# HG changeset patch # User koda # Date 1288136018 -7200 # Node ID cfd83b04e0beefe428053de68da6cd02129438d9 # Parent ddc4a09889e79374d6c5d3278cf11d073a31bf7a# Parent f11f3715f2793c36177e43c09507bf550019b146 merge diff -r ddc4a09889e7 -r cfd83b04e0be share/hedgewars/Data/Locale/es.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/es.txt Wed Oct 27 01:33:25 2010 +0200 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/es.txt Wed Oct 27 01:33:38 2010 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ ; Spanish locale -; Revision 3205 +; Revision 3987 00:00=Granada 00:01=Granada de frag. @@ -43,6 +43,14 @@ 00:39=Platillo volante 00:40=Cóctel molotov 00:41=Birdy +00:42=Dispositivo portátil de portales +00:43=Piano +00:44=Limbuger añejo +00:45=Rifle sinusoidal (beta) +00:46=Lanzallamas +00:47=Bomba lapa +00:48=Mazo +00:49=Resurrección (beta) 01:00=¡Luchad! 01:01=Empate @@ -56,6 +64,9 @@ 01:09=Sincronizando... 01:10=Activar esta herramienta no hará que tu turno acabe. 01:11=Esta herramienta o arma todavía no está disponible. +01:12=¡Última ronda antes de la muerte súbita! +01:13=¡%1 rondas hasta la muerte súbita! +01:14=¡Prepárate, %1! ; Eventos ; El erizo (%1) ha muerto @@ -361,6 +372,13 @@ 02:10=Es un pájaro, es un avión... 02:10=¡Eliminado! +; El erizo (%1) abandona (el equipo ha salido de la partida) +02:11=¡%1 tiene que irse a mimir! +02:11=¡%1 tiene que irse a la cama! +02:11=Parece que %1 está demasiado ocupado para seguir jugando +02:11=¡Teletranspórtame, Scotty! +02:11=%1 tiene que irse + ; Categorías de armamento 03:00=Arma arrojadiza 03:01=Arma arrojadiza @@ -404,6 +422,14 @@ 03:39=Herramienta de transporte 03:40=Bomba incendiaria 03:41=Amigo chillón +03:42=I'm making a note here... +03:43=Performing Beathoven's deadly sonata +03:44=Consumir preferentemente antes de 1923 +03:45=¡El poder de la ciencia! +03:46=¡Caliente caliente caliente! +03:47=Stick these somewhere useful! +03:48=Pablo clavó un clavito +03:49=Hace exactamente lo que dice ; Descripciones de armamento ( líneas delimitadas con | ) 04:00=Ataca a tus enemigos usando una sencilla granada.|Explotará una vez el temporizador llegue a cero.|1-5: ajustar temporizador.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. @@ -411,12 +437,12 @@ 04:02=Ataca a tus enemigos usando un proyectil balístico.|¡Atención al viento, modificará su trayectoria!|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. 04:03=Lanza un abejorro explosivo que buscará el objetivo marcado.|No dispares a máxima potencia para mejorar su precisión.|Ratón: seleccionar objetivo.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. 04:04=Ataca a tus enemigos usando una escopeta de dos cañones.|Las balas se dispersan, así que no necesitarás|un tiro directo para herir a tus oponentes.|Atacar: abrir fuego (dos tiros). -04:05=¡Ve bajo tierra! Usa el martillo neumático para excavar|un pozo en el suelo y alcanzar otras áreas.|Atacar: empezar o terminar de cavar. +04:05=¡Entiérrate! Usa el martillo neumático para excavar|un pozo en el suelo y alcanzar otras áreas.|Atacar: empezar o terminar de cavar. 04:06=¿Aburrido? ¿Sin posibilidad de atacar? ¿Racionas tu munición?|¡No hay problema! ¡Adelante, pasa esta turno, gallina!|Atacar: pasa este turno sin hacer nada. 04:07=Cubre grandes distancias usando hábilmente la cuerda.|Gana inercia para empujar a otros erizos|o deja caer granadas u otras armas sobre ellos.|Atacar: lanza o suelta la cuerda.|Salto: deja caer el arma seleccionada. 04:08=Mantén alejados a tus enemigos desplegando minas|en pasadizos estrechos o justo bajo sus pies.|¡Asegúrate de alejarte rápidamente para no activarla tú mismo!|Atacar: deposita una mina ante ti. 04:09=¿No confías en tu puntería? Con la desert eagle|tienes 4 disparos para conseguir alcanzar a tu enemigo.|Atacar: abrir fuego (hasta 4 veces). -04:10=La fuerza bruta siempre es una opción. Lanza este clásico|explosivo cerca de tus enemigos y huye.|Atacar: deposita la dinamita ante ti. +04:10=La fuerza bruta siempre es una opción. Coloca este clásico|explosivo cerca de tus enemigos y huye.|Atacar: deposita la dinamita ante ti. 04:11=¡Manda a tus enemigos lejos de ti de un buen batazo!|Acaba con ellos lanzándolos fuera del mapa o al agua.|¿O qué tal lanzarles algunas minas?|Atacar: batear cualquier cosa delante de ti. 04:12=Enfréntate cara a cara con tus enemigos|y libera el poder de tus puños sobre ellos.|Útil para lanzarlos fuera del mapa o al agua.|Atacar: ejecutar el puño de fuego. 04:13=SIN USAR @@ -429,7 +455,7 @@ 04:20=Te permite jugar este turno con otro de tus erizos.|Atacar: activar.|Tabulador: cambiar entre erizos una vez activada. 04:21=Lanza un proyectil que se fragmentará al impactar, enviando|una lluvia explosiva sobre tus enemigos.|Atacar: lanzar a máxima potencia. 04:22=¡Siéntete como Indiana Jones! El látigo es un arma muy útil|en ciertas situaciones, especialmente para deshacerte de|erizos enemigos enviándolos fuera del mapa o al agua.