updated portugese translation by marco_silva
authornemo
Sun, 09 Aug 2009 22:07:57 +0000
changeset 2299 ac9a2f2431c7
parent 2298 f84a5d8f4bb5
child 2300 d633bc70c893
updated portugese translation by marco_silva
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts	Sat Aug 08 10:36:39 2009 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts	Sun Aug 09 22:07:57 2009 +0000
@@ -21,7 +21,7 @@
         <source>Every %1 turn</source>
         <translation>
             <numerusform>A cada %1 turno</numerusform>
-            <numerusform></numerusform>
+            <numerusform>A cada %1 turno%n</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -171,12 +171,12 @@
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="193"/>
         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
-        <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta</translation>
+        <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="196"/>
         <source>Connection refused</source>
-        <translation>Ligação terminada</translation>
+        <translation>Ligação rejeitada</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/newnetclient.cpp" line="354"/>
@@ -245,7 +245,7 @@
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="1158"/>
         <source>Clear Accounts Cache</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Limpar a cache das contas</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -280,16 +280,16 @@
         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="115"/>
         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
         <translation>
-            <numerusform>&lt;p&gt;O melhor assassino é &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
-            <numerusform></numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço foi morto nesta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço%n foram mortos nesta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <location filename="../../../../QTfrontend/statsPage.cpp" line="108"/>
         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform></numerusform>
-            <numerusform></numerusform>
+        <translation>
+            <numerusform>&lt;p&gt;O melhor mercenário é &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
+            <numerusform>&lt;p&gt;O%n melhore%n mercenário%n são &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morte%n num turno.&lt;/p&gt;</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -415,7 +415,7 @@
         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="103"/>
         <location filename="../../../../QTfrontend/playrecordpage.cpp" line="137"/>
         <source>Please, select record from the list</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Por favor seleccione uma gravação da lista</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -660,12 +660,12 @@
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="417"/>
         <source>Frontend Effects (Requires Restart)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Efeitos no menú (requer reinício)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../../../../QTfrontend/pages.cpp" line="464"/>
         <source>Check for updates at startup</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Verificar por actualizações no arranque</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt	Sat Aug 08 10:36:39 2009 +0000
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pt-pt.txt	Sun Aug 09 22:07:57 2009 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
 00:06=Saltar o turno
 00:07=Corda
 00:08=Mina
-00:09=DEagle
+00:09=Pistola
 00:10=Dinamite
 00:11=Taco de Basebol
 00:12=Soco de Fogo
@@ -39,7 +39,7 @@
 00:36=Mira Laser
 00:37=Vampirismo
 00:38=Sniper
-00:39=Flying Saucer
+00:39=Pires Voador
 
 01:00=Vamos lutar!
 01:01=Ronda empatada
@@ -48,18 +48,297 @@
 01:04=Pausado
 01:05=Deseja realmente sair (Y/Esc)?
 01:06=Morte súbita!
-01:07=Remaining
-01:08=Fuel
+01:07=Restante
+01:08=Combustível
 
 ; Event messages
 ; Hog (%1) died
-02:00=%1 has kicked the bucket!
-02:00=%1 has seen the light!
-02:00=%1 never saw that comming!
+02:00=%1 bateu a bota!
+02:00=%1 não viu a luz ao fundo do tunel!
+02:00=%1 não esperava por esta!
+02:00=%1 acena um adeus!
+02:00=%1 foi para um local melhor!
+02:00=%1 conhece o seu criador!
+02:00=%1 não aguentou mais!
+02:00=%1 cumpriu o seu dever!
+02:00=%1 faz o seu último sacrifício!
+02:00=%1 separa-se da sua forma física!
+02:00=%1 imita um encinho e "foice"!
+02:00=%1 passou da data de validade!
+02:00=%1 deseja paz no Mundo!
+02:00=%1 vai ser lembrado carinhosamente!
+02:00=%1 teve um aneurisma!
