 ;02:02=Let the fight of the century begin @@ -348,7 +350,7 @@ ;02:02=Let the fight of the day begin 02:02=本日最强入围赛开始了 ;02:02=Let the fight of the hour begin -02:02=我们能战一小时! +02:02=我们能狂玩一小时! ;02:02=Do your best! 02:02=诸君努力! ;02:02=Destroy the enemy! @@ -356,31 +358,30 @@ ;02:02=Good luck 02:02=祝你好运 ;02:02=Have fun~ -02:02=开心玩~ +02:02=玩儿蛋去~ ;02:02=Fight the good fight -02:02=漂亮的战斗 +02:02=要赢! ;02:02=Fight dirty -02:02=不择手段 +02:02=不择手段也行! ;02:02=Fight with honour -02:02=满载荣誉而战 +02:02=请注意文明用语 ;02:02=Don't give up -02:02=教练告诉你: 别放弃 +02:02=出师未捷身先死的教练: 别放弃 ;02:02=Never surrender 02:02=永不屈服! ;02:02=Rock 'em and sock 'em! -02:02=蹂虐对手 +02:02=刺猬杀!杀!杀! ;02:02=Let the fragfest begin! 02:02=积分赛开始! ;02:02=I hope you're ready for a tussle! 02:02=你准备好恶战了么? -;02:02=Go Go Go! -02:02=上! +02:02=Go Go Go! ;02:02=Hedgehogs advance! -02:02=刺猬向前冲! +02:02=刺猬历险记! ;02:02=Bring it to them! 02:02=炸飞他们! ;02:02=Have no fear! -02:02=无所畏惧! +02:02=勇敢前进! ;02:02=Be brave and conquer 02:02=敢于征服! @@ -396,33 +397,33 @@ ;02:05=Medic! 02:05=急救包! ;02:05=First aid from the skies! -02:05=救援物资空运来了! +02:05=最NB的东西空运来了! ;02:05=A health pack for you 02:05=你的医疗包到了 ;02:05=Good health.. in box form! -02:05=生命就在那箱子里! +02:05=凤姐的内裤就在那箱子里! ;02:05=The doctor calls -02:05=医生的紧急呼叫 +02:05=人在江湖飘啊,谁能不挨刀啊!PIA~PIA~ ;02:05=Fresh band-aids! 02:05=新鲜创可贴! ;02:05=This will make you feel better -02:05=吃了这个感觉会好些的... +02:05=吃了这个感觉像在吻春哥... ;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game -02:05=兴奋剂!呃。。。走错地方了 +02:05=伟哥!呃。。。走错地方了 ;02:05=A pick-me-up! 02:05=万金油! ;02:05=Grab it -02:05=捉住它 +02:05=就是它了! ;02:05=A healthy snack -02:05=健康食品 +02:05=春哥的吻如期而至~ ;02:05=A remedy to pain -02:05=止痛饼来了 +02:05=这货不是药包!这货不是药包!貌似这货就是药包。。。 ;02:05=Correct Dosage: as many as you can find! -02:05=使用方法: 吃得越多越好 +02:05=凤姐诚心提醒:这东西很管用 ;02:05=Urgent delivery -02:05=紧急物资 +02:05=请小心使用 ;02:05=Supplies! -02:05=补给! +02:05=里面没有TT ; New ammo crate ; 02:06=More weapons! @@ -430,79 +431,79 @@ ;02:06=Reinforcements! 02:06=增援! ;02:06=Lock and load! -02:06=准备! +02:06=凤姐的及时雨! ;02:06=I wonder what weapon is in there? -02:06=我要的那个会在的吧... +02:06=尿布湿... ;02:06=Supplies! -02:06=补给! +02:06=也许有伟哥哦! ;02:06=What could be inside? 02:06=里面会有啥呢? ;02:06=Christmas comes early in Hedgewars -02:06=刺猬大作战每天都是圣诞节 +02:06=刺猬杀特别派送~ ;02:06=A present! -02:06=礼物送到! +02:06=今年过节不收礼! ;02:06=Special delivery! -02:06=特快专递! +02:06=特快专递,收件人付费! ;02:06=It was a nightmare getting this through customs -02:06=本局的噩梦来了 +02:06=“肉山大魔王”来了 ;02:06=Destructive toys from the heavens -02:06=玩具从天堂掉下来了 +02:06=吃了这个可以找凤姐 ;02:06=Warning! Contents Volatile -02:06=警告! 