|Atacar: golpear cualquier cosa delante de ti. -04:23=Si no tienes nada que perder, esto puede serte útil.|Sacrifica a tu erizo lanzándolo como un cohete que despejará|cualquier cosa que encuentre en su camino, explotando al final.|Atacar: manda a tu erizo a la perdición. +04:23=Si no tienes nada que perder, esto puede serte útil.|Sacrifica a tu erizo lanzándolo como un cohete que despejará|cualquier cosa que encuentre en su camino, detonando al final.|Atacar: manda a tu erizo a la perdición. 04:24=¡Feliz cumpleaños! Esta tarta bípeda caminará|hasta tus enemigos para darles una fiesta sorpresa explosiva.|La tarta es capaz de atravesar casi cualquier tipo de terreno,|pero evita que se quede atascada.|Atacar: enviar la tarta de camino o hacerla detonar. 04:25=Utiliza este disfraz para seducir a tus enemigos,|haciéndoles perder la cabeza y saltar como locos hacia ti|(y de paso hacia el agua o una mina).|Atacar: disfrazarte y lanzar un beso a tus enemigos. 04:26=Lanza esta jugosa sandía a tus enemigos.|Una vez el temporizador llegue a cero se fragmentará|en rodajas deliciosamente explosivas sobre tus enemigos.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. @@ -440,14 +466,22 @@ 04:31=El avión teledirigido es el arma ideal para recoger cajas|o atacar enemigos lejanos.|Cargado con 3 bombas, el avión explotará|si choca contra algo.|Atacar: lanzar el avión o dejar caer las bombas.|Cursores: controlar el avión. 04:32=¡Mucho mejor que cualquier dieta! Salta más alto y más lejos|o haz que tus enemigos vuelen incluso más lejos.|Atacar: activar. 04:33=A veces uno necesita una pequeña ayuda para acabar con sus enemigos.|Atacar: activar. -04:34=¡Na, na, no me tocas!|Atacar: activar. +04:34=¡Na, na, na, no me tocas!|Atacar: activar. 04:35=A veces el reloj corre demasiado deprisa. Consigue un poco|de tiempo extra para finalizar tu ataque.|Atacar: activar. 04:36=Vaya, parece que tu puntería apesta. Por suerte para ti|la tecnología moderna está de tu lado.|Atacar: activar. 04:37=No le temas a la luz del día. Sólo durará un turno, pero|te permitirá absorber la fuerza vital de tus enemigos|cuando les ataques.|Atacar: activar. 04:38=El rifle de francotirador puede ser el arma más destructiva|de todo tu arsenal, pero es muy inefectiva en distancias cortas.|El daño infligido es proporcional a la distancia respecto del objetivo.|Atacar: abrir fuego (un disparo). 04:39=Vuela hasta otras partes del mapa usando un platillo volante.|Puede ser complicado de controlar, pero conseguirás llegar|a sitios que nunca hubieras imaginado accesibles.|Atacar: activar.|Cursores: acelerar en esa dirección (un golpe cada vez). 04:40=Alza un muro de fuego usando esta botella|llena de (en breve, ardiendo) líquido inflamable.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. -04:41=¡Demostrando que lo natural puede ser mejor|que lo artificial, Birdy puede no sólo|transportar tu erizo como el platillo volante,|sino también lanzar huevos envenenados a tus enemigos!|Atacar: activar y lanzar huevos.|Cursores: aletear en esa dirección. +04:41=¡Demostrando que lo natural puede ser mejor|que lo artificial, Birdy puede no sólo|transportar tu erizo como el platillo volante,|sino también lanzar huevos envenenados a tus enemigos!|Atacar: activar/lanzar huevos.|Cursores: aletear en esa dirección. +04:42=El dispositivo portátil de portales es capaz de|transportar instantáneamente minas, armas o ¡incluso erizos!|Úsalo adecuadamente y tu campaña será un... |¡ÉXITO ALUCINANTE!|Atacar: disparar un portal.|Cambiar: alternar el color a disparar. +04:43=¡Haz un debut explosivo en el mundo del espectáculo!|Lanza un piano desde lo más alto del firmamento, pero ten cuidado...|¡alguien debe tocarlo, y eso puede costarte la vida!|Ratón: seleccionar objetivo.|F1-F9: tocar el piano. +04:44=¡No es simplemente queso, es un arma biológica!|No causará mucho daño al detonar, pero ten por seguro|que cualquiera que se acerque demasiado|a su oloroso rastro quedará gravemente intoxicado.|1-5: ajustar temporizador.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos. +04:45=Al fin una utilidad para todas esas clases de física.|Dispara una devastadora onda sinusoidal que mandará|a tus enemigos al infierno matemático.|Ten cuidado, el retroceso de este arma es considerable.|Atacar: disparar. +04:46=Envuelve a tus enemigos en siseante fuego líquido.|¡Se derretirán de placer!|Atacar: activar.|Arriba/abajo: modificar trayectoria.|Izquierda/derecha: modificar potencia de fuego. +04:47=¡Dos bombas lapa, doble diversión!|Útiles para planear reacciones en cadena, atrincherarte...|¡o las dos cosas!.|Atacar: mantener presionado para lanzar más lejos (dos disparos). +04:48=¿Por qué la gente siempre la toma con los topos?|¡Golpear erizos es aún más divertido!