+02:00=%1 deixa para trás mulher e filhos
+02:00=%1 disparou a sua última bazuka
+02:00=%1 lançou a sua última granada
+02:00=%1 confeccionou o seu último bolo
+02:00=%1 pendurou-se na sua última corda
+02:00=%1 chamou o seu último ataque aéreo
+02:00=%1 disparou a sua última caçadeira
+02:00=%1 lançou a sua última melancia
+02:00=%1 puxou da sua última pistola
+02:00=%1 levou um grande tiro
+02:00=%1 podia ter usado uma caixa de vida
+02:00=%1 foi jogar um jogo melhor
+02:00=%1 desconectou-se da vida
+02:00=%1 falhou
+02:00=Pobrezinho do %1...
+02:00=%1 prefere wormux
+02:00=%1 esteve a bloquear tiros com a tromba
+02:00=%1 é um herói agora... no céu
+02:00=%1 encontrou o seu descanço
+02:00=%1 saiu do edifício
+02:00=%1 segue as pisadas dos dinossauros
+02:00=%1 leva os ouriços mais perto da extinção
+02:00=%1 faz-me chorar
+02:00=%1 é um ex-ouriço
+02:00=%1 dança entre as flores no paraíso
+02:00=%1 deixou de existir
+02:00=Diga adeus a %1
+02:00=Não há mais esperança para %1
+02:00=%1 vê o túnel final
+02:00=A vida de %1 foi curta
+02:00=%1 desligou-se da Matrix
+02:00=%1 passou à história
+02:00=%1 'tá morto que nem uma pedra
+02:00=%1 não é mais ele
+02:00=%1 expirou
+02:00=Despojado da vida, %1 descansa em paz
+02:00=%1 junta-se ao coro invisível
+02:00=Adeus %1, nós mal te conhecíamos!
+02:00=%1 teve pouca tolerância ao levar porrada
+02:00=Dava jeito a %1 uma vida extra
+02:00=Há algum médico em casa?
 ; Hog (%1) drowned
-02:01=%1 plays submarine!
-02:01=%1 mimics the Titanic!
-02:01=%1 swims like a stone!
-; Match starts
-02:02=Let's fight!
-02:02=Armed and ready!
+02:01=%1 brinca aos submarinos!
+02:01=%1 imita o Titanic!
+02:01=%1 nada como uma pedra!
+02:01=%1 flutua como um tijolo!
+02:01=%1 vai até ao fundo
+02:01=%1 faz glug glug glug
+02:01=%1 faz splash
+02:01=%1 esqueceu-se do insuflável
+02:01=%1 devia ter ido à natação
+02:01=%1 deixou a prancha em casa
+02:01=%1 'tá lavadinho
+02:01=%1 é um ouriço empapado
+02:01=%1 esqueceu-se do salva-vidas
+02:01=%1 faz splish splash splish
+02:01=%1 'tá a dormir com os peixinhos
+02:01=%1 nunca gostou de aquários
+02:01=%1 disse que tinha sede
+02:01=o mar reclama %1
+02:01=%1 está perdido no mar
+02:01=%1 devia ter trazido o equipamento de mergulhador
+02:01=%1 vai ter um funeral no mar
+02:01=%1 pensa profundamente fundo
+02:01=%1 pratica costas
+02:01=%1 vai à procura do Titanic
+02:01=%1 não é Jesus
+02:01=%1 vai à procura do Nemo
+02:01=%1 tinha uma fuga de água
+02:01=%1 não foi o único a afogar-se
+02:01=%1 aumenta o nível da água do mar
+02:01=%1 não se alistou na Marinha
+02:01=%1 está a personificar um peixe morto
+02:01=Pelo menos não foste pela retrete abaixo, %1
+02:01=O Sonic não sabia nadar e o %1 também não
+02:01=%1 foi brincar com os golfinhos
+02:01=%1 foi visitar o Oceanário
+02:01=%1 encontrou a Atlântida perdida
+02:01=%1 inscreve-se no papel principal do Bioshock 3
+02:01=O teu pato insuflável ficou triste, %1
+02:01=%1 devia ter comprado uma mota aquática
+02:01=%1 não gosta de desportos náuticos
+02:01=%1 vai ser um profissional de bolhas
+02:01=%1 não aterrou na jangada
+02:01=%1 acha que a água salgada faz bem à pele
+02:01=%1 põe água salgada nas feridas
+02:01=%1 caiu da prancha
+02:01=%1 tomou um banhinho
+02:01=%1 'tá todo molhado
+02:01=%1 lavou as penas
+02:01=%1 agora vive no Pérola Negra
+; Round starts
+02:02=Vamos lutar!