内含危险物品 +02:06=警告! 小心喷鼻血~ ;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours -02:06=拿走或打爆, 随你 +02:06=拿走或爆掉, 随你 ;02:06=Goodies! -02:06=好玩意儿! +02:06=貌似没有凤姐的内裤! ;02:06=Mmmmm Ammo 02:06=弹药!!!! ;02:06=A box of destructive power -02:06=潘朵拉之盒 +02:06=潘朵拉的宝盒 ;02:06=Airmail! -02:06=天降之物! +02:06=航空邮件,收件人付费! ;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza -02:06=无论里面是啥, 那肯定不会是软妹子 +02:06=无论里面是啥, 那肯定不会是小野妹子 ;02:06=Get it! 02:06=拿走它! ;02:06=Weapon drop incoming 02:06=武器掉下来了! ;02:06=Don't let the enemy grab that! -02:06=别让敌人拿了! +02:06=别让平田君拿了! ;02:06=Shiny new toys! -02:06=新玩具! +02:06=把这玩意装备上! ;02:06=A mysterious box! -02:06=谜的箱子... +02:06=迷一般的玩意... ; New utility crate ; 02:07=Tooltime! 02:07=工具箱! ;02:07=This could come in handy... -02:07=这可能派上用场 +02:07=这货不是工具箱!貌似这货就是工具箱... ;02:07=Utilities! 02:07=工具! ;02:07=Utilise this box 02:07=工具在这里! ;02:07=Watch out below -02:07=快看这里! +02:07=令人蛋疼的东西! ;02:07=More utilities! 02:07=更多选择更多欢笑, 尽在工具包 ;02:07=Tools for you! -02:07=一堆工具, 送给你! +02:07=爆菊用的, 送给你! ;02:07=This should be good! -02:07=这看见起来蛮好... +02:07=菊花表示压力很大... ;02:07=Use this wisely 02:07=使用这个才是明智的选择 ;02:07=Ooo this box is heavy -02:07=好重...好重... +02:07=这东西让所有刺猬为之一震 ;02:07=You might need this 02:07=会有用的 ; Hog (%1) skips his turn ; 02:08=%1 is sooo boring... -02:08=%1 太无聊了... +02:08=%1太无聊了... ;02:08=%1 couldn't be bothered -02:08=%1 不想被打扰! +02:08=%1要去找凤姐! ;02:08=%1 is one lazy hog -02:08=%1 太懒了 +02:08=%1太懒了 ;02:08=%1 is thoughtless 02:08=%1 太轻率了 ;02:08=%1 gave up @@ -570,89 +571,163 @@ ;02:08=%1 has fallen asleep 02:08=%1 睡着了 +; Hog (%1) skips his turn +; 02:08=%1 is sooo boring... +02:08=%1 太无聊了... +;02:08=%1 couldn't be bothered +02:08=%1要去找凤姐! +;02:08=%1 is one lazy hog +02:08=%1找春哥要签名去了! +;02:08=%1 is thoughtless +02:08=%1吻凤姐去 +;02:08=%1 gave up +02:08=%1阿西BUG! +;02:08=You snooze you lose, %1 +02:08=%1无可奈何! +;02:08=%1 shamelessly skips +02:08=%1无耻的跳过了本回合 +;02:08=%1 is really lazy +02:08=%1貌似长痔疮了! +;02:08=%1 needs a little more motivation +02:08=%1觉得自己需要伟哥 +;02:08=%1 is a pacifist +02:08=%1脱了去 +;02:08=%1 has a breather +02:08=%1正在吃饭呢 +;02:08=%1 has a rest +02:08=%1需要食物 +;02:08=%1 chills out +02:08=%1想要爱爱了 +;02:08=%1 has no faith in his own abilities +02:08=%1做啥都没信心了 +;02:08=%1 decides to do nothing at all +02:08=%1决定找凤姐一块玩 +;02:08=%1 lets the enemy destroy itself +02:08=%1认为凤姐会来杀敌的 +;02:08=%1 would be terrible at parties +02:08=%1撅着屁股摆体位 +;02:08=%1 hides out +02:08=%1会隐身术 +;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity +02:08=%1已经决定放弃这个机会 +;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing +02:08=%1决定他现在最应该做的是......