|Un buen mazazo puede reducir en un tercio la|vida de cualquier erizo y enterrarlo completamente.|Atacar: activar. +04:49=¡Resucita a tus aliados!|Pero ten cuidado, también resucitarás a tus enemigos.|Atacar: mantener presionado para resucitar lentamente.|Arriba: acelerar resurrección. ; Game goal strings 05:00=Modos de juego diff -r ddc4a09889e7 -r cfd83b04e0be share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts Wed Oct 27 01:33:25 2010 +0200 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts Wed Oct 27 01:33:38 2010 +0200 @@ -76,7 +76,7 @@ </message> <message> <source>Cannot save record to file %1</source> - <translation>No se pudo guardar entrada en el fichero %1</translation> + <translation>No se pudo almacenar una entrada en el fichero %1</translation> </message> <message> <source>new</source> @@ -88,7 +88,17 @@ </message> <message> <source>DefaultTeam</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Equipo predeterminado</translation> + </message> + <message> + <source>Hedgewars Demo File</source> + <comment>File Types</comment> + <translation>Fichero de demo de Hedgewars</translation> + </message> + <message> + <source>Hedgewars Save File</source> + <comment>File Types</comment> + <translation>Partida guardada de Hedgewars</translation> </message> </context> <context> @@ -138,7 +148,7 @@ </message> <message> <source>Wacky</source> - <translation>Loco</translation> + <translation>Lunático</translation> </message> <message> <source>Tunnel size</source> @@ -245,7 +255,10 @@ registered on Hedgewars.org Please provide your password below or pick another nickname in game config:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El nick %1 ya está registrado +en Hedgewars.org. Por favor, +introduce ahora tu clave de acceso +o elige otro nick en las preferencias del juego:</translation> </message> </context> <context> @@ -334,53 +347,53 @@ </message> <message> <source>Details</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Detalles</translation> </message> <message> <source>Health graph</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gráfica de puntos de vida</translation> </message> <message> <source>Ranking</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Clasificación</translation> </message> <message> <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><p>El premio al mejor disparo es para <b>%1</b>, con <b>%2</b> pts.</p></translation> </message> <message numerus="yes"> <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform><p>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muerte en un solo turno.</p></numerusform> + <numerusform><p>El mejor guerrero es <b>%1</b>, con <b>%2</b> muertes en un solo turno.</p></numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> - <translation type="unfinished"> - <numerusform></numerusform> - <numerusform></numerusform> + <translation> + <numerusform><p>Un total de <b>%1</b> erizo murió esta ronda.</p></numerusform> + <numerusform><p>Un total de <b>%1</b> erizos murieron esta ronda.</p></numerusform> </translation> </message> <message> <source>(%1 kill)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>(%1 baja)</translation> </message> <message> <source>(%1 kills)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>(%1 bajas)</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>%1</b> prefiere disparar a sus miembros, con un total de <b>%2</b> pts.</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>%1</b> acabó con <b>%2</b> de sus propios miembros.</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>%1</b> tenía demasiado miedo y pasó <b>%2</b> turnos.</translation> </message> </context> <context> @@ -396,237 +409,242 @@ <message> <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Elige el mismo color que tus amigos para hacer una alianza con ellos. Cada uno de vosotros controlará sus propios erizos, pero la victoria o derrota será compartida por vuestra facción.</translation> </message> <message> <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puede que algunas armas hagan poco daño, pero pueden ser realmente devastadoras si son usadas en el momento correcto. Prueba a usar la Desert eagle para empujar erizos enemigos al agua, por ejemplo.</translation> </message> <message> <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si no tienes claro qué vas a hacer y prefieres no desperdiciar munición puedes pasar un turno. ¡Pero ten cuidado, si dejas pasar muchos turnos puede que empiece la muerte súbita!</translation> </message> <message> <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Andas escaso de cuerdas? Suelta la cuerda mientras estés en el aire y vuelve a dispararla de nuevo. ¡Mientras no toques el suelo seguirás usando la misma cuerda sin desperdiciar munición adicional!