author | Uncharted |
Sun, 21 Aug 2011 09:19:34 -0400 | |
changeset 5618 | 702ec12d0d82 |
parent 5602 | c89b81817ee4 |
child 5907 | 64ccc6be0ec5 |
permissions | -rw-r--r-- |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2 |
<!DOCTYPE TS> |
2657
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
3 |
<TS version="2.0" language="zh_CN"> |
2086 | 4 |
<context> |
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<source>new</source> |
|
4495 | 8 |
<translation>新建</translation> |
2086 | 9 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
10 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
11 |
<source>copy of</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
12 |
<translation>备份</translation> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
13 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
14 |
</context> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
15 |
<context> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
16 |
<name>DrawMapWidget</name> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
17 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
18 |
<source>File error</source> |
5602 | 19 |
<translation type="unfinished">文件错误</translation> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
20 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
21 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
22 |
<source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
5602 | 23 |
<translation type="unfinished">无法打开文件 '%1' 写入</translation> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
24 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
25 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
26 |
<source>Cannot read file '%1'</source> |
5602 | 27 |
<translation type="unfinished">无法读取文件 '%1'</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
28 |
</message> |
2086 | 29 |
</context> |
1550 | 30 |
<context> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
31 |
<name>FreqSpinBox</name> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
32 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
33 |
<source>Never</source> |
3284 | 34 |
<translation>从不</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
35 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
36 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
37 |
<source>Every %1 turn</source> |
3284 | 38 |
<translation> |
2842 | 39 |
<numerusform>每 %1 个回合</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
40 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
41 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
42 |
</context> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
43 |
<context> |
1550 | 44 |
<name>GameCFGWidget</name> |
45 |
<message> |
|
46 |
<source>Error</source> |
|
1691 | 47 |
<translation>错误</translation> |
1550 | 48 |
</message> |
49 |
<message> |
|
50 |
<source>Illegal ammo scheme</source> |
|
1949 | 51 |
<translation>无法使用此弹药设置</translation> |
1550 | 52 |
</message> |
1900 | 53 |
<message> |
54 |
<source>Edit schemes</source> |
|
3824 | 55 |
<translation>修改游戏设置</translation> |
1900 | 56 |
</message> |
2086 | 57 |
<message> |
58 |
<source>Edit weapons</source> |
|
3824 | 59 |
<translation>修改武器</translation> |
2883 | 60 |
</message> |
4259 | 61 |
<message> |
4418 | 62 |
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
4495 | 63 |
<translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation> |
4259 | 64 |
</message> |
2883 | 65 |
</context> |
66 |
<context> |
|
67 |
<name>HWChatWidget</name> |
|
68 |
<message> |
|
69 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
|
3824 | 70 |
<translation>%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation> |
2883 | 71 |
</message> |
72 |
<message> |
|
73 |
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> |
|
3824 | 74 |
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation> |
2883 | 75 |
</message> |
76 |
<message> |
|
77 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> |
|
3824 | 78 |
<translation>%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation> |
2883 | 79 |
</message> |
80 |
<message> |
|
81 |
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> |
|
3824 | 82 |
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation> |
2086 | 83 |
</message> |
1550 | 84 |
</context> |
85 |
<context> |
|
86 |
<name>HWForm</name> |
|
87 |
<message> |
|
88 |
<source>Error</source> |
|
89 |
<translation>错误</translation> |
|
90 |
</message> |
|
91 |
<message> |
|
92 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 93 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 94 |
</message> |
95 |
<message> |
|
96 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
97 |
<translation>无法录入文件 %1</translation> |
|
98 |
</message> |
|
99 |
<message> |
|
100 |
<source>Unable to start the server</source> |
|
101 |
<translation>开启服务端出现错误</translation> |
|
102 |
</message> |
|
103 |
<message> |
|
104 |
<source>new</source> |
|
4418 | 105 |
<translation type="obsolete">新</translation> |
1550 | 106 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
107 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
108 |
<source>Please select record from the list above</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
109 |
<translation>请选择一个记录</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
110 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
111 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
112 |
<source>DefaultTeam</source> |
4495 | 113 |
<translation>默认队伍</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
114 |
</message> |
4124 | 115 |
<message> |
116 |
<source>Hedgewars Demo File</source> |
|
117 |
<comment>File Types</comment> |
|
4495 | 118 |
<translation>刺猬大作战回放文件</translation> |
4124 | 119 |
</message> |
120 |
<message> |
|
121 |
<source>Hedgewars Save File</source> |
|
122 |
<comment>File Types</comment> |
|
4495 | 123 |
<translation>刺猬大作战存档文件</translation> |
4124 | 124 |
</message> |
1550 | 125 |
</context> |
126 |
<context> |
|
127 |
<name>HWGame</name> |
|
128 |
<message> |
|
129 |
<source>en.txt</source> |
|
130 |
<translation>zh_CN.txt</translation> |
|
131 |
</message> |
|
132 |
<message> |
|
133 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
134 |
<translation>DEMO %1 打不开</translation> |
|
135 |
</message> |
|
136 |
</context> |
|
137 |
<context> |
|
138 |
<name>HWMapContainer</name> |
|
139 |
<message> |
|
140 |
<source>Map</source> |
|
141 |
<translation>地图</translation> |
|
142 |
</message> |
|
143 |
<message> |
|
144 |
<source>Themes</source> |
|
145 |
<translation>主题</translation> |
|
146 |
</message> |
|
1803 | 147 |
<message> |
148 |
<source>Filter</source> |
|
1949 | 149 |
<translation>过滤</translation> |
1803 | 150 |
</message> |
151 |
<message> |
|
152 |
<source>All</source> |
|
1949 | 153 |
<translation>全部</translation> |
1803 | 154 |
</message> |
155 |
<message> |
|
156 |
<source>Small</source> |
|
1949 | 157 |
<translation>小型</translation> |
1803 | 158 |
</message> |
159 |
<message> |
|
160 |
<source>Medium</source> |
|
1949 | 161 |
<translation>中型</translation> |
1803 | 162 |
</message> |
163 |
<message> |
|
164 |
<source>Large</source> |
|
1949 | 165 |
<translation>大型</translation> |
1803 | 166 |
</message> |
167 |
<message> |
|
168 |
<source>Cavern</source> |
|
1949 | 169 |
<translation>洞穴</translation> |
1803 | 170 |
</message> |
171 |
<message> |
|
172 |
<source>Wacky</source> |
|
4495 | 173 |
<translation>险峻</translation> |
1803 | 174 |
</message> |
3163 | 175 |
<message> |
3181 | 176 |
<source>Type</source> |
3824 | 177 |
<translation>类型</translation> |
3181 | 178 |
</message> |
179 |
<message> |
|
180 |
<source>Small tunnels</source> |
|
4495 | 181 |
<translation>小型隧道</translation> |
3181 | 182 |
</message> |
183 |
<message> |
|
184 |
<source>Medium tunnels</source> |
|
4495 | 185 |
<translation>中型隧道</translation> |
3181 | 186 |
</message> |
187 |
<message> |
|
188 |
<source>Large tunnels</source> |
|
4495 | 189 |
<translation>大型隧道</translation> |
3181 | 190 |
</message> |
191 |
<message> |
|
192 |
<source>Small floating islands</source> |
|
4495 | 193 |
<translation>小型漂浮岛屿</translation> |
3181 | 194 |
</message> |
195 |
<message> |
|
196 |
<source>Medium floating islands</source> |
|
4495 | 197 |
<translation>中型漂浮岛屿</translation> |
3181 | 198 |
</message> |
199 |
<message> |
|
200 |
<source>Large floating islands</source> |
|
4495 | 201 |
<translation>大型漂浮岛屿</translation> |
3163 | 202 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
203 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
204 |
<source>Seed</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
205 |
<translation>作种</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
206 |
</message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
207 |
<message> |
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
208 |
<source>Set</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
209 |
<translation>设定</translation> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
210 |
</message> |
1550 | 211 |
</context> |
212 |
<context> |
|
213 |
<name>HWNetServersModel</name> |
|
214 |
<message> |
|
215 |
<source>Title</source> |
|
4495 | 216 |
<translation>名称</translation> |
1550 | 217 |
</message> |
218 |
<message> |
|
219 |
<source>IP</source> |
|
220 |
<translation>IP</translation> |
|
221 |
</message> |
|
222 |
<message> |
|
223 |
<source>Port</source> |
|
224 |
<translation>端口</translation> |
|
225 |
</message> |
|
226 |
</context> |
|
227 |
<context> |
|
228 |
<name>HWNewNet</name> |
|
229 |
<message> |
|
230 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
4495 | 231 |
<translation>没找到主机。请检查主机名和端口设置。</translation> |
1550 | 232 |
</message> |
233 |
<message> |
|
234 |
<source>Connection refused</source> |
|
235 |
<translation>连接被拒绝</translation> |
|
236 |
</message> |
|
237 |
<message> |
|
238 |
<source>Quit reason: </source> |
|
4495 | 239 |
<translation>退出原因:</translation> |
1550 | 240 |
</message> |
1604 | 241 |
<message> |
242 |
<source>Room destroyed</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
243 |
<translation>房间损坏</translation> |
1604 | 244 |
</message> |
1900 | 245 |
<message> |
246 |
<source>You got kicked</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
247 |
<translation>被踢出</translation> |
1900 | 248 |
</message> |
249 |
<message> |
|
250 |
<source>Password</source> |
|
1949 | 251 |
<translation>密码</translation> |
1900 | 252 |
</message> |
253 |
<message> |
|
2394 | 254 |
<source>Your nickname %1 is |
255 |
registered on Hedgewars.org |
|
256 |
Please provide your password |
|
257 |
or pick another nickname:</source> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
258 |
<translation type="obsolete">您的昵称%1 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
259 |
在Hedgewars.org已注册 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
260 |
请输入您的密码 |
2842 | 261 |
或选择另一个昵称:</translation> |
1900 | 262 |
</message> |
2441 | 263 |
<message> |
264 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
4495 | 265 |
<translation>%1 *** %2 进入这个房间了</translation> |
2441 | 266 |
</message> |
267 |
<message> |
|
268 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
4495 | 269 |
<translation>%1 *** %2 加入了</translation> |
2441 | 270 |
</message> |
271 |
<message> |
|
2442 | 272 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
4495 | 273 |
<translation>%1 *** %2 离开了(%3)</translation> |
2441 | 274 |
</message> |
275 |
<message> |
|
2442 | 276 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
4495 | 277 |
<translation>%1 *** %2 离开了</translation> |
2441 | 278 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
279 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
280 |
<source>Your nickname %1 is |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
281 |
registered on Hedgewars.org |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
282 |
Please provide your password below |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
283 |
or pick another nickname in game config:</source> |
3824 | 284 |
<translation>您的昵称%1 |
285 |
在Hedgewars.org已注册 |
|
286 |
请输入您的密码 |
|
287 |
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
288 |
</message> |
5602 | 289 |
<message> |
290 |
<source>Nickname</source> |
|
291 |
<translation type="unfinished">昵称</translation> |
|
292 |
</message> |
|
293 |
<message> |
|
294 |
<source>Some one already uses |
|
295 |
your nickname %1 |
|
296 |
on the server. |
|
297 |
Please pick another nickname:</source> |
|
298 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
299 |
</message> |
|
1550 | 300 |
</context> |
301 |
<context> |
|
302 |
<name>KB</name> |
|
303 |
<message> |
|
304 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
4495 | 305 |
<translation>渲染文字时SDL_ttf 返回错误,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation> |
1550 | 306 |
</message> |
307 |
</context> |
|
308 |
<context> |
|
1933 | 309 |
<name>PageAdmin</name> |
310 |
<message> |
|
311 |
<source>Server message:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
312 |
<translation type="obsolete">服务器信息:</translation> |
1933 | 313 |
</message> |
314 |
<message> |
|
315 |
<source>Set message</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
316 |
<translation type="obsolete">设定信息</translation> |
1933 | 317 |
</message> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
318 |
<message> |
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
319 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
2291 | 320 |
<translation>清空账户缓存</translation> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
321 |
</message> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
322 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
323 |
<source>Fetch data</source> |
3824 | 324 |
<translation>获取数据</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
325 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
326 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
327 |
<source>Server message for latest version:</source> |
4495 | 328 |
<translation>最新版本的服务器信息</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
329 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
330 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
331 |
<source>Server message for previous versions:</source> |
4495 | 332 |
<translation>之前版本的服务器信息</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
333 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
334 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