去找凤姐 +;02:08=%1 is a big wuss +02:08=%1真是太蠢了! +;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken +02:08=%1找个内裤来玩玩 +;02:08=%1 is looking a little yellow +02:08=%1看来有点印堂发黑 +;02:08=%1 is a coward! +02:08=%1是圣德太子! +;02:08=%1 is waiting for sudden death +02:08=%1在等待突然死亡模式 +;02:08=%1 is not the fighting type +02:08=%1妥妥儿的 +;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life +02:08=%1正在思考凤姐内裤的颜色 +;02:08=%1 was never much of a good shot anyway +02:08=%1从来就没玩好过 +;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place +02:08=%1不想玩这游戏 +;02:08=Stop wasting our time, %1 +02:08=别浪费时间了! %1 +;02:08=I'm dissapointed in you, %1 +02:08=拳湿对你失望了,平田君 +;02:08=Come on, you can do better than that %1 +02:08=%1我嘞个去! +;02:08=%1's will has broken +02:08=%1正在打飞机 +;02:08=%1 apparently has better things to do +02:08=%1显然有更好的事情等着做 +;02:08=%1 is scared stiff +02:08=%1怕刺激 +;02:08=%1 has fallen asleep +02:08=%1睡着了 + ; Hog (%1) hurts himself only ; 02:09=%1 should practice aiming! -02:09=%1 该练练瞄准了! +02:09=%1该练练瞄准了! ; 02:09=%1 seems to hate himself. -02:09=%1 似乎看自己很不爽。 +02:09=%1似乎看自己很不爽。 ; 02:09=%1 is standing on the wrong side! -02:09=%1 在表演乌龙! +02:09=%1在表演狗吃屎! ; 02:09=%1 makes like an emo -02:09=%1 以为自己无敌 +02:09=%1以为自己是拳湿 ; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around -02:09=%1 好像把武器拿错方向了 +02:09=%1好像把武器拿错方向了 ;02:09=%1 is a little sadistic -02:09=%1 有点施虐狂 +02:09=%1更喜欢凤姐来玩 ;02:09=%1 is a masochist -02:09=%1 是受虐狂 +02:09=%1是更喜欢春哥来玩 ;02:09=%1 has no instinct of self-preservation -02:09=%1 根本不会自我保护 +02:09=%1根本不会自我保护 ;02:09=%1 messed up -02:09=%1 乱套了 +02:09=%1吐槽了 ;02:09=%1 screwed up -02:09=%1 搞砸了 +02:09=%1体位搞错了 ;02:09=That was a poor shot, %1 -02:09=%1 这一发真渣 +02:09=%1这一发真坑爹的! ;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons -02:09=%1 太不小心用那些危险的玩意了 +02:09=%1太不小心用那些危险的玩意了 ;02:09=%1 should consider a change of career -02:09=%1 正在考虑转职 +02:09=%1正在考虑玩凤姐 ;02:09=Worst. Shot. Ever! -02:09=更差! 最差! 非常差! +02:09=值啦! 值啦! 太值啦! ;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY! -02:09=No no no %1, 你要打敌人! +02:09=%1, 你要打敌人!