</translation> </message> <message> <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si prefieres que nadie más use tu nick en el servidor oficial puedes registrarlo en http://www.hedgewars.org</translation> </message> <message> <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Estás cansado del modo de juego de siempre? Prueba alguna de las misiones, encontrarás en ellas nuevos tipos de juego dependiendo de la que elijas.</translation> </message> <message> <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El juego intentará guardar la última partida como una demo de forma predeterminada. Más tarde puedes ir a "Juego local" y visitar la sección de "Demos" en la esquina inferior derecha para reproducirlas o gestionarlas.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si tienes algún problema estaremos encantados de ayudarte en nuestros foros o canal de IRC, pero no esperes que estemos allí las 24 horas del día.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si te gusta podrías considerar el ayudarnos con una pequeña donación o contribuyendo tu propio código, gráficos o audios.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. ¡Compártelo con tu família y amigos tanto como quieras!</translation> </message> <message> <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>De cuando en cuando celebramos torneos oficiales. Puedes mantenerte al día sobre los próximos eventos en http://www.hedgewars.org</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars está disponible en varios idiomas. Si no encuentras traducción a tu idioma o piensas que la actual es de baja calidad o está desactualizada estaremos encantados de aceptar tu colaboración para mejorarla.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es un juego multiplataforma que puede ser ejecutado en diversos sistemas operativos, incluyendo Windows, Mac OS X y Linux.</translation> </message> <message> <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Recuerda: puedes crear tus propias partidas multijugador tanto en local como por red, no estás limitado a jugar contra la máquina.</translation> </message> <message> <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Tu salud es lo primero. Recuerda descansar unos minutos al menos una vez por cada hora de juego.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si tu tarjeta gráfica no soporta aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a habilitar el modo de baja calidad gráfica en la pantalla de opciones, puede que mejore el rendimiento del juego.</translation> </message> <message> <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Siempre estamos abiertos a sugerencias y opiniones constructivas. Si hay algo que no te guste o tienes grandes ideas que te gustaría ver en el juego, háznoslo saber.</translation> </message> <message> <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si juegas a través de internet recuerda mantener tus buenos modales y siempre ten en cuenta que puede que estés jugando con o contra menores de edad.</translation> </message> <message> <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Los modos de juego especiales como "vampirismo" o "karma" te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation> </message> <message> <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation> </message> <message> <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es realmente genial para jugar partidas rápidas durante pausas o descansos; sólo recuerda no añadir muchos erizos y no usar mapas excesivamente grandes para que la partida no se alargue demasiado. Reducir la duración de los turnos o la vida inicial también puede ayudar.</translation> </message> <message> <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ningún erizo fue lastimado durante la creación de este juego.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars es un juego gratuito de código abierto que hemos creado en nuestro tiempo libre. Si alguien te vendió el juego deberías pedirle que te devuelva tu dinero.</translation> </message> <message> <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Conecta tus mandos al ordenador antes de iniciar el juego para poder asignar correctamente los controles de a equipo.</translation> </message> <message> <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Crea una cuenta con tu nick en %1 para evitar que otras personas puedan usarlo en el servidor oficial.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si tu tarjeta gráfica no es capaz de usar aceleración gráfica mediante OpenGL prueba a instalar drivers más actualizados.</translation> </message> <message> <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hay tres tipos de salto en el juego. Presiona [salto alto] dos veces para realizar un salto muy alto, vertical y ligeramente hacia atrás.</translation> </message> <message> <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Te da miedo caerte por una cornisa? Mantén presionado [aumentar precisión] para voltearte a [izquierda] o [derecha] sin moverte del sitio.