335 |
<source>Latest version protocol number:</source> |
3824 | 336 |
<translation>最新版本的通讯协议号码:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
337 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
338 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
339 |
<source>MOTD preview:</source> |
3824 | 340 |
<translation>MOTD预览:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
341 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
342 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
343 |
<source>Set data</source> |
3824 | 344 |
<translation>设定数据</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
345 |
</message> |
1933 | 346 |
</context> |
347 |
<context> |
|
348 |
<name>PageConnecting</name> |
|
349 |
<message> |
|
350 |
<source>Connecting...</source> |
|
1949 | 351 |
<translation>连接中...</translation> |
1933 | 352 |
</message> |
5602 | 353 |
<message> |
354 |
<source>Cancel</source> |
|
355 |
<translation type="unfinished">取消</translation> |
|
356 |
</message> |
|
1933 | 357 |
</context> |
358 |
<context> |
|
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
359 |
<name>PageDrawMap</name> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
360 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
361 |
<source>Undo</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
362 |
<translation>取消</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
363 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
364 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
365 |
<source>Clear</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
366 |
<translation>清除</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
367 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
368 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
369 |
<source>Load</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
370 |
<translation>读取</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
371 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
372 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
373 |
<source>Save</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
374 |
<translation>保存</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
375 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
376 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
377 |
<source>Load drawn map</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
378 |
<translation>读取已经绘制的地图</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
379 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
380 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
381 |
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
382 |
<translation>绘制的地图 (*.hwmap);;全部文件 (*.*)</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
383 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
384 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
385 |
<source>Save drawn map</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
386 |
<translation>保存绘制的地图</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
387 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
388 |
</context> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
389 |
<context> |
1550 | 390 |
<name>PageEditTeam</name> |
391 |
<message> |
|
392 |
<source>General</source> |
|
393 |
<translation>常规</translation> |
|
394 |
</message> |
|
395 |
<message> |
|
396 |
<source>Advanced</source> |
|
397 |
<translation>进阶</translation> |
|
398 |
</message> |
|
399 |
</context> |
|
400 |
<context> |
|
1673 | 401 |
<name>PageGameStats</name> |
402 |
<message> |
|
403 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
404 |
<translation type="obsolete"><p>最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p></translation> |
1673 | 405 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
406 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
407 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
408 |
<translation type="obsolete"> |
2842 | 409 |
<numerusform><p>最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀刺猬数:<b>%2</b></p></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
410 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
411 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
412 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
413 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
414 |
<translation type="obsolete"> |
2842 | 415 |
<numerusform><p>本轮总共有<b>%1</b>只刺猬被击杀</p></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
416 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
417 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
418 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
419 |
<source>Details</source> |
4012 | 420 |
<translation>细节</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
421 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
422 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
423 |
<source>Health graph</source> |
4495 | 424 |
<translation>健康值图形</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
425 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
426 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
427 |
<source>Ranking</source> |
4495 | 428 |
<translation>排名</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
429 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
430 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
431 |
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
4495 | 432 |
<translation>最佳射手<b>%1</b>为同族制造了<b>%2</b>点创伤</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
433 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
434 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
435 |
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
4012 | 436 |
<translation> |
4495 | 437 |
<numerusform>最佳杀手<b>%1</b> 完成了单回合<b>%2</b>次击杀</numerusform> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
438 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
439 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
440 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
441 |
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
4012 | 442 |
<translation> |
4495 | 443 |
<numerusform>总共<b>%1</b>只刺猬在本轮失去生命。</numerusform> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
444 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
445 |
</message> |
4176 | 446 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
447 |
<source>(%1 kill)</source> |
4495 | 448 |
<translation> |
449 |
<numerusform>(%1 击杀)</numerusform> |
|
4176 | 450 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
451 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
452 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
453 |
<source>(%1 kills)</source> |
4495 | 454 |
<translation type="obsolete">(%1 击杀)</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
455 |
</message> |
4177 | 456 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
457 |
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
4495 | 458 |
<translation> |
459 |
<numerusform><b>%1</b>以为给自己的刺猬造成 <b>%2</b> 点创伤是小意思。</numerusform> |
|
4177 | 460 |
</translation> |
461 |
</message> |
|
462 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
463 |
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
4495 | 464 |
<translation> |
465 |
<numerusform><b>%1</b> 整垮了 <b>%2</b> 只自己的刺猬。</numerusform> |
|
4177 | 466 |
</translation> |
467 |
</message> |
|
468 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
469 |
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
4495 | 470 |
<translation> |
471 |
<numerusform><b>%1</b> 受惊了,共计 <b>%2</b> 次放弃。</numerusform> |
|
4177 | 472 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
473 |
</message> |
1673 | 474 |
</context> |
475 |
<context> |
|
1550 | 476 |
<name>PageMain</name> |
477 |
<message> |
|
478 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
|
3824 | 479 |
<translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation> |
1550 | 480 |
</message> |
481 |
<message> |
|
482 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
|
483 |
<translation>网络游戏(通过网络)</translation> |
|
484 |
</message> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
485 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
486 |
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
487 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 488 |
<translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
489 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
490 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
491 |
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
492 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 493 |
<translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
494 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
495 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
496 |
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
497 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 498 |
<translation>加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
499 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
500 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
501 |
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
502 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 503 |
<translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
504 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
505 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
506 |
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
507 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 508 |
<translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
509 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
510 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
511 |
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
512 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 513 |
<translation>厌倦了默认的玩法?试试任务——</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
514 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
515 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
516 |
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
517 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 518 |
<translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
519 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
520 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
521 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
522 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 523 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
524 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
525 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
526 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
527 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 528 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
529 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
530 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
531 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
532 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 533 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
534 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
535 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
536 |
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
537 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 538 |
<translation>官方的竞赛一直存在。临近时去 http://www.hedgewars.org/ 即可看到。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
539 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
540 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
541 |
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
542 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 543 |
<translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
544 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
545 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
546 |
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
547 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 548 |
<translation>刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
549 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
550 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
551 |
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
552 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 553 |
<translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 选项。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
554 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
555 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
556 |
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
557 |
<comment>Tips</comment> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
558 |
<translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
559 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
560 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
561 |
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
562 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 563 |
<translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
564 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
565 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
566 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
567 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 568 |
<translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
569 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
570 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
571 |
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
572 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 573 |
<translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
574 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
575 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
576 |
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
577 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 578 |
<translation>特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
579 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
580 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
581 |
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
582 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 583 |
<translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
584 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
585 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
586 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