不要打飞机! ;02:09=%1 should only be destroying the enemy -02:09=%1 应该消灭敌人才对 +02:09=%1应该消灭宿敌啊 ;02:09=%1 moves one step closer to suicide -02:09=%1 正在走向自杀 +02:09=%1需要吃蘑菇了 ;02:09=%1 aids the enemy -02:09=%1 帮助敌人 +02:09=%1感觉自己蛋疼 ;02:09=That was stupid %1 -02:09= %1 是笨蛋 +02:09=%1感觉自己菊紧 ;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" -02:09=%1 贯彻“不付出,何收获“的原则 +02:09=%1突然有点乳酸 ;02:09=%1 is confused -02:09=%1 思维混乱了 +02:09=%1貌似吃错药了 ;02:09=%1 hurt itself in its confusion -02:09=%1 在混乱中攻击自己 +02:09=%1吃错药而打错人 ;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself -02:09=%1 正在为自己尴尬 +02:09=%1感觉菊花鸭梨很大 ;02:09=%1 is a klutz! -02:09=%1 就是一个笨蛋! +02:09=%1要受不了啦 ;02:09=%1 is clumsy -02:09=%1 笨手笨脚的 +02:09=%1实在是笨到水了 ;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of -02:09=%1 展示了自己的能力 +02:09=%1真是太杯具了 ;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time -02:09=%1 不能每次都完美 +02:09=%1感觉自己的人生就一茶几 ;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect -02:09=不用担心 %1 , 人都不是完美的 +02:09=杯具啊! ;02:09=%1 totally did that on purpose -02:09=%1 这么做真的是有目的 +02:09=爆菊啦! ;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1 -02:09=我不会把 %1 的事情到处说的 +02:09=脑仁疼啊! ;02:09=How embarrassing! -02:09=何等的失态! +02:09=内裤找不到啦,害羞! ;02:09=I'm sure nobody saw that %1 -02:09=保证,决没人看到 %1 做什么 +02:09=这游戏是谁发明的,画个圈圈诅咒他。。。 ;02:09=%1 needs to review his field manual -02:09=%1 需要复习说明书 +02:09=%1不看说明书就上场 ;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned -02:09=%1 的武器很明显坏了 +02:09=%1被谁爆菊了吧 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) ; 02:10=Home Run! 02:10=全垒打! ; 02:10=A bird, a plane, ... -02:10=一只鸟,一架飞机,... +02:10=看!灰机!来打灰机啊!... ; 02:10=That one is out! -02:10=那一位出界了! +02:10=太差劲了,出局! ; Hog (%1) has to leave (team is gone) -02:11=%1 必须上床了 -02:11=%1 玩的过火了,休息一下 -02:11=发射!这位已经被送出去 -02:11=%1 必须走了 +02:11=%1必须找凤姐上床了 +02:11=%1玩的过火了,找犀利哥替代一下 +02:11=发射!这位已经被射出去。。。 +02:11=%1必须颠菜了 ; Weapon Categories 03:00=定时手雷 @@ -697,9 +772,9 @@ 03:39=移动工具 03:40=燃烧弹 ;03:41=Huge fan of Squawks -03:41=噪音 +03:41=强烈的震撼 ;03:42=I'm making a note here... -03:42=我将在此记录... +03:42=我将名垂青湿... ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) ;03:43=Performing Beathoven's deadly sonata @@ -735,9 +810,9 @@ 04:15=呼叫一架飞机轰炸你的敌人.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 04:16=呼叫一架飞机投下大量地雷.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 04:17=需要个安全的地方? 使用喷灯为你挖掘一条安全的隧道!|攻击键: 开始/停止挖掘 -04:18=喷灯还不够?还要个更安全的地方?|建造若干条大梁挡住吧.|左/右方向键: 选择梁的方向|光标: 建造 +04:18=钻洞器还不够?还要个更安全的地方?|建造若干条大梁挡住吧.|左/右方向键: 选择梁的方向|光标: 建造 04:19=适当的时候撤退是比所有的攻击|更安全的选择|光标: 选择传送目标 -04:20=可以让你更换当前使用的刺猬.|攻击键: 启动切换功能 +04:20=可以让你更换当前使用的刺猬.|攻击键: 启动切换功能|TAB:切换刺猬 04:21=用炮弹发射器发射一个手榴弹样|的东西. 在爆炸之后会裂开成小块|攻击键: 全力发射 04:22=这不只是女王才用的东西!|这鞭子能解决很多问题, 比如说那些|喜欢站在悬崖边上的小屁孩.|攻击键: 鞭打你面前的一切东西 04:23=自杀式炸弹袭击向来好用!|用你的一条命攻击直线上的一切东西并爆炸.|攻击键: 启动自杀性攻击 @@ -759,19 +834,19 @@ 04:39=驾驶飞碟可以飞到地图上的任何角落.