+02:02=Armado e preparado!
+02:02='Tamos preparados para rambar!
+02:02=Que venham eles!
+02:02=Vamos começar a festa
+02:02=O último ouriço a estar de pé vence
+02:02=Bora bora bora!
+02:02=Vamos rockar!
+02:02=Vamos esmagar!
+02:02=Está a começar...
+02:02=Isto é o início de algo grande
+02:02=Bem-vindo ao Hedgewars
+02:02=Bem vindo à linha da frente
+02:02=Esmaga os teus inimigos!
+02:02=Que ganhe o melhor ouriço
+02:02=Vencer ou morrer
+02:02=To the victor goes the spoils
+02:02=Perder não é uma opção
+02:02=Piores que o perigo! Os ouriços mercenários!
+02:02=Hedgewars, trazido até si por Hedgewars.org
+02:02=GL HF [Boa sorte e diverte-te]
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Tiyuri
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o unC0Rr
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Nemo
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Smaxx
+02:02=Apenas agradece que não estejas a lutar contra o Jessor
+02:02=Dá tudo por tudo!
+02:02=Quem perder lava a loiça!
+02:02=Que comece o combate do milénio
+02:02=Que comece o combate do século
+02:02=Que comece o combate da década
+02:02=Que comece o combate do ano
+02:02=Que comece o combate do mês
+02:02=Que comece o combate da semana
+02:02=Que comece o combate do dia
+02:02=Que comece o combate da hora
+02:02=Dá o teu melhor!
+02:02=Destrói o inimigo!
+02:02=Boa sorte
+02:02=Diverte-te
+02:02=Luta com fair-play
+02:02=Luta porcamente
+02:02=Luta com honra
+02:02=Não cedas
+02:02=Nunca desistas
+02:02=Rebenta-os e empilha-os
+02:02=Que comece a festa explosiva!
+02:02=Espero que estejas pronto para a rixa!
+02:02=Vai vai vai!
+02:02=Os ouriços avançam!
+02:02=Vai haver tiros e bombas e socos nas trombas!
+02:02=Não temas!
+02:02=Sê bravo e conquista
+; Round ends (win; unused atm)
+02:03=...
+; Round ends (draw; unused atm)
+02:04=...
+; New health crate
+02:05=Auxílio iminente!
+02:05=Médico!
+02:05=Primeiros-socorros atirados dos céus!
+02:05=Um pacote de vida para ti
+02:05=Energia.. em forma de caixa!
+02:05=O doutor chama
+02:05=Ligaduras frescas!
+02:05=Isto irá fazer-te sentir melhor
+02:05=Uma Hi-Potion! Ups, jogo errado
+02:05=Um "agarra-me-já"!
+02:05=Agarra isso
+02:05=Um lanche rico em energia
+02:05=Um remédio para as dores
+02:05=Dosagem Recomendada: quantas mais melhor!
+02:05=Entrega urgente
+02:05=Quem é que gritou socorro?
+; New ammo crate
+02:06=Mais armas!
+02:06=Reforços!
+02:06=Empacotada e lançada, sir!
+02:06=Pergunto-me, que arma será?
+02:06=Abastecimentos!
+02:06=O que estará lá dentro?
+02:06=E o Natal chega mais cedo no Hedgewars
+02:06=Um presente!
+02:06=Entrega especial!
+02:06=Deu-me um trabalhão enfiar a arma nesta caixa
+02:06=Brinquedos destrutívos a cair do paraíso
+02:06=Aviso! Conteúdo volátil
+02:06=Agarrar ou rebentar, é contigo
+02:06=Coisas giras!
+02:06=Mmmmm-Munições
+02:06=Uma caixa de poder destructivo
+02:06=Correio aéreo!
+02:06=Não me parece que seja pizza
+02:06=Toma lá!