587 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 588 |
<translation type="obsolete">Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
589 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
590 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
591 |
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
592 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 593 |
<translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
594 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
595 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
596 |
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
597 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 598 |
<translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
599 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
600 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
601 |
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
602 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 603 |
<translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
604 |
</message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
605 |
<message> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
606 |
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
607 |
<comment>Tips</comment> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
608 |
<translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
609 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
610 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
611 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
612 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 613 |
<translation>刺猬大作战是开放源代码的免费软件,用我们的闲暇时间创造。如果有人卖给你,那么应该把钱拿回来!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
614 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
615 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
616 |
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
617 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 618 |
<translation>在 %1 建立一个帐号阻止其他人使用你喜欢的名称在官方服务器游戏。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
619 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
620 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
621 |
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
622 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 623 |
<translation>三种跳跃方式。点击[高跳]两次做出跳跃高度极限的后空翻。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
624 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
625 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
626 |
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
627 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 628 |
<translation>害怕掉下悬崖?按住[精确]后再点击[左][右]就会只转身,不移动位置。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
629 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
630 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
631 |
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
632 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 633 |
<translation>有些武器需要特殊策略或者仅仅是大量的练习,假如你一次失去准星,也不要放弃。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
634 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
635 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
636 |
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
637 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 638 |
<translation>多数武器不会在接触水之后生效。归巢的蜜蜂和蛋糕是例外。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
639 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
640 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
641 |
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
642 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 643 |
<translation>老干酪发射器造成小规模爆炸,然后产生随风移动的有毒云雾——能一次毒害多个刺猬。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
644 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
645 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
646 |
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
647 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 648 |
<translation>钢琴攻击是最大威力的空袭。弹奏钢琴的刺猬会跟着钢琴返回天堂。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
649 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
650 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
651 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
652 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 653 |
<translation type="obsolete">归巢的蜜蜂有些技巧。它的回转半径和初速有关,最好不用全力发射。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
654 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
655 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
656 |
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
657 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 658 |
<translation>黏着地雷是创造小范围连锁反应的绝佳武器。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
659 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
660 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
661 |
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
662 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 663 |
<translation>锤是桥梁上/分界处最佳武器之一,只是刚刚好把刺猬打陷——如果没底就没办法了。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
664 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
665 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
666 |
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
667 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 668 |
<translation>假如对方刺猬把你堵住了,一锤打下去让自己轻松些。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
669 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
670 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
671 |
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
672 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 673 |
<translation>蛋糕的最大行走距离取决于地表。也可按下[攻击键]激活起爆。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
674 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
675 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
676 |
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
677 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 678 |
<translation>火焰喷射器是一种武器,也是一种开路机器。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
679 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
680 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
681 |
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
682 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 683 |
<translation type="obsolete">燃烧瓶可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如通道或平台)</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
684 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
685 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
686 |
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
687 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 688 |
<translation>想要知道谁是此游戏的幕后人员?点击主菜单的Hedgewars Logo就可以看到贡献者名单。</translation> |
689 |
</message> |
|
690 |
<message> |
|
691 |
<source>Like hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
|
692 |
<comment>Tips</comment> |
|
693 |
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(hedgewars)?那么加入我们 %1 或者 %2.。你可以在 %3 跟随我们!</translation> |
|
694 |
</message> |
|
695 |
<message> |
|
696 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
697 |
<comment>Tips</comment> |
|
698 |
<translation>你可以在( 我的文档\Hedgewars)里找到设置文件。可以创建备份,但不要手动修改。</translation> |
|
699 |
</message> |
|
700 |
<message> |
|
701 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
702 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 703 |
<translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation> |
704 |
</message> |
|
705 |
<message> |
|
706 |
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
707 |
<comment>Tips</comment> |
|
708 |
<translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用于操控</translation> |
|
709 |
</message> |
|
710 |
<message> |
|
711 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
712 |
<comment>Tips</comment> |
|
713 |
<translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation> |
|
714 |
</message> |
|
715 |
<message> |
|
716 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
|
717 |
<comment>Tips</comment> |
|
718 |
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(Hedgewars)吗?加入 %2 ,成为 %1 粉丝,也可以在 %3 跟随我们!</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
719 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
720 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
721 |
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
722 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 723 |
<translation>欢迎你自己绘制墓碑,帽子(头饰),旗帜或者地图,主题!但是记住,如果要在网上使用,你的必须把它们分享出来。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
724 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
725 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
726 |
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
727 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 728 |
<translation>非常想要一个帽子?捐赠的话就给你!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
729 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
730 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
731 |
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
732 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 733 |
<translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
734 |
</message> |
4124 | 735 |
<message> |
736 |
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
737 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 738 |
<translation>你可以使用网络浏览器或已存在的文件关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)</translation> |
4124 | 739 |
</message> |
4180 | 740 |
<message> |
741 |
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
742 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 743 |
<translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation> |
744 |
</message> |
|
745 |
<message> |
|
746 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
747 |
<comment>Tips</comment> |
|
748 |
<translation>喜欢刺猬大作战Hedgewars吗?来 %1 或者 %2 追随我们吧!</translation> |
|
4180 | 749 |
</message> |
4259 | 750 |
<message> |
751 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
752 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 753 |
<translation>在家目录的"Library/Application Support/Hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation> |
4259 | 754 |
</message> |
755 |
<message> |
|
756 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
757 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 758 |
<translation>在家目录的".hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation> |
4259 | 759 |
</message> |
4864 | 760 |
<message> |
761 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
762 |
<comment>Tips</comment> |
|
763 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
764 |
</message> |
|
765 |
<message> |
|
5602 | 766 |
<source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
4864 | 767 |
<comment>Tips</comment> |
768 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
769 |
</message> |
|
770 |
<message> |
|
5602 | 771 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
4864 | 772 |
<comment>Tips</comment> |
773 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
774 |
</message> |
|
1550 | 775 |
</context> |
776 |
<context> |
|
777 |
<name>PageMultiplayer</name> |
|
778 |
<message> |
|
779 |
<source>Start</source> |
|
780 |
<translation>开始</translation> |
|
781 |
</message> |
|
782 |
</context> |
|
783 |
<context> |
|
784 |
<name>PageNet</name> |
|
785 |
<message> |
|
786 |
<source>Error</source> |
|
787 |
<translation>错误</translation> |
|
788 |
</message> |
|
789 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
790 |
<source>Please select server from the list above</source> |
1550 | 791 |
<translation>请选择一个服务器</translation> |
792 |
</message> |
|
793 |
</context> |
|
794 |
<context> |
|
795 |
<name>PageNetGame</name> |
|
796 |
<message> |
|
797 |
<source>Control</source> |
|
2842 | 798 |
<translation>房间管理</translation> |
1550 | 799 |
</message> |
5602 | 800 |
<message> |
801 |
<source>Error</source> |
|
802 |
<translation type="unfinished">错误</translation> |
|
803 |
</message> |
|
804 |
<message> |
|
805 |
<source>Please enter room name</source> |
|
806 |
<translation type="unfinished">请键入房间名</translation> |
|
807 |
</message> |
|
808 |
<message> |
|
809 |
<source>OK</source> |
|
810 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
811 |
</message> |
|
1550 | 812 |
</context> |
813 |
<context> |
|
1952 | 814 |
<name>PageNetType</name> |
815 |
<message> |
|
816 |
<source>LAN game</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
817 |
<translation>局域网游戏</translation> |
1952 | 818 |
</message> |
819 |
<message> |
|
820 |
<source>Official server</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
821 |
<translation>官方服务器</translation> |
1952 | 822 |
</message> |
823 |
</context> |
|
824 |
<context> |
|
1550 | 825 |
<name>PageOptions</name> |
826 |
<message> |
|
827 |
<source>New team</source> |
|
828 |
<translation>新队伍</translation> |
|
829 |
</message> |
|
830 |
<message> |
|
831 |
<source>Edit team</source> |
|
1803 | 832 |
<translation>修改队伍设定</translation> |
1550 | 833 |
</message> |
834 |
<message> |
|
3163 | 835 |
<source>Delete team</source> |
3824 | 836 |
<translation>删除队伍</translation> |
3163 | 837 |
</message> |
838 |
<message> |
|
839 |
<source>New weapon scheme</source> |
|
4418 | 840 |
<translation type="obsolete">新武器配置</translation> |
3163 | 841 |
</message> |
842 |
<message> |
|
843 |
<source>Edit weapon scheme</source> |
|
4418 | 844 |
<translation type="obsolete">修改武器配置</translation> |
3163 | 845 |
</message> |
846 |
<message> |
|
847 |
<source>Delete weapon scheme</source> |
|
4418 | 848 |
<translation type="obsolete">删除武器配置</translation> |
1550 | 849 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
850 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
851 |
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
4495 | 852 |
<translation>您不能在队伍选择界面修改队伍。请返回主页面进行添加、修改、删除队伍等操作。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
853 |
</message> |
4418 | 854 |
<message> |
855 |
<source>New scheme</source> |
|
4495 | 856 |
<translation>新框架</translation> |
4418 | 857 |
</message> |
858 |
<message> |
|
859 |
<source>Edit scheme</source> |
|
4495 | 860 |
<translation>修改框架</translation> |
4418 | 861 |
</message> |
862 |
<message> |
|
863 |
<source>Delete scheme</source> |
|
4495 | 864 |
<translation>删除框架</translation> |
4418 | 865 |
</message> |
866 |
<message> |
|
867 |
<source>New weapon set</source> |
|
