41 == Translation files == |
41 == Translation files == |
42 Here is a list of the different localization files of the English language that you should use as your translation reference/template as it should be the most accurate and up to date. The file locations are relative to the top directory of the Hedgewars source code. You can edit all these files with a text editor, but for some files special editors are available. |
42 Here is a list of the different localization files of the English language that you should use as your translation reference/template as it should be the most accurate and up to date. The file locations are relative to the top directory of the Hedgewars source code. You can edit all these files with a text editor, but for some files special editors are available. |
43 |
43 |
44 === Engine (in-game stuff) === |
44 === Engine (in-game stuff) === |
45 * `/share/hedgewars/Data/Locale/en.txt`—This contains the core in-game strings, such as the mission panel, the messages at the top, ammo names and descriptions |
45 * `/share/hedgewars/Data/Locale/en.txt`—This contains the core in-game strings, such as the mission panel, the messages at the top, ammo names and descriptions |
46 * `/share/hedgewars/Data/Locale/stub.lua`—Strings used by Lua scripts, which includes campaigns, missions and game styles |
46 * `/share/hedgewars/Data/Locale/stub.lua`—Strings used by Lua scripts, which includes campaigns, missions and game styles (see below) |
|
47 |
|
48 ==== .lua files ==== |
|
49 In a `.lua` file you will find many lines like this: |
|
50 |
|
51 ```["Rubber Band"] = "", -- Construction_Mode``` |
|
52 |
|
53 Those need to be translated. The part in square brackets is the English original text. |
|
54 The part in the quotation marks after the equals sign is supposed to contain the translation. |
|
55 The part after the two dashes is a comment to provide context. It is only present for orientation, you do not need to translate it, you can also remove it. In this example, it means that the text comes from the Construction Mode script. |
|
56 |
|
57 Example for a translated line (in Italian): |
|
58 |
|
59 ```["Rounds Complete"] = "Round Completati",``` |
|
60 |
|
61 Lines which look different than the lines described above have a special meaning and must not be changed. |
|
62 In case you need to include a quotation mark in your translation, write `\"` instead of `"`. |
|
63 Lines beginning with two dashes can be ignored. |
|
64 |
|
65 Note to programmers: These `.lua` files are actually containing real Lua source code. |
47 |
66 |
48 === Frontend (main menu) === |
67 === Frontend (main menu) === |
49 * `/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_en.ts`—Contains most strings of the frontend and you can edit it with Qt Linguist |
68 * `/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_en.ts`—Contains most strings of the frontend and you can edit it with Qt Linguist |
50 * `/share/hedgewars/Data/Locale/missions_en.txt`—This is the [Missions mission] description strings |
69 * `/share/hedgewars/Data/Locale/missions_en.txt`—This is the [Missions mission] description strings |
51 * `/share/hedgewars/Data/Locale/campaigns_en.txt`—This is the campaign description strings |
70 * `/share/hedgewars/Data/Locale/campaigns_en.txt`—This is the campaign description strings |