+02:06=Largada de arma iminente
+02:06=Não deixes o inimigo tomar posse disto!
+02:06=Brinquedos novinhos em folha!
+02:06=Uma caixa misteriosa!
+; New utility crate
+02:07=Hora das ferramentas!
+02:07=Isto poderá ser útil...
+02:07=Utilidades!
+02:07=Utilize esta caixa
+02:07=Cuidado aí em baixo
+02:07=Mais utilidades!
+02:07=Ferramentas para ti!
+02:07=Isto poderá ser bom!
+02:07=Use com cabeça
+02:07=Ooo esta caixa é pesada
+02:07=Poderás precisar disto
+; Hog (%1) skips his turn
+02:08=%1 é tãaao aborrecido...
+02:08=%1 não se quis incomodar
+02:08=%1 é um ouriço preguiçoso
+02:08=%1 não conseguiu pensar
+02:08=%1 desistiu
+02:08=Espirras-te, perdes-te a vez, %1
+02:08=%1 passa vergonhosamente
+02:08=%1 é mesmo preguiçoso
+02:08=%1 precisa de mais motivação
+02:08=%1 é pacífico
+02:08=%1 has a breather
+02:08=%1 tem um pequeno descanço
+02:08=%1 relaxa
+02:08=%1 não tem fé nas suas capacidades
+02:08=%1 decide... não fazer nada
+02:08=%1 deixa que o inimigo se mate sozinho
+02:08=%1 iria ser terrível em festas
+02:08=%1 esconde-se
+02:08=%1 decidiu passar a sua oportunidade
+02:08=%1 decide que a melhor coisa que pode fazer é... nada
+02:08=%1 é um mariquinhas
+02:08=Cócórócócó, %1 é uma galinha
+02:08=%1 'tá meio amarelo
+02:08=%1 é um cobardolas!
+02:08=%1 fica à espera da morte súbita
+02:08=%1 não gosta de luta
+02:08=%1 está à procura do sentido da vida
+02:08=%1 não era grande coisa também
+02:08=%1 não se queria alistar no exército sequer
+02:08=Pára de nos fazer perder tempo, %1
+02:08=Estou desapontado contigo %1
+02:08=Vá lá, consegues fazer melhor que isso %1
+02:08=A vontade de %1 foi-se
+02:08=%1 tem coisas melhores para fazer
+02:08=%1 tá cheio de medo
+02:08=%1 adormeceu
+; Hog (%1) hurts himself only
+02:09=%1 devia praticar a apontaria!
+02:09=Parece que %1 se odeia a si mesmo
+02:09=%1 está do lado errado!
+02:09=%1 imita os emos
+02:09=%1 estava a segurar a arma ao contrário
+02:09=%1 é um pouco sádico
+02:09=%1 é masoquista
+02:09=%1 não possui auto-preservação
+02:09=%1 misturou tudo
+02:09=%1 fez asneira
+02:09=Que jogada infeliz %1
+02:09=%1 é um descuidado com armas perigosas
+02:09=%1 devia considerar mudar de carreira
+02:09=Pior. Jogada. De sempre!
+02:09=Nã na ni na não %1, tens de acertar no INIMIGO!
+02:09=%1 devia ter destruído só o inimigo
+02:09=%1 aproxima-se do suicídio
+02:09=%1 ajuda o inimigo
+02:09=Que estúpido %1
+02:09=%1 vive pelo ditado "sem dor, não há ganho"
+02:09=%1 está confuso
+02:09=%1 magoa-se na sua confusão
+02:09=%1 tem um fraco por se humilhar
+02:09=%1 está tonto!
+02:09=%1 é um desajeitado
+02:09=%1 mostra ao inimigo do que é capaz
+02:09=%1 diz que ninguém é sempre perfeito
+02:09=Não te preocupes %1, herrar é umano
+02:09=%1 fez de propósito... completamente
+02:09=Não digo a ninguém se não disseres %1
+02:09=Que vergonha!
+02:09=Tenho a certeza que ninguém viu isso, %1
+02:09=%1 precisa de reler o seu manual de campo
+02:09=A arma de %1 funcionou mal obviamente