4495 | 868 |
<translation>新武器配置</translation> |
4418 | 869 |
</message> |
870 |
<message> |
|
871 |
<source>Edit weapon set</source> |
|
4495 | 872 |
<translation>修改武器配置</translation> |
4418 | 873 |
</message> |
874 |
<message> |
|
875 |
<source>Delete weapon set</source> |
|
4495 | 876 |
<translation>删除武器配置</translation> |
4418 | 877 |
</message> |
1550 | 878 |
</context> |
879 |
<context> |
|
880 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
881 |
<message> |
|
882 |
<source>Error</source> |
|
883 |
<translation>错误</translation> |
|
884 |
</message> |
|
885 |
<message> |
|
886 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 887 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 888 |
</message> |
889 |
<message> |
|
890 |
<source>Rename dialog</source> |
|
891 |
<translation>重命名对话框</translation> |
|
892 |
</message> |
|
893 |
<message> |
|
894 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
895 |
<translation>输入新的文件名:</translation> |
|
896 |
</message> |
|
897 |
<message> |
|
898 |
<source>Cannot rename to</source> |
|
899 |
<translation>不能改变名字</translation> |
|
900 |
</message> |
|
901 |
<message> |
|
902 |
<source>Cannot delete file</source> |
|
903 |
<translation>不能删除文件</translation> |
|
904 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
905 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
906 |
<source>Please select record from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
907 |
<translation>请从列表选择记录</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
908 |
</message> |
1550 | 909 |
</context> |
910 |
<context> |
|
911 |
<name>PageRoomsList</name> |
|
912 |
<message> |
|
913 |
<source>Create</source> |
|
914 |
<translation>建立</translation> |
|
915 |
</message> |
|
916 |
<message> |
|
917 |
<source>Join</source> |
|
918 |
<translation>加入</translation> |
|
919 |
</message> |
|
920 |
<message> |
|
921 |
<source>Refresh</source> |
|
922 |
<translation>刷新</translation> |
|
923 |
</message> |
|
924 |
<message> |
|
925 |
<source>Error</source> |
|
926 |
<translation>错误</translation> |
|
927 |
</message> |
|
928 |
<message> |
|
929 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 930 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 931 |
</message> |
932 |
<message> |
|
1900 | 933 |
<source>Admin features</source> |
1949 | 934 |
<translation>管理员功能</translation> |
1900 | 935 |
</message> |
2441 | 936 |
<message> |
937 |
<source>Room Name:</source> |
|
3824 | 938 |
<translation>房间名:</translation> |
2441 | 939 |
</message> |
940 |
<message> |
|
941 |
<source>This game is in lobby. |
|
942 |
You may join and start playing once the game starts.</source> |
|
3824 | 943 |
<translation>游戏正在大厅中。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
944 |
您可以加入等待游戏开始。</translation> |
2441 | 945 |
</message> |
946 |
<message> |
|
947 |
<source>This game is in progress. |
|
948 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
|
3824 | 949 |
<translation>游戏正在进行中。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
950 |
您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation> |
2441 | 951 |
</message> |
952 |
<message> |
|
953 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
|
3824 | 954 |
<translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation> |
2441 | 955 |
</message> |
956 |
<message> |
|
957 |
<source>Random Map</source> |
|
3824 | 958 |
<translation>随机地图</translation> |
2441 | 959 |
</message> |
960 |
<message> |
|
961 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
962 |
<translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation> |
2441 | 963 |
</message> |
964 |
<message> |
|
965 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
|
3824 | 966 |
<translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation> |
2441 | 967 |
</message> |
968 |
<message> |
|
969 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
|
3824 | 970 |
<translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation> |
2441 | 971 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
972 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
973 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
3824 | 974 |
<translation> |
4495 | 975 |
<numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
976 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
977 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
978 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
979 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
3824 | 980 |
<translation> |
2842 | 981 |
<numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
982 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
983 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
984 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
985 |
<source>Please enter room name</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
986 |
<translation>请键入房间名</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
987 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
988 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
989 |
<source>Please select room from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
990 |
<translation>请从列表选中房间</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
991 |
</message> |
3163 | 992 |
<message> |
993 |
<source>Random Maze</source> |
|
3824 | 994 |
<translation>随机迷宫</translation> |
3163 | 995 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
996 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
997 |
<source>State:</source> |
4495 | 998 |
<translation>游戏状态</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
999 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1000 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1001 |
<source>Rules:</source> |
4495 | 1002 |
<translation>规则</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1003 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1004 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1005 |
<source>Weapons:</source> |
4495 | 1006 |
<translation>武器</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1007 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1008 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1009 |
<source>Search:</source> |
4495 | 1010 |
<translation>搜索</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1011 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1012 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1013 |
<source>Clear</source> |
4495 | 1014 |
<translation>清除</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1015 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1016 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1017 |
<source>Warning</source> |
4495 | 1018 |
<translation>警告</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1019 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1020 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1021 |
<source>The game you are trying to join has started. |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1022 |
Do you still want to join the room?</source> |
4495 | 1023 |
<translation>你要加入的游戏已经开始了。 |
1024 |
还要进入房间吗?</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1025 |
</message> |
5602 | 1026 |
<message numerus="yes"> |
1027 |
<source>%1 players online</source> |
|
1028 |
<translation type="unfinished"> |
|
1029 |
<numerusform></numerusform> |
|
1030 |
</translation> |
|
1031 |
</message> |
|
1900 | 1032 |
</context> |
1033 |
<context> |
|
1034 |
<name>PageScheme</name> |
|
1035 |
<message> |
|
1036 |
<source>New</source> |
|
2842 | 1037 |
<translation>新模式</translation> |
1900 | 1038 |
</message> |
1039 |
<message> |
|
1933 | 1040 |
<source>Delete</source> |
1949 | 1041 |
<translation>删除</translation> |
1900 | 1042 |
</message> |
2086 | 1043 |
<message> |
1044 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
4495 | 1045 |
<translation>保卫你的城堡,破坏对手的,努力吧!</translation> |
2086 | 1046 |
</message> |
1047 |
<message> |
|
1048 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
4495 | 1049 |
<translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation> |
2086 | 1050 |
</message> |
1051 |
<message> |
|
1052 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
4495 | 1053 |
<translation>地面无法破坏!</translation> |
2086 | 1054 |
</message> |
1055 |
<message> |
|
1056 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
|
4495 | 1057 |
<translation>添加不可毁坏地边界</translation> |
2086 | 1058 |
</message> |
1059 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1060 |
<source>Lower gravity</source> |
2291 | 1061 |
<translation>低重力</translation> |
2086 | 1062 |
</message> |
1063 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1064 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
2291 | 1065 |
<translation>激光瞄准辅助</translation> |
2086 | 1066 |
</message> |
1067 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1068 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
2291 | 1069 |
<translation>每个刺猬都有一个力场</translation> |
2086 | 1070 |
</message> |
1071 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1072 |
<source>Enable random mines</source> |
4124 | 1073 |
<translation type="obsolete">开启随机地雷</translation> |
2086 | 1074 |
</message> |
1075 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1076 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
2291 | 1077 |
<translation>伤害的80%变成自身力量</translation> |
2086 | 1078 |
</message> |
1079 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1080 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
2291 | 1081 |
<translation>分担你的对手的疼痛</translation> |
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1082 |
</message> |
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1083 |
<message> |
2086 | 1084 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
2291 | 1085 |
<translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation> |
2086 | 1086 |
</message> |
1087 |
<message> |
|
1088 |
<source>Random</source> |
|
2291 | 1089 |
<translation>随机</translation> |
2086 | 1090 |
</message> |
1091 |
<message> |
|
1092 |
<source>Seconds</source> |
|
2291 | 1093 |
<translation>秒钟</translation> |
2086 | 1094 |
</message> |
2726 | 1095 |
<message> |
1096 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
4495 | 1097 |
<translation>随机出场顺序</translation> |
2726 | 1098 |
</message> |
1099 |
<message> |
|
1100 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
4495 | 1101 |
<translation>国王不能死!!</translation> |
2842 | 1102 |
</message> |
1103 |
<message> |
|
1104 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
4495 | 1105 |
<translation>在开局前手动放置刺猬</translation> |
2726 | 1106 |
</message> |
2883 | 1107 |
<message> |
1108 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
3824 | 1109 |
<translation>同色队伍共享所有弹药。</translation> |
2883 | 1110 |
</message> |
2899 | 1111 |
<message> |
1112 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
4495 | 1113 |
<translation>禁止随机生成地图使用梁</translation> |
2899 | 1114 |
</message> |
3287 | 1115 |
<message> |
1116 |
<source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
4495 | 1117 |
<translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation> |
3287 | 1118 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1119 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1120 |
<source>AI respawns on death.</source> |
4495 | 1121 |
<translation>AI 死亡再生</translation> |
4124 | 1122 |
</message> |
1123 |
<message> |
|
1124 |
<source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
4495 | 1125 |
<translation>攻击不会结束当前回合</translation> |
4124 | 1126 |
</message> |
1127 |
<message> |
|
1128 |
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
4495 | 1129 |
<translation>每回合开始武器自动重置到默认设定</translation> |
4124 | 1130 |
</message> |
1131 |
<message> |
|
1132 |
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
4495 | 1133 |
<translation>每个刺猬都有独立的弹药,非团队分享</translation> |
1134 |
</message> |
|
1135 |
<message> |
|
1136 |
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
1137 |
<translation>所有活着的刺猬回合结尾时彻底恢复健康。</translation> |
|
4124 | 1138 |
</message> |
4418 | 1139 |
<message> |
1140 |
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
|
4495 | 1141 |
<translation>不用担心风的影响了。</translation> |
4418 | 1142 |
</message> |
1143 |
<message> |
|
1144 |
<source>Wind will affect almost everything.</source> |
|
4495 | 1145 |
<translation>风无所不在。</translation> |
4418 | 1146 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1147 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1148 |
<source>Copy</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
1149 |
<translation>备份</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1150 |
</message> |
5602 | 1151 |
<message> |
1152 |
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
1153 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1154 |
</message> |
|
1550 | 1155 |
</context> |
1156 |
<context> |
|
1157 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
|
1158 |
<message> |
|
1159 |
<source>Default</source> |
|
1160 |
<translation>默认</translation> |
|
1161 |
</message> |
|
1162 |
<message> |
|
1163 |
<source>Delete</source> |
|
1164 |
<translation>删除</translation> |
|
1165 |
</message> |
|
4418 | 1166 |
<message> |
1167 |
<source>New</source> |
|
4495 | 1168 |
<translation>新模式</translation> |
4418 | 1169 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1170 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1171 |
<source>Copy</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
1172 |
<translation>备份</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1173 |
</message> |
1550 | 1174 |
</context> |
1175 |
<context> |
|
1176 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
1177 |
<message> |
|
1178 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
|
4495 | 1179 |
<translation>快速游戏 (使用预设对抗电脑)</translation> |
1550 | 1180 |
</message> |
1181 |
<message> |
|
1182 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
|
1183 |
<translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation> |
|
1184 |
</message> |
|
1185 |
<message> |
|
1186 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
|
1187 |
<translation>训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation> |
|
1188 |
</message> |
|
1189 |
<message> |
|
1190 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
|
1191 |
<translation>Demo (观看记录的Demo)</translation> |
|
1192 |
</message> |
|
1193 |
<message> |
|
1194 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source> |
|
1195 |
<translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation> |
|
1196 |
</message> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1197 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1198 |
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> |
4495 | 1199 |
<translation>战役模式 ——开发中</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1200 |
</message> |
1550 | 1201 |
</context> |
1202 |
<context> |
|
1203 |
<name>QAction</name> |
|
1204 |
<message> |
|
1205 |
<source>Kick</source> |
|
1206 |
<translation>踢</translation> |
|
1207 |
</message> |
|
1208 |
<message> |
|
1209 |
<source>Start</source> |
|
1210 |
<translation>开始</translation> |
|
1211 |
</message> |
|
1212 |
<message> |
|
1213 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
1214 |
<translation>限制参与</translation> |
|
1215 |
</message> |
|
1216 |
<message> |
|
1217 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
1691 | 1218 |
<translation>限制团队插件</translation> |
1550 | 1219 |
</message> |
1583 | 1220 |
<message> |
1221 |
<source>Info</source> |
|
1691 | 1222 |
<translation>信息</translation> |
1583 | 1223 |
</message> |
1900 | 1224 |
<message> |
1225 |
<source>Ban</source> |
|
1949 | 1226 |
<translation>屏蔽</translation> |
1900 | 1227 |
</message> |
2726 | 1228 |
<message> |
1229 |
<source>Follow</source> |
|
2842 | 1230 |
<translation>跟随</translation> |
2726 | 1231 |
</message> |
2883 | 1232 |
<message> |
1233 |
<source>Ignore</source> |
|
3824 | 1234 |
<translation>忽略</translation> |
2883 | 1235 |
</message> |
1236 |
<message> |
|
1237 |
<source>Add friend</source> |
|
3824 | 1238 |
<translation>添加朋友</translation> |
2883 | 1239 |
</message> |
1240 |
<message> |
|
1241 |
<source>Unignore</source> |
|
3824 | 1242 |
<translation>取消忽略</translation> |
2883 | 1243 |
</message> |
1244 |
<message> |
|
1245 |
<source>Remove friend</source> |
|
3824 | 1246 |
<translation>移除朋友</translation> |
2883 | 1247 |
</message> |
5602 | 1248 |
<message> |
1249 |
<source>Update</source> |
|
1250 |
<translation type="unfinished">更新</translation> |
|
1251 |
</message> |
|
1550 | 1252 |
</context> |
1253 |
<context> |
|
1254 |
<name>QCheckBox</name> |
|
1255 |
<message> |
|
2298 | 1256 |
<source>Check for updates at startup</source> |
2842 | 1257 |
<translation>启动时检查程序升级</translation> |
2298 | 1258 |
</message> |
1259 |
<message> |
|
1550 | 1260 |
<source>Enable sound</source> |
3824 | 1261 |
<translation>开启游戏音效</translation> |
1550 | 1262 |
</message> |
1263 |
<message> |
|
1264 |
<source>Fullscreen</source> |
|
1803 | 1265 |
<translation>游戏全屏幕</translation> |
1550 | 1266 |
</message> |
1267 |
<message> |
|
1268 |
<source>Show FPS</source> |
|
1803 | 1269 |
<translation>显示帧率 (FPS)</translation> |
1550 | 1270 |
</message> |
1271 |
<message> |
|
1272 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
1949 | 1273 |
<translation>另一种伤害显示方式</translation> |
1550 | 1274 |
</message> |
1275 |
<message> |
|
1276 |
<source>Enable music</source> |
|
3824 | 1277 |
<translation>开启游戏音乐</translation> |
1550 | 1278 |
</message> |
1279 |
<message> |
|
1280 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
4495 | 1281 |
<translation>前端界面全屏幕</translation> |
1550 | 1282 |
</message> |
1283 |
<message> |
|
1284 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
|
4495 | 1285 |
<translation>记录名称中包含具体时间和日期</translation> |
1550 | 1286 |
</message> |
1287 |
<message> |
|
2441 | 1288 |
<source>Reduced quality</source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1289 |
<translation type="obsolete">降低显示效果</translation> |
2441 | 1290 |
</message> |
2842 | 1291 |
<message> |
1292 |
<source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
3824 | 1293 |
<translation>显示武器菜单提示</translation> |
2842 | 1294 |
</message> |
1295 |
<message> |
|
1296 |
<source>Enable frontend sounds</source> |
|
4495 | 1297 |
<translation>开启前端界面音效</translation> |
2842 | 1298 |
</message> |
1299 |
<message> |
|
1300 |
<source>Enable frontend music</source> |
|
4495 | 1301 |
<translation>开启前端界面音乐</translation> |
2842 | 1302 |
</message> |
2899 | 1303 |
<message> |
1304 |
<source>Frontend effects</source> |
|
4495 | 1305 |
<translation>前端界面效果</translation> |
2899 | 1306 |
</message> |
1550 | 1307 |
</context> |
1308 |
<context> |
|
1309 |
<name>QComboBox</name> |
|
1310 |
<message> |
|
1311 |
<source>generated map...</source> |
|
1312 |
<translation>生成地图...</translation> |
|
1313 |
</message> |
|
1314 |
<message> |
|
1315 |
<source>Human</source> |
|
1316 |
<translation>玩家</translation> |
|
1317 |
</message> |
|
1318 |
<message> |
|
1319 |
<source>Level</source> |
|
1320 |
<translation>Lv 级别</translation> |
|
1321 |
</message> |
|
2913 | 1322 |
<message> |
1323 |
<source>(System default)</source> |
|
3824 | 1324 |
<translation>(系统默认)</translation> |
2913 | 1325 |
</message> |
3163 | 1326 |
<message> |
1327 |
<source>generated maze...</source> |
|
4495 | 1328 |
<translation>生成迷宫</translation> |
3163 | 1329 |
</message> |
1330 |
<message> |
|
1331 |
<source>Mission</source> |
|
3824 | 1332 |
<translation>任务</translation> |
3163 | 1333 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1334 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1335 |
<source>Community</source> |
4012 | 1336 |
<translation>社区</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1337 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1338 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1339 |
<source>Any</source> |
4495 | 1340 |
<translation>任意</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1341 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1342 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1343 |
<source>In lobby</source> |
4495 | 1344 |
<translation>大厅中</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1345 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1346 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1347 |
<source>In progress</source> |
4495 | 1348 |
<translation>进行中</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1349 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1350 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1351 |
<source>Default</source> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1352 |
<translation type="obsolete">默认</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1353 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1354 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1355 |
<source>Pro mode</source> |
4495 | 1356 |
<translation type="obsolete">高手模式</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1357 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1358 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1359 |
<source>Shoppa</source> |
4495 | 1360 |
<translation type="obsolete">绳子党</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1361 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1362 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1363 |
<source>Basketball</source> |
4495 | 1364 |
<translation type="obsolete">篮球</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1365 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1366 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1367 |
<source>Minefield</source> |
4495 | 1368 |
<translation type="obsolete">雷区</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1369 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1370 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1371 |
<source>Barrel mayhem</source> |
4495 | 1372 |
<translation type="obsolete">炼狱场</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1373 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1374 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1375 |
<source>Tunnel hogs</source> |
4495 | 1376 |
<translation type="obsolete">刺猬洞</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1377 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1378 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1379 |
<source>Crazy</source> |
4495 | 1380 |
<translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1381 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1382 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1383 |
<source>hand drawn map...</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
1384 |
<translation>手绘地图</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1385 |
</message> |
4864 | 1386 |
<message> |
1387 |
<source>Disabled</source> |
|
1388 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1389 |
</message> |
|
1390 |
<message> |
|
1391 |
<source>Red/Cyan</source> |
|
1392 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1393 |
</message> |
|
1394 |
<message> |
|
1395 |
<source>Cyan/Red</source> |
|
1396 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1397 |
</message> |
|
1398 |
<message> |
|
1399 |
<source>Red/Blue</source> |
|
1400 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1401 |
</message> |
|
1402 |
<message> |
|
1403 |
<source>Blue/Red</source> |
|
1404 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1405 |
</message> |
|
1406 |
<message> |
|
1407 |
<source>Red/Green</source> |
|
1408 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1409 |
</message> |
|
1410 |
<message> |
|
1411 |
<source>Green/Red</source> |
|
1412 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1413 |
</message> |
|
1414 |
<message> |
|
1415 |
<source>Side-by-side</source> |
|
1416 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1417 |
</message> |
|
1418 |
<message> |
|
1419 |
<source>Top-Bottom</source> |
|
1420 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1421 |
</message> |
|
1422 |
<message> |
|
1423 |
<source>Wiggle</source> |
|
1424 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1425 |
</message> |
|
5602 | 1426 |
<message> |
1427 |
<source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
1428 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1429 |
</message> |
|
1430 |
<message> |
|
1431 |
<source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
1432 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1433 |
</message> |
|
1434 |
<message> |
|
1435 |
<source>Red/Blue grayscale</source> |
|
1436 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1437 |
</message> |
|
1438 |
<message> |
|
1439 |
<source>Blue/Red grayscale</source> |
|
1440 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1441 |
</message> |
|
1442 |
<message> |
|
1443 |
<source>Red/Green grayscale</source> |
|
1444 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1445 |
</message> |
|
1446 |
<message> |
|
1447 |
<source>Green/Red grayscale</source> |
|
1448 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1449 |
</message> |
|
1550 | 1450 |
</context> |
1451 |
<context> |
|
1452 |
<name>QGroupBox</name> |
|
1453 |
<message> |
|
1454 |
<source>Team Members</source> |
|
1455 |
<translation>成员</translation> |
|
1456 |
</message> |
|
1457 |
<message> |
|
1458 |
<source>Fort</source> |
|
1459 |
<translation>城堡模式</translation> |
|
1460 |
</message> |
|
1461 |
<message> |
|
1462 |
<source>Key binds</source> |
|
1463 |
<translation>键位绑定</translation> |
|
1464 |
</message> |
|
1465 |
<message> |
|
1466 |
<source>Teams</source> |
|
1467 |
<translation>队伍</translation> |
|
1468 |
</message> |
|
1469 |
<message> |
|
1470 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1471 |
<translation>音频/视频选项</translation> |
1550 | 1472 |
</message> |
1473 |
<message> |
|
1474 |
<source>Playing teams</source> |
|
1475 |
<translation>玩家队伍</translation> |
|
1476 |
</message> |
|
1477 |
<message> |
|
1478 |
<source>Net game</source> |
|
4495 | 1479 |
<translation>局域网络游戏</translation> |
1550 | 1480 |
</message> |
1481 |
<message> |
|
1482 |
<source>Weapons</source> |
|
4418 | 1483 |
<translation type="obsolete">武器</translation> |
1550 | 1484 |
</message> |
1933 | 1485 |
<message> |
1486 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1949 | 1487 |
<translation>游戏修改</translation> |
1933 | 1488 |
</message> |
1489 |
<message> |
|
1490 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1949 | 1491 |
<translation>基本设置</translation> |
1933 | 1492 |
</message> |
2899 | 1493 |
<message> |
1494 |
<source>Team Settings</source> |
|
3824 | 1495 |
<translation>队伍设定</translation> |
2899 | 1496 |
</message> |
1497 |
<message> |
|
1498 |
<source>Misc</source> |
|
3824 | 1499 |
<translation>杂项</translation> |
2899 | 1500 |
</message> |
4418 | 1501 |
<message> |
1502 |
<source>Schemes and Weapons</source> |
|
4495 | 1503 |
<translation>游戏框架和武器配置</translation> |
4418 | 1504 |
</message> |
1550 | 1505 |
</context> |
1506 |
<context> |
|
1507 |
<name>QLabel</name> |
|
1508 |
<message> |
|
1509 |
<source>Net nick</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1510 |
<translation>网络游戏昵称</translation> |
1550 | 1511 |
</message> |
1512 |
<message> |
|
1513 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
|
4495 | 1514 |
<translation>This program is distributed under the GNU General Public License</translation> |
1550 | 1515 |
</message> |
1516 |
<message> |
|
1517 |
<source>Resolution</source> |
|
1518 |
<translation>分辨率</translation> |
|
1519 |
</message> |
|
1520 |
<message> |
|
1521 |
<source>FPS limit</source> |
|
1522 |
<translation>FPS 上限</translation> |
|
1523 |
</message> |
|
1524 |
<message> |
|
1525 |
<source>Developers:</source> |
|
1526 |
<translation>开发者:</translation> |
|
1527 |
</message> |
|
1528 |
<message> |
|
1529 |
<source>Art:</source> |
|
4495 | 1530 |
<translation>艺术:</translation> |
1550 | 1531 |
</message> |
1532 |
<message> |
|
1533 |
<source>Translations:</source> |
|
1534 |
<translation>翻译:</translation> |
|
1535 |
</message> |
|
1536 |
<message> |
|
1537 |
<source>Special thanks:</source> |
|
1538 |
<translation>特别感谢:</translation> |
|
1539 |
</message> |
|
1540 |
<message> |
|
1541 |
<source>Server name:</source> |
|
1542 |
<translation>服务器名:</translation> |
|
1543 |
</message> |
|
1544 |
<message> |
|
1545 |
<source>Server port:</source> |
|
1546 |
<translation>服务器端口:</translation> |
|
1547 |
</message> |
|
1548 |
<message> |
|
1549 |
<source>Host:</source> |
|
1550 |
<translation>主机:</translation> |
|
1551 |
</message> |
|
1552 |
<message> |
|
1553 |
<source>Port:</source> |
|
1554 |
<translation>端口:</translation> |
|
1555 |
</message> |
|
1556 |
<message> |
|
1557 |
<source>Weapons</source> |
|
1558 |
<translation>武器</translation> |
|
1559 |
</message> |
|
1560 |
<message> |
|
1561 |
<source>Version</source> |
|
1562 |
<translation>版本</translation> |
|
1563 |
</message> |
|
1564 |
<message> |