</translation> </message> <message> <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Algunas armas pueden requerir estrategias especiales o mucho entrenamiento antes de ser usadas correctamente. No tires la a toalla con alguna de ellas sólo porque has fallado el tiro la primera vez.</translation> </message> <message> <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La mayoría de armas se desactivarán al tocar el agua. El abejorro y la tarta son algunas de las excepciones a la regla.</translation> </message> <message> <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La explosión del limbuger añejo es relativamente pequeña, pero produce una nube de gas venenoso que será arrastrada por el viento, siendo capaz de intoxicar a varios erizos a la vez.</translation> </message> <message> <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation> </message> <message> <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation> </message> <message> <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation> </message> <message> <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El mazo es mucho más efectivo si lo usas sobre vigas o puentes. Los erizos golpeados simplemente caerán por el agujero como Alicia por la madriguera.</translation> </message> <message> <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Si estás atrapado tras un erizo enemigo puedes usar el mazo para abrirte paso sin resultar dañado por una explosión.</translation> </message> <message> <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El alcance de la tarta depende de lo escarpado del terreno que tenga que atravesar, aunque puedes pulsar [atacar] para detonarla antes de que el contador llegue a cero.</translation> </message> <message> <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation> </message> <message> <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation> </message> <message> <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation> </message> <message> <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Te gusta Hedgewars? Puedes hacerte fan en %1 o unirte a nuestro grupo en %2. ¡Y también puedes seguirnos en %3!</translation> </message> <message> <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¡Puedes dibujar tus propias tumbas, sombreros, banderas o incluso mapas y temas! Sólo ten en cuenta que el juego no es capaz de enviar archivos todavía, así que tendrás que enviar tú mismo los archivos a tus amigos para poder jugar en red con ellos.</translation> </message> <message> <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¿Te gustaría poder usar un sombrero especial, sólo para ti? Haz una donación y dinos qué sombrero quieres, lo dibujaremos para ti.</translation> </message> <message> <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Mantén los drivers de tu tarjeta gráfica actualizados para evitar posibles problemas con este y otros juegos.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta "Mis Documentos\Hedgewars". Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta ~/.hedgewars. Haz copias de seguridad de los mismos o cópialos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation> + </message> + <message> + <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> + <comment>Tips</comment> + <translation>Puedes asociar los tipos de archivo relacionados, partidas guardadas y demos, con Hedgewars para lanzarlos directamente desde tu gestor de archivos o navegador favoritos.</translation> </message> </context> <context> @@ -693,7 +711,7 @@ </message> <message> <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>No es posible editar equipos desde la pantalla de elección de equipo. Vuelve al menú principal para añadir, editar o borrar equipos.</translation> </message> </context> <context> @@ -817,32 +835,33 @@ </message> <message> <source>State:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Estado:</translation> </message> <message> <source>Rules:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Reglas:</translation> </message> <message> <source>Weapons:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Armas:</translation> </message> <message> <source>Search:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Búsqueda:</translation> </message> <message> <source>Clear</source> - <translation type="unfinished">Supr</translation> + <translation>Limpiar</translation> </message> <message> <source>Warning</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Aviso</translation> </message> <message> <source>The game you are trying to join has started. Do you still want to join the room?</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La partida a la que intentas unirte ya ha empezado. +¿Realmente deseas entrar en la sala?