|不过这个东西连发明者都认为很难用.|攻击键: 激活|上/左/右方向键: 向某方向飞|前跳:攻击敌人 04:40=把地面填满汽油然后....|攻击键: 按住蓄力. ;04:41=自然的力量要盖过飞盘。|带着刺猬的鸟竟然毫不犹豫的空中下蛋!|攻击键: 激活和放蛋|上/左/右方向键: 向某方向飞 -;04:42=This portable portal device is capable|of instantly transporting you, your enemies,|or your weaponry between two points on the|terrain.|Use it wisely and your campaign will be a...|HUGE SUCCESS!|Attack: Shoot a portal|Switch: Cycle portal colours +;04:42=这玩意可以,|or your weaponry between two points on the|terrain.|Use it wisely and your campaign will be a...|HUGE SUCCESS!|Attack: Shoot a portal|Switch: Cycle portal colours 04:42=移动传送装置|迅速传输自己或者敌人或者|你的武器,直接连接|地表的两个不同位置。|用的聪明那么。。。|攻击键: 发射一个传送点|切换键: 改变颜色 ;04:43=Make your musical debut an explosive success!|Drop a piano from the heavens, but beware...|someone needs to play it, and that may cost you|your life!|Cursor: Select target region|F1-F9: Play the piano 04:43=音乐细胞的迸发!|钢琴从天堂降落,带|着演奏者最终回归天堂|光标: 选择目标区域|F1-F9:演奏钢琴 -04:44=这不是奶酪!而是生化武器!|爆炸只有一次,带来的毒害是深远的!|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力 +04:44=这货不是奶酪!貌似是生化武器!|爆炸只有一次,带来的毒害是深远的!|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力 ;04:45=All those physics classes have finally |paid off, launch a devastating Sine |wave at your foes. |Watch out, this weapon packs quite a kick. (This weapon is incomplete)|Attack: Shoot 04:45=全部物理阶级最终|转化为正弦波动|留心,力是相对的|攻击键: 发射 ;04:46=Cover your foes with sizzling liquid flame.|Heartwarming!|Attack: Activate|Up/Down: Continue aiming|Left/Right: Modify spitting power 04:46= 用满腔的火焰虐待你的对手吧。|攻击键: 激活|上/下方向键: 改变攻击方向|左/右方向键: 调整喷射距离 ;04:47=Double the fun with two spiky, sneaky, sticky mines.|Set up a chain reaction or defend yourself (or both!)|Attack: Hold to shoot with more power (twice) -04:47=两次机会双重乐趣,隐蔽且黏着的地雷。|利用脑力造成连锁反应!|攻击键: 按住蓄力(两发) +04:47=两次机会双重乐趣,隐蔽且固定的地雷。|利用脑力造成连锁反应!|攻击键: 按住蓄力(两发) ;04:48=Why should the moles get all the abuse?|Wacking a hog can be just as fun! A good|blow from this hammer will shave off one|third of a hog's health and plunge them|underground.|Attack: Activate -04:48=痛扁刺猬:用力一锤|将使中者镶入地表,削减它健康的1/3.|攻击键: 打 +04:48=痛扁刺猬:用力一锤|将使中者镶入地表,削减它生命值的1/3.|攻击键: 击打 ; Game goal strings @@ -784,7 +859,7 @@ ;05:04=Invulnerability: Hogs are (almost) invulnerable 05:04=无敌: 刺猬不受伤害 ;05:05=Vampirism: Hogs will be healed for the damage dealt -05:05=吸血: 敌人失去的就是我的 +05:05=吸血: 敌人失去的就是我得到的 ;05:06=Karma: Hogs will be damaged for the damage dealt 05:06=因果效应: 伤害有多少,自己都知道 ;05:07=Protect the King: Don't let your king die!|Place the King: Pick a protected starting point for your King