|
1565 |
<source>Sounds:</source> |
|
1566 |
<translation>声音:</translation> |
|
1567 |
</message> |
|
1803 | 1568 |
<message> |
1569 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1949 | 1570 |
<translation>初始音量</translation> |
1803 | 1571 |
</message> |
1933 | 1572 |
<message> |
1573 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
4495 | 1574 |
<translation>伤害修正值</translation> |
1933 | 1575 |
</message> |
1576 |
<message> |
|
1577 |
<source>Turn Time</source> |
|
1949 | 1578 |
<translation>回合时间</translation> |
1933 | 1579 |
</message> |
1580 |
<message> |
|
1581 |
<source>Initial Health</source> |
|
1949 | 1582 |
<translation>初始生命值</translation> |
1933 | 1583 |
</message> |
1584 |
<message> |
|
1585 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1949 | 1586 |
<translation>死亡模式倒计时</translation> |
1587 |
</message> |
|
1588 |
<message> |
|
1943 | 1589 |
<source>Scheme Name:</source> |
4495 | 1590 |
<translation>设置名称:</translation> |
1933 | 1591 |
</message> |
1592 |
<message> |
|
1943 | 1593 |
<source>Crate Drops</source> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1594 |
<translation>箱子降落</translation> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1595 |
</message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1596 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1597 |
<source>Game scheme</source> |
2085 | 1598 |
<translation>游戏设置</translation> |
1933 | 1599 |
</message> |
2086 | 1600 |
<message> |
1601 |
<source>Mines Time</source> |
|
2291 | 1602 |
<translation>布雷时间</translation> |
2086 | 1603 |
</message> |
1604 |
<message> |
|
1605 |
<source>Mines</source> |
|
2291 | 1606 |
<translation>地雷</translation> |
2086 | 1607 |
</message> |
2883 | 1608 |
<message> |
1609 |
<source>% Dud Mines</source> |
|
4495 | 1610 |
<translation>% 地雷故障</translation> |
2883 | 1611 |
</message> |
2899 | 1612 |
<message> |
1613 |
<source>Name</source> |
|
3824 | 1614 |
<translation>名称</translation> |
2899 | 1615 |
</message> |
1616 |
<message> |
|
1617 |
<source>Type</source> |
|
3824 | 1618 |
<translation>类型</translation> |
2899 | 1619 |
</message> |
1620 |
<message> |
|
1621 |
<source>Grave</source> |
|
3824 | 1622 |
<translation>墓碑</translation> |
2899 | 1623 |
</message> |
1624 |
<message> |
|
1625 |
<source>Flag</source> |
|
3824 | 1626 |
<translation>旗帜</translation> |
2899 | 1627 |
</message> |
1628 |
<message> |
|
1629 |
<source>Voice</source> |
|
3824 | 1630 |
<translation>声音</translation> |
2899 | 1631 |
</message> |
1632 |
<message> |
|
1633 |
<source>Locale</source> |
|
4495 | 1634 |
<translation>Locale</translation> |
2899 | 1635 |
</message> |
1636 |
<message> |
|
1637 |
<source>Restart game to apply</source> |
|
4495 | 1638 |
<translation>需要重新启动游戏方可应用</translation> |
2899 | 1639 |
</message> |
3163 | 1640 |
<message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1641 |
<source>Explosives</source> |
3824 | 1642 |
<translation>爆炸物</translation> |
3163 | 1643 |
</message> |
1644 |
<message> |
|
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
1645 |
<source>Tip: </source> |
3824 | 1646 |
<translation>提示:</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1647 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1648 |
<message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
1649 |
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
4495 | 1650 |
<translation>当前运行的为开发版本,不同其他版本兼容。功能或许损坏、不完整。请自行承担风险!</translation> |
3163 | 1651 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1652 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1653 |
<source>Quality</source> |
4495 | 1654 |
<translation>图像质量</translation> |
1655 |
</message> |
|
1656 |
<message> |
|
1657 |
<source>Sudden Death Water Rise</source> |
|
1658 |
<translation>死亡模式水位上涨</translation> |
|
1659 |
</message> |
|
1660 |
<message> |
|
1661 |
<source>Sudden Death Health Decrease</source> |
|
1662 |
<translation>死亡模式健康降低</translation> |
|
1663 |
</message> |
|
1664 |
<message> |
|
1665 |
<source>% Rope Length</source> |
|
1666 |
<translation>% 绳长</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1667 |
</message> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1668 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1669 |
<source>% Health Crates</source> |
4495 | 1670 |
<translation>% 生命箱</translation> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1671 |
</message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1672 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1673 |
<source>Health in Crates</source> |
4495 | 1674 |
<translation>生命箱的值数</translation> |
4259 | 1675 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1676 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1677 |
<source>Gameplay</source> |
5602 | 1678 |
<translation type="obsolete">游戏</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1679 |
</message> |
4864 | 1680 |
<message> |
1681 |
<source>Stereo rendering</source> |
|
1682 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1683 |
</message> |
|
5602 | 1684 |
<message> |
1685 |
<source>Game Options</source> |
|
1686 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1687 |
</message> |
|
1688 |
<message> |
|
1689 |
<source>Style</source> |
|
1690 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1691 |
</message> |
|
1692 |
<message> |
|
1693 |
<source>Scheme</source> |
|
1694 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1695 |
</message> |
|
1696 |
<message> |
|
1697 |
<source>Password</source> |
|
1698 |
<translation type="unfinished">密码</translation> |
|
1699 |
</message> |
|
1700 |
<message> |
|
1701 |
<source>% Get Away Time</source> |
|
1702 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1703 |
</message> |
|
1550 | 1704 |
</context> |
1705 |
<context> |
|
1706 |
<name>QLineEdit</name> |
|
1707 |
<message> |
|
1708 |
<source>unnamed</source> |
|
2085 | 1709 |
<translation>无名</translation> |
1550 | 1710 |
</message> |
1711 |
</context> |
|
1712 |
<context> |
|
1713 |
<name>QMainWindow</name> |
|
1714 |
<message> |
|
1715 |
<source>Hedgewars %1</source> |
|
4495 | 1716 |
<translation>刺猬大作战 %1</translation> |
1550 | 1717 |
</message> |
1718 |
</context> |
|
1719 |
<context> |
|
1720 |
<name>QMessageBox</name> |
|
1721 |
<message> |
|
1722 |
<source>Error</source> |
|
1723 |
<translation>错误</translation> |
|
1724 |
</message> |
|
1725 |
<message> |
|
1726 |
<source>Failed to open data directory: |
|
1727 |
%1 |
|
1728 |
Please check your installation</source> |
|
1729 |
<translation>打不开数据文件目录: |
|
1730 |
%1 |
|
1731 |
请检查</translation> |
|
1732 |
</message> |
|
1733 |
<message> |
|
1734 |
<source>Network</source> |
|
1735 |
<translation>网络</translation> |
|
1736 |
</message> |
|
1737 |
<message> |
|
1738 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
4495 | 1739 |
<translation>与服务器的连接丢失</translation> |
1550 | 1740 |
</message> |
1741 |
<message> |
|
1742 |
<source>Weapons</source> |
|
1743 |
<translation>武器</translation> |
|
1744 |
</message> |
|
1745 |
<message> |
|
1746 |
<source>Can not delete default weapon set</source> |
|
4418 | 1747 |
<translation type="obsolete">不能删除默认武器设定</translation> |
1550 | 1748 |
</message> |
1749 |
<message> |
|
1750 |
<source>Really delete this weapon set?</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1751 |
<translation>真的删除这个武器设定吗?</translation> |
1550 | 1752 |
</message> |
1753 |
<message> |
|
1754 |
<source>Can not edit default weapon set</source> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1755 |
<translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1756 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1757 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1758 |
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
4495 | 1759 |
<translation>不能覆盖默认的武器配置 '%1'</translation> |
1550 | 1760 |
</message> |
4124 | 1761 |
<message> |
1762 |
<source>All file associations have been set.</source> |
|
4495 | 1763 |
<translation>所有相关文件已经设定。</translation> |
4124 | 1764 |
</message> |
4418 | 1765 |
<message> |
1766 |
<source>Teams</source> |
|
4495 | 1767 |
<translation>队伍</translation> |
4418 | 1768 |
</message> |
1769 |
<message> |
|
1770 |
<source>Really delete this team?</source> |
|
4495 | 1771 |
<translation>真的要删除队伍?</translation> |
4418 | 1772 |
</message> |
1773 |
<message> |
|
1774 |
<source>Schemes</source> |
|
4495 | 1775 |
<translation>游戏框架</translation> |
4418 | 1776 |
</message> |
1777 |
<message> |
|
1778 |
<source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
|
4495 | 1779 |
<translation>无法删除默认游戏框架 '%1'!</translation> |
1780 |
</message> |
|
1781 |
<message> |
|
1782 |
<source>File association failed.</source> |
|
1783 |
<translation>文件关联失败</translation> |
|
4418 | 1784 |
</message> |
1785 |
<message> |
|
1786 |
<source>Really delete this game scheme?</source> |
|
4495 | 1787 |
<translation>真的删除此游戏框架?</translation> |
4418 | 1788 |
</message> |
1789 |
<message> |
|
1790 |
<source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
|
4495 | 1791 |
<translation>无法删除武器配置%1'!</translation> |
4418 | 1792 |
</message> |
1550 | 1793 |
</context> |
1794 |
<context> |
|
1795 |
<name>QObject</name> |
|
1796 |
<message> |
|
1797 |
<source>Error</source> |
|
1798 |
<translation>错误</translation> |
|
1799 |
</message> |
|
1800 |
<message> |
|
1801 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1802 |
<translation>无法创建路径 %1</translation> |
1550 | 1803 |
</message> |
1804 |
<message> |
|
2394 | 1805 |
<source>OK</source> |
1806 |
<translation>确认</translation> |
|
1550 | 1807 |
</message> |
1808 |
<message> |
|
2394 | 1809 |
<source>Nickname</source> |
3824 | 1810 |
<translation>昵称</translation> |
2394 | 1811 |
</message> |
1812 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1813 |
<source>Please enter your nickname</source> |
3824 | 1814 |
<translation>请输入您的昵称</translation> |
1550 | 1815 |
</message> |
1816 |
</context> |
|
1817 |
<context> |
|
1818 |
<name>QPushButton</name> |
|
1819 |
<message> |
|
1820 |
<source>Setup</source> |
|
1821 |
<translation>设置</translation> |
|
1822 |
</message> |
|
1823 |
<message> |
|
1824 |
<source>Play demo</source> |
|
1825 |
<translation>播放 demo</translation> |
|
1826 |
</message> |
|
1827 |
<message> |
|
1828 |
<source>Connect</source> |
|
1829 |
<translation>连接</translation> |
|
1830 |
</message> |
|
1831 |
<message> |
|
1832 |
<source>Go!</source> |
|
4495 | 1833 |
<translation>上场!</translation> |
1550 | 1834 |
</message> |
1835 |
<message> |
|
1836 |
<source>Start</source> |
|
1837 |
<translation>开始</translation> |
|
1838 |
</message> |
|
1839 |
<message> |
|
1840 |
<source>Start server</source> |
|
1841 |
<translation>开始服务端</translation> |
|
1842 |
</message> |
|
1843 |
<message> |
|
1844 |
<source>Update</source> |
|
1803 | 1845 |
<translation>更新</translation> |
1550 | 1846 |
</message> |
1847 |
<message> |
|
1848 |
<source>Load</source> |
|
1849 |
<translation>读取</translation> |
|
1850 |
</message> |
|
1851 |
<message> |
|
1852 |
<source>Specify</source> |
|
1853 |
<translation>指定</translation> |
|
1854 |
</message> |
|
1855 |
<message> |
|
1856 |
<source>default</source> |
|
1857 |
<translation>默认</translation> |
|
1858 |
</message> |
|
1859 |
<message> |
|
1860 |
<source>Rename</source> |
|
1861 |
<translation>重命名</translation> |
|
1862 |
</message> |
|
1863 |
<message> |
|
1864 |
<source>OK</source> |
|
1803 | 1865 |
<translation>确定</translation> |
1550 | 1866 |
</message> |
1867 |
<message> |
|
1868 |
<source>Cancel</source> |
|
1869 |
<translation>取消</translation> |
|
1870 |
</message> |
|
1871 |
<message> |
|
1872 |
<source>Delete</source> |
|
1873 |
<translation>删除</translation> |
|
1874 |
</message> |
|
1875 |
<message> |
|
1876 |
<source>Ready</source> |
|
1691 | 1877 |
<translation>准备好了</translation> |
1550 | 1878 |
</message> |
2842 | 1879 |
<message> |
1880 |
<source>Random Team</source> |
|
3824 | 1881 |
<translation>随机分配队伍</translation> |
2842 | 1882 |
</message> |
4124 | 1883 |
<message> |
1884 |
<source>Associate file extensions</source> |
|
4495 | 1885 |
<translation>相关文件扩展</translation> |
4124 | 1886 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1887 |
<message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1888 |
<source>more</source> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1889 |
<translation type="unfinished"></translation> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1890 |
</message> |
1550 | 1891 |
</context> |
1892 |
<context> |
|
1893 |
<name>QTableWidget</name> |
|
1894 |
<message> |
|
2441 | 1895 |
<source>Room Name</source> |
3824 | 1896 |
<translation>房间名</translation> |
2441 | 1897 |
</message> |
1898 |
<message> |
|
1899 |
<source>C</source> |
|
3824 | 1900 |
<translation>人数限制</translation> |
2441 | 1901 |
</message> |
1902 |
<message> |
|
1903 |
<source>T</source> |
|
3824 | 1904 |
<translation>时间限制</translation> |
2441 | 1905 |
</message> |
1906 |
<message> |
|
1907 |
<source>Owner</source> |
|
3824 | 1908 |
<translation>创建者</translation> |
2441 | 1909 |
</message> |
1910 |
<message> |
|
1911 |
<source>Map</source> |
|
3824 | 1912 |
<translation>地图</translation> |
2441 | 1913 |
</message> |
1914 |
<message> |
|
1915 |
<source>Rules</source> |
|
3824 | 1916 |
<translation>规则</translation> |
2441 | 1917 |
</message> |
1918 |
<message> |
|
1919 |
<source>Weapons</source> |
|
3824 | 1920 |
<translation>武器</translation> |
1550 | 1921 |
</message> |
1922 |
</context> |
|
1923 |
<context> |
|
2394 | 1924 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
1925 |
<message> |
|
1926 |
<source>Weapon set</source> |
|
3824 | 1927 |
<translation>武器设置</translation> |
2394 | 1928 |
</message> |
1929 |
<message> |
|
1930 |
<source>Probabilities</source> |
|
4495 | 1931 |
<translation>空中支援几率</translation> |
2394 | 1932 |
</message> |
2883 | 1933 |
<message> |
1934 |
<source>Ammo in boxes</source> |
|
4495 | 1935 |
<translation>弹药箱</translation> |
2883 | 1936 |
</message> |
1937 |
<message> |
|
1938 |
<source>Delays</source> |
|
4495 | 1939 |
<translation>延迟回合数</translation> |
2883 | 1940 |
</message> |
4418 | 1941 |
<message> |
1942 |
<source>new</source> |
|
4495 | 1943 |
<translation>新</translation> |
4418 | 1944 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1945 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1946 |
<source>copy of</source> |
4864 | 1947 |
<translation type="unfinished">备份</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1948 |
</message> |
2394 | 1949 |
</context> |
1950 |
<context> |
|
1550 | 1951 |