</translation> </message> </context> <context> @@ -929,11 +948,23 @@ </message> <message> <source>Disable land objects when generating random maps.</source> - <translation>Deshabilita los objetos en el terreno en los mapas generados aleatoriamente.</translation> + <translation>Deshabilita los objetos en los mapas generados aleatoriamente.</translation> </message> <message> <source>AI respawns on death.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La computadora resucita al morir.</translation> + </message> + <message> + <source>Attacking does not end your turn.</source> + <translation>Atacar no terminará tu turno.</translation> + </message> + <message> + <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> + <translation>La munición será reiniciada al comienzo de cada turno.</translation> + </message> + <message> + <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> + <translation>Cada erizo tiene su propia munición y no la comparte con el resto del equipo.</translation> </message> </context> <context> @@ -971,7 +1002,7 @@ </message> <message> <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Campaña (...) EN DESARROLLO</translation> </message> </context> <context> @@ -1104,51 +1135,51 @@ </message> <message> <source>Community</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Comunidad</translation> </message> <message> <source>Any</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Cualquiera</translation> </message> <message> <source>In lobby</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>En espera</translation> </message> <message> <source>In progress</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>En progreso</translation> </message> <message> <source>Default</source> - <translation type="unfinished">Predeterminado</translation> + <translation>Predeterminado</translation> </message> <message> <source>Pro mode</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Modo pro</translation> </message> <message> <source>Shoppa</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Shoppa</translation> </message> <message> <source>Basketball</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Baloncesto</translation> </message> <message> <source>Minefield</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Campo de minas</translation> </message> <message> <source>Barrel mayhem</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Bodega infernal</translation> </message> <message> <source>Tunnel hogs</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Erizos subterráneos</translation> </message> <message> <source>Crazy</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Lunático</translation> </message> </context> <context> @@ -1349,15 +1380,17 @@ </message> <message> <source>Tip: </source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Consejo:</translation> </message> <message> <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Esta es una versión experimental del juego y puede no ser compatible con otras versiones del mismo, +así como carecer de algunas funcionalidades o simplemente funcionar mal. +¡Úsalo bajo tu propia responsabilidad!</translation> </message> <message> <source>Quality</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Calidad</translation> </message> </context> <context> @@ -1410,11 +1443,15 @@ </message> <message> <source>Really delete this weapon set?</source> - <translation>¿Realmente desea borrar este set de armas?</translation> + <translation>¿Realmente quieres borrar este set de armas?</translation> </message> <message> <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>¡No se puede sobreescribir el set de armas por defecto '%1'!</translation> + </message> + <message> + <source>All file associations have been set.</source> + <translation>Se reestablecieron todas las asociaciones de tipo de archivo.</translation> </message> </context> <context> @@ -1506,6 +1543,10 @@ <source>Random Team</source> <translation>Equipo aleatorio</translation> </message> + <message> + <source>Associate file extensions</source> + <translation>Asociar tipos de archivo.</translation> + </message> </context> <context> <name>QTableWidget</name> @@ -1644,7 +1685,19 @@ </message> <message> <source>AI Survival Mode</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Supervivencia contra la computadora</translation> + </message> + <message> + <source>Unlimited Attacks</source> + <translation>Ataques ilimitados</translation> + </message> + <message> + <source>Reset Weapons</source> + <translation>Reiniciar munición</translation> + </message> + <message> + <source>Per Hedgehog Ammo</source> + <translation>Munición individualizada</translation> </message> </context> <context> @@ -1809,7 +1862,7 @@ </message> <message> <source>slot 10</source> - <translation type="unfinished">posición 10</translation> + <translation>posición 10</translation> </message> </context> <context>