<name>TCPBase</name> |
1952 |
<message> |
|
1953 |
<source>Error</source> |
|
1954 |
<translation>错误</translation> |
|
1955 |
</message> |
|
1956 |
<message> |
|
1957 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
1958 |
<translation>无法开始服务端: %1.</translation> |
|
1959 |
</message> |
|
1960 |
<message> |
|
1961 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
1962 |
<translation>无法运行引擎: %1 (</translation> |
|
1963 |
</message> |
|
1964 |
</context> |
|
1965 |
<context> |
|
1933 | 1966 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
1967 |
<message> |
|
1968 |
<source>Fort Mode</source> |
|
1949 | 1969 |
<translation>城堡模式</translation> |
1933 | 1970 |
</message> |
1971 |
<message> |
|
1972 |
<source>Divide Teams</source> |
|
1949 | 1973 |
<translation>团体行动</translation> |
1933 | 1974 |
</message> |
1975 |
<message> |
|
1976 |
<source>Solid Land</source> |
|
1949 | 1977 |
<translation>固实地面</translation> |
1933 | 1978 |
</message> |
1979 |
<message> |
|
1980 |
<source>Add Border</source> |
|
1949 | 1981 |
<translation>添加边界</translation> |
1933 | 1982 |
</message> |
1983 |
<message> |
|
1984 |
<source>Low Gravity</source> |
|
1949 | 1985 |
<translation>低重力</translation> |
1933 | 1986 |
</message> |
1987 |
<message> |
|
1988 |
<source>Laser Sight</source> |
|
1949 | 1989 |
<translation>激光瞄准</translation> |
1933 | 1990 |
</message> |
1991 |
<message> |
|
1992 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1993 |
<translation>刀枪不入</translation> |
1933 | 1994 |
</message> |
1995 |
<message> |
|
1996 |
<source>Add Mines</source> |
|
4124 | 1997 |
<translation type="obsolete">布置地雷</translation> |
1933 | 1998 |
</message> |
2086 | 1999 |
<message> |
2000 |
<source>Vampirism</source> |
|
2291 | 2001 |
<translation>吸血鬼</translation> |
2086 | 2002 |
</message> |
2003 |
<message> |
|
2004 |
<source>Karma</source> |
|
2291 | 2005 |
<translation>因果报应</translation> |
2086 | 2006 |
</message> |
2007 |
<message> |
|
2008 |
<source>Artillery</source> |
|
2291 | 2009 |
<translation>射术</translation> |
2086 | 2010 |
</message> |
2726 | 2011 |
<message> |
2012 |
<source>Random Order</source> |
|
3824 | 2013 |
<translation>随机顺序</translation> |
2726 | 2014 |
</message> |
2015 |
<message> |
|
2016 |
<source>King</source> |
|
3824 | 2017 |
<translation>国王模式</translation> |
2842 | 2018 |
</message> |
2019 |
<message> |
|
2020 |
<source>Place Hedgehogs</source> |
|
3824 | 2021 |
<translation>手动放置刺猬</translation> |
2726 | 2022 |
</message> |
2883 | 2023 |
<message> |
2024 |
<source>Clan Shares Ammo</source> |
|
3824 | 2025 |
<translation>团队共享弹药</translation> |
2883 | 2026 |
</message> |
2899 | 2027 |
<message> |
2028 |
<source>Disable Girders</source> |
|
3824 | 2029 |
<translation>禁止梁</translation> |
2899 | 2030 |
</message> |
3287 | 2031 |
<message> |
2032 |
<source>Disable Land Objects</source> |
|
3824 | 2033 |
<translation>禁止地面物件</translation> |
3287 | 2034 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
2035 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
2036 |
<source>AI Survival Mode</source> |
4495 | 2037 |
<translation>AI生存模式</translation> |
4124 | 2038 |
</message> |
2039 |
<message> |
|
2040 |
<source>Unlimited Attacks</source> |
|
4169 | 2041 |
<translation>无限攻击</translation> |
4124 | 2042 |
</message> |
2043 |
<message> |
|
2044 |
<source>Reset Weapons</source> |
|
4495 | 2045 |
<translation>重置武器</translation> |
4124 | 2046 |
</message> |
2047 |
<message> |
|
2048 |
<source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
4495 | 2049 |
<translation>每个刺猬的弹药</translation> |
2050 |
</message> |
|
2051 |
<message> |
|
2052 |
<source>Reset Health</source> |
|
2053 |
<translation>重置生命值</translation> |
|
4124 | 2054 |
</message> |
4418 | 2055 |
<message> |
2056 |
<source>Disable Wind</source> |
|
4495 | 2057 |
<translation>禁止风力作用</translation> |
4418 | 2058 |
</message> |
2059 |
<message> |
|
2060 |
<source>More Wind</source> |
|
4495 | 2061 |
<translation>让风来地更猛烈吧!</translation> |
4418 | 2062 |
</message> |
5602 | 2063 |
<message> |
2064 |
<source>Tag Team</source> |
|
2065 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
2066 |
</message> |
|
1933 | 2067 |
</context> |
2068 |
<context> |
|
1550 | 2069 |
<name>binds</name> |
2070 |
<message> |
|
2071 |
<source>up</source> |
|
2072 |
<translation>上</translation> |
|
2073 |
</message> |
|
2074 |
<message> |
|
2075 |
<source>left</source> |
|
2076 |
<translation>左</translation> |
|
2077 |
</message> |
|
2078 |
<message> |
|
2079 |
<source>right</source> |
|
2080 |
<translation>右</translation> |
|
2081 |
</message> |
|
2082 |
<message> |
|
2083 |
<source>down</source> |
|
2084 |
<translation>下</translation> |
|
2085 |
</message> |
|
2086 |
<message> |
|
2087 |
<source>attack</source> |
|
2088 |
<translation>攻击</translation> |
|
2089 |
</message> |
|
2090 |
<message> |
|
2091 |
<source>put</source> |
|
2092 |
<translation>放</translation> |
|
2093 |
</message> |
|
2094 |
<message> |
|
2095 |
<source>switch</source> |
|
2096 |
<translation>切换</translation> |
|
2097 |
</message> |
|
2098 |
<message> |
|
2099 |
<source>slot 1</source> |
|
2100 |
<translation>slot 1</translation> |
|
2101 |
</message> |
|
2102 |
<message> |
|
2103 |
<source>slot 2</source> |
|
2104 |
<translation>slot 2</translation> |
|
2105 |
</message> |
|
2106 |
<message> |
|
2107 |
<source>slot 3</source> |
|
2108 |
<translation>slot 3</translation> |
|
2109 |
</message> |
|
2110 |
<message> |
|
2111 |
<source>slot 4</source> |
|
2112 |
<translation>slot 4</translation> |
|
2113 |
</message> |
|
2114 |
<message> |
|
2115 |
<source>slot 5</source> |
|
2116 |
<translation>slot 5</translation> |
|
2117 |
</message> |
|
2118 |
<message> |
|
2119 |
<source>slot 6</source> |
|
2120 |
<translation>slot 6</translation> |
|
2121 |
</message> |
|
2122 |
<message> |
|
2123 |
<source>slot 7</source> |
|
2124 |
<translation>slot 7</translation> |
|
2125 |
</message> |
|
2126 |
<message> |
|
2127 |
<source>slot 8</source> |
|
2128 |
<translation>slot 8</translation> |
|
2129 |
</message> |
|
2130 |
<message> |
|
2131 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
2132 |
<translation>定时1秒</translation> |
|
2133 |
</message> |
|
2134 |
<message> |
|
2135 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
2136 |
<translation>定时2秒</translation> |
|
2137 |
</message> |
|
2138 |
<message> |
|
2139 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
2140 |
<translation>定时3秒</translation> |
|
2141 |
</message> |
|
2142 |
<message> |
|
2143 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
2144 |
<translation>定时4秒</translation> |
|
2145 |
</message> |
|
2146 |
<message> |
|
2147 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
2148 |
<translation>定时5秒</translation> |
|
2149 |
</message> |
|
2150 |
<message> |
|
2151 |
<source>capture</source> |
|
3824 | 2152 |
<translation>截取</translation> |
1550 | 2153 |
</message> |
2154 |
<message> |
|
2155 |
<source>quit</source> |
|
2156 |
<translation>退出</translation> |
|
2157 |
</message> |
|
2158 |
<message> |
|
2159 |
<source>find hedgehog</source> |
|
2842 | 2160 |
<translation>寻找刺猬</translation> |
1550 | 2161 |
</message> |
2162 |
<message> |
|
2163 |
<source>ammo menu</source> |
|
2164 |
<translation>弹药菜单</translation> |
|
2165 |
</message> |
|
2166 |
<message> |
|
2167 |
<source>volume down</source> |
|
2168 |
<translation>降低音量</translation> |
|
2169 |
</message> |
|
2170 |
<message> |
|
2171 |
<source>volume up</source> |
|
2172 |
<translation>提高音量</translation> |
|
2173 |
</message> |
|
2174 |
<message> |
|
2175 |
<source>change mode</source> |
|
2176 |
<translation>改变模式</translation> |
|
2177 |
</message> |
|
2178 |
<message> |
|
2179 |
<source>pause</source> |
|
2180 |
<translation>暂停</translation> |
|
2181 |
</message> |
|
2182 |
<message> |
|
2183 |
<source>slot 9</source> |
|
2184 |
<translation>slot 9</translation> |
|
2185 |
</message> |
|
2186 |
<message> |
|
2187 |
<source>hedgehogs |
|
2188 |
info</source> |
|
4495 | 2189 |
<translation>刺猬大作战 |
1550 | 2190 |
信息</translation> |
2191 |
</message> |
|
2192 |
<message> |
|
2193 |
<source>chat</source> |
|
2194 |
<translation>聊天</translation> |
|
2195 |
</message> |
|
2196 |
<message> |
|
2197 |
<source>chat history</source> |
|
2198 |
<translation>聊天记录</translation> |
|
2199 |
</message> |
|
2200 |
<message> |
|
2201 |
<source>confirmation</source> |
|
2202 |
<translation>确认</translation> |
|
2203 |
</message> |
|
1641 | 2204 |
<message> |
2205 |
<source>precise aim</source> |
|
1691 | 2206 |
<translation>练习瞄准</translation> |
1641 | 2207 |
</message> |
2394 | 2208 |
<message> |
2209 |
<source>zoom in</source> |
|
3824 | 2210 |
<translation>放大</translation> |
2394 | 2211 |
</message> |
2212 |
<message> |
|
2213 |
<source>zoom out</source> |
|
3824 | 2214 |
<translation>缩小</translation> |
2394 | 2215 |
</message> |
2216 |
<message> |
|
2217 |
<source>reset zoom</source> |
|
3824 | 2218 |
<translation>重置</translation> |
2394 | 2219 |
</message> |
2441 | 2220 |
<message> |
2221 |
<source>long jump</source> |
|
3824 | 2222 |
<translation>远跳</translation> |
2441 | 2223 |
</message> |
2224 |
<message> |
|
2225 |
<source>high jump</source> |
|
3824 | 2226 |
<translation>高跳</translation> |
2441 | 2227 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2228 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2229 |
<source>slot 10</source> |
3824 | 2230 |
<translation>slot 10</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2231 |
</message> |
2441 | 2232 |
</context> |
2233 |
<context> |
|
2234 |
<name>binds (categories)</name> |
|
2235 |
<message> |
|
2236 |
<source>Basic controls</source> |
|
3824 | 2237 |
<translation>基本控制</translation> |
2441 | 2238 |
</message> |
2239 |
<message> |
|
2240 |
<source>Weapon controls</source> |
|
3824 | 2241 |
<translation>武器控制</translation> |
2441 | 2242 |
</message> |
2243 |
<message> |
|
2244 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
3824 | 2245 |
<translation>镜头和光标控制</translation> |
2441 | 2246 |
</message> |
2247 |
<message> |
|
2248 |
<source>Other</source> |
|
3824 | 2249 |
<translation>其他</translation> |
2441 | 2250 |
</message> |
2251 |
</context> |
|
2252 |
<context> |
|
2253 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
2254 |
<message> |
|
2255 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
4495 | 2256 |
<translation>移动您的刺猬同时瞄准:</translation> |
2441 | 2257 |
</message> |
2258 |
<message> |
|
2259 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
4495 | 2260 |
<translation>使用跳跃越过沟渠、障碍:</translation> |
2441 | 2261 |
</message> |
2262 |
<message> |
|
2263 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
4495 | 2264 |
<translation>使用选择的武器开火、使用物品:</translation> |
2441 | 2265 |
</message> |
2266 |
<message> |
|
2267 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
4495 | 2268 |
<translation>选取一个武器或者瞄准光标下的地点:</translation> |
2441 | 2269 |
</message> |
2270 |
<message> |
|
2271 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
4495 | 2272 |
<translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用):</translation> |
2441 | 2273 |
</message> |
2274 |
<message> |
|
2275 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
4495 | 2276 |
<translation>选择一个武器或物品:</translation> |
2441 | 2277 |
</message> |
2278 |
<message> |
|
2279 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
4495 | 2280 |
<translation>设置定时炸弹等武器起爆时间:</translation> |
2441 | 2281 |
</message> |
2282 |
<message> |
|
2283 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
4495 | 2284 |
<translation>移动镜头到选中的刺猬:</translation> |
2441 | 2285 |
</message> |
2286 |
<message> |
|
2287 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
4495 | 2288 |
<translation>不用鼠标移动光标或镜头:</translation> |
2441 | 2289 |
</message> |
2290 |
<message> |
|
2291 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
4495 | 2292 |
<translation>调整镜头放大倍数:</translation> |
2441 | 2293 |
</message> |
2294 |
<message> |
|
2295 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
4495 | 2296 |
<translation>同队友或全部参与者对话:</translation> |
2441 | 2297 |
</message> |
2298 |
<message> |
|
2299 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
4495 | 2300 |
<translation>暂停、继续或离开游戏:</translation> |
2441 | 2301 |
</message> |
2302 |
<message> |
|
2303 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
4495 | 2304 |
<translation>调整游戏时音量:</translation> |
2441 | 2305 |
</message> |
2306 |
<message> |
|
2307 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
4495 | 2308 |
<translation>全屏模式:</translation> |
2441 | 2309 |
</message> |
2310 |
<message> |
|
2311 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
4495 | 2312 |
<translation>截图:</translation> |
2441 | 2313 |
</message> |
2314 |
<message> |
|
2315 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
4495 | 2316 |
<translation>切换刺猬头顶标签的显示方式:</translation> |
2441 | 2317 |
</message> |
2318 |
</context> |
|
2319 |
<context> |
|
2320 |
<name>binds (keys)</name> |
|
2321 |
<message> |
|
2322 |
<source>Axis</source> |
|
3824 | 2323 |
<translation>Axis轴</translation> |
2441 | 2324 |
</message> |
2325 |
<message> |
|
2326 |
<source>(Up)</source> |
|
3824 | 2327 |
<translation>(上)</translation> |
2441 | 2328 |
</message> |
2329 |
<message> |
|
2330 |
<source>(Down)</source> |
|
3824 | 2331 |
<translation>(下)</translation> |
2441 | 2332 |
</message> |
2333 |
<message> |
|
2334 |
<source>Hat</source> |
|
3824 | 2335 |
<translation>帽子</translation> |
2441 | 2336 |
</message> |
2337 |
<message> |
|
2338 |
<source>(Left)</source> |
|
3824 | 2339 |
<translation>(左)</translation> |
2441 | 2340 |
</message> |
2341 |
<message> |
|
2342 |
<source>(Right)</source> |
|
3824 | 2343 |
<translation>(右)</translation> |
2441 | 2344 |
</message> |
2345 |
<message> |
|
2346 |
<source>Button</source> |
|
3824 | 2347 |
<translation>按键</translation> |
2441 | 2348 |
</message> |
2349 |
<message> |
|
2350 |
<source>Keyboard</source> |
|
3824 | 2351 |
<translation>键盘</translation> |
2441 | 2352 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2353 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2354 |
<source>Mouse: Left button</source> |
3284 | 2355 |
<translation>鼠标:左键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2356 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2357 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2358 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
3284 | 2359 |
<translation>鼠标:中键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2360 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2361 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2362 |
<source>Mouse: Right button</source> |
3284 | 2363 |
<translation>鼠标:右键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2364 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2365 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2366 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
3284 | 2367 |
<translation>鼠标滚轮:向上</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2368 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2369 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2370 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
3284 | 2371 |
<translation>鼠标滚轮:向下</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2372 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2373 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2374 |
<source>Backspace</source> |
3284 | 2375 |
<translation>退格键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2376 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2377 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2378 |
<source>Tab</source> |
4495 | 2379 |
<translation>Tab</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2380 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2381 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2382 |
<source>Clear</source> |
3824 | 2383 |
<translation>Num Lock / Clear</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2384 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2385 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2386 |
<source>Return</source> |
3824 | 2387 |
<translation>回车</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2388 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2389 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2390 |
<source>Pause</source> |
3284 | 2391 |
<translation>暂停键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2392 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2393 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2394 |
<source>Escape</source> |
4495 | 2395 |
<translation>ESC键(退出键)</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2396 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2397 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2398 |
<source>Space</source> |
3284 | 2399 |
<translation>空格键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2400 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2401 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2402 |
<source>Delete</source> |
4495 | 2403 |
<translation>Del(删除键)</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2404 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2405 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2406 |
<source>Numpad 0</source> |
3284 | 2407 |
<translation>小键盘0</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2408 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2409 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2410 |
<source>Numpad 1</source> |
3284 | 2411 |
<translation>小键盘1</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2412 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2413 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2414 |
<source>Numpad 2</source> |
3284 | 2415 |
<translation>小键盘2</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2416 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2417 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2418 |
<source>Numpad 3</source> |
3284 | 2419 |
<translation>小键盘3</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2420 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2421 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2422 |
<source>Numpad 4</source> |
3284 | 2423 |
<translation>小键盘4</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2424 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2425 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2426 |
<source>Numpad 5</source> |
3284 | 2427 |
<translation>小键盘5</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2428 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2429 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2430 |
<source>Numpad 6</source> |
3284 | 2431 |
<translation>小键盘6</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2432 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2433 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2434 |
<source>Numpad 7</source> |
3284 | 2435 |
<translation>小键盘7</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2436 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2437 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2438 |
<source>Numpad 8</source> |
3284 | 2439 |
<translation>小键盘8</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2440 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2441 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2442 |
<source>Numpad 9</source> |
3284 | 2443 |
<translation>小键盘9</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2444 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2445 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2446 |
<source>Numpad .</source> |
3284 | 2447 |
<translation>小键盘.</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2448 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2449 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2450 |
<source>Numpad /</source> |
3284 | 2451 |
<translation>小键盘/</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2452 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2453 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2454 |
<source>Numpad *</source> |
3284 | 2455 |
<translation>小键盘*</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2456 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2457 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2458 |
<source>Numpad -</source> |
3284 | 2459 |
<translation>小键盘-</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2460 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2461 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2462 |
<source>Numpad +</source> |
3284 | 2463 |
<translation>小键盘+</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2464 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2465 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2466 |
<source>Enter</source> |
3284 | 2467 |
<translation>回车键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2468 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2469 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2470 |
<source>Equals</source> |
3284 | 2471 |
<translation>等于</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2472 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2473 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2474 |
<source>Up</source> |
3284 | 2475 |
<translation>上</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2476 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2477 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2478 |
<source>Down</source> |
3284 | 2479 |
<translation>下</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2480 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2481 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2482 |
<source>Right</source> |
3284 | 2483 |
<translation>右</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2484 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2485 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2486 |
<source>Left</source> |
3284 | 2487 |
<translation>左</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2488 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2489 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2490 |
<source>Insert</source> |
3284 | 2491 |
<translation>插入键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2492 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2493 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2494 |
<source>Home</source> |
3284 | 2495 |
<translation>Home键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2496 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2497 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2498 |
<source>End</source> |
3284 | 2499 |
<translation>End键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2500 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2501 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2502 |
<source>Page up</source> |
3284 | 2503 |
<translation>向上翻页键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2504 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2505 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2506 |
<source>Page down</source> |
3284 | 2507 |
<translation>向下翻页键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2508 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2509 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2510 |
<source>Num lock</source> |
3284 | 2511 |
<translation>小键盘数字锁</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2512 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2513 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2514 |
<source>Caps lock</source> |
3284 | 2515 |
<translation>大小写切换键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2516 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2517 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2518 |
<source>Scroll lock</source> |
3284 | 2519 |
<translation>Scroll Lock键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2520 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2521 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2522 |
<source>Right shift</source> |
3284 | 2523 |
<translation>右Shift键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2524 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2525 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2526 |
<source>Left shift</source> |
3284 | 2527 |
<translation>左Shift键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2528 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2529 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2530 |
<source>Right ctrl</source> |
3284 | 2531 |
<translation>右Ctrl键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2532 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2533 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2534 |
<source>Left ctrl</source> |
3284 | 2535 |
<translation>左Ctrl键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2536 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2537 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2538 |
<source>Right alt</source> |
3284 | 2539 |
<translation>右Alt键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2540 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2541 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2542 |
<source>Left alt</source> |
3284 | 2543 |
<translation>左Alt键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2544 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2545 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2546 |
<source>Right meta</source> |
3284 | 2547 |
<translation>右meta键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2548 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2549 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2550 |
<source>Left meta</source> |
3284 | 2551 |
<translation>左meta键</translation> |
2552 |
</message> |
|
2553 |
<message> |
|
2554 |
<source>A button</source> |
|
3824 | 2555 |
<translation>A 键</translation> |
3284 | 2556 |
</message> |
2557 |
<message> |
|
2558 |
<source>B button</source> |
|
3824 | 2559 |
<translation>B 键</translation> |
3284 | 2560 |
</message> |
2561 |
<message> |
|
2562 |
<source>X button</source> |
|
3824 | 2563 |
<translation>X 键</translation> |
3284 | 2564 |
</message> |
2565 |
<message> |
|
2566 |
<source>Y button</source> |
|
3824 | 2567 |
<translation>Y 键</translation> |
3284 | 2568 |
</message> |
2569 |
<message> |
|
2570 |
<source>LB button</source> |
|
3824 | 2571 |
<translation>LB 键</translation> |
3284 | 2572 |
</message> |
2573 |
<message> |
|
2574 |
<source>RB button</source> |
|
3824 | 2575 |
<translation>RB 键</translation> |
3284 | 2576 |
</message> |
2577 |
<message> |
|
2578 |
<source>Back button</source> |
|
3824 | 2579 |
<translation>返回键</translation> |
3284 | 2580 |
</message> |
2581 |
<message> |
|
2582 |
<source>Start button</source> |
|
3824 | 2583 |
<translation>开始键</translation> |
3284 | 2584 |
</message> |
2585 |
<message> |
|
2586 |
<source>Left stick</source> |
|
3824 | 2587 |
<translation>左摇杆</translation> |
3284 | 2588 |
</message> |
2589 |
<message> |
|
2590 |
<source>Right stick</source> |
|
3824 | 2591 |
<translation>右摇杆</translation> |
3284 | 2592 |
</message> |
2593 |
<message> |
|
2594 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
4495 | 2595 |
<translation>右(左摇杆)</translation> |
3284 | 2596 |
</message> |
2597 |
<message> |
|
2598 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
4495 | 2599 |
<translation>左(左摇杆)</translation> |
3284 | 2600 |
</message> |
2601 |
<message> |
|
2602 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
4495 | 2603 |
<translation>下(左摇杆)</translation> |
3284 | 2604 |
</message> |
2605 |
<message> |
|
2606 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
4495 | 2607 |
<translation>上(左摇杆)</translation> |
3284 | 2608 |
</message> |
2609 |
<message> |
|
2610 |
<source>Left trigger</source> |
|
4495 | 2611 |
<translation>左制动</translation> |
3284 | 2612 |
</message> |
2613 |
<message> |
|
2614 |
<source>Right trigger</source> |
|
4495 | 2615 |
<translation>右制动</translation> |
3284 | 2616 |
</message> |
2617 |
<message> |
|
2618 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
4495 | 2619 |
<translation>下(右摇杆)</translation> |
3284 | 2620 |
</message> |
2621 |
<message> |
|
2622 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
4495 | 2623 |
<translation>上(右摇杆)</translation> |
3284 | 2624 |
</message> |
2625 |
<message> |
|
2626 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
4495 | 2627 |
<translation>右(右摇杆)</translation> |
3284 | 2628 |
</message> |
2629 |
<message> |
|
2630 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
4495 | 2631 |
<translation>左(右摇杆)</translation> |
3284 | 2632 |
</message> |
2633 |
<message> |
|
2634 |
<source>DPad</source> |
|
3824 | 2635 |
<translation>DPad板</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2636 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2637 |
</context> |
1550 | 2638 |
</TS> |