author | Wuzzy <almikes@aol.com> |
Thu, 28 Sep 2017 07:45:28 +0200 | |
changeset 12578 | a778c1bb032e |
parent 12192 | 31b18c1ba02a |
child 12782 | 255c2978b366 |
permissions | -rw-r--r-- |
4200 | 1 |
; Перевод сообщений на русский |
184 | 2 |
|
1068 | 3 |
00:00=Граната |
5602 | 4 |
00:01=Касcетная бомба |
184 | 5 |
00:02=Базука |
3258 | 6 |
00:03=Пчёлка |
3507 | 7 |
00:04=Дробовик |
184 | 8 |
00:05=Отбойный молоток |
9 |
00:06=Пропустить ход |
|
10 |
00:07=Верёвка |
|
11 |
00:08=Мина |
|
3507 | 12 |
00:09=Пистолет Desert Eagle |
184 | 13 |
00:10=Динамит |
14 |
00:11=Бейсбольная бита |
|
5258 | 15 |
00:12=Восходящий удар Дракона |
184 | 16 |
00:13=сек |
211 | 17 |
00:14=Парашют |
263 | 18 |
00:15=Воздушная атака |
285 | 19 |
00:16=Минный удар |
302 | 20 |
00:17=Бур |
409 | 21 |
00:18=Конструктор |
520 | 22 |
00:19=Телепортация |
534 | 23 |
00:20=Переключить ежа |
924 | 24 |
00:21=Миномёт |
925 | 25 |
00:22=Кнут |
983 | 26 |
00:23=Камикадзе |
1089 | 27 |
00:24=Торт |
1221 | 28 |
00:25=Соблазнение |
1261 | 29 |
00:26=Арбузная бомба |
1267 | 30 |
00:27=Адская граната |
1573 | 31 |
00:28=Сверлящая ракета |
1602 | 32 |
00:29=Шаромёт |
1608 | 33 |
00:30=Напалм |
3507 | 34 |
00:31=Радиоуправляемый самолёт |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
35 |
00:32=Слабая гравитация |
3507 | 36 |
00:33=Дополнительный урон |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
37 |
00:34=Неуязвимость |
3507 | 38 |
00:35=Дополнительное время |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1854
diff
changeset
|
39 |
00:36=Лазерный прицел |
2084 | 40 |
00:37=Вампиризм |
41 |
00:38=Снайперская винтовка |
|
2316 | 42 |
00:39=Летающая тарелка |
2486 | 43 |
00:40=Коктейль Молотова |
3258 | 44 |
00:41=Птичка |
11301
fa18940f290d
- Rus localization for following game styles:
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
11238
diff
changeset
|
45 |
00:42=Портальная Пушка |
5234 | 46 |
00:43=Фортепьяновый удар |
47 |
00:44=Старый Лимбургер |
|
5891 | 48 |
00:45=Синус-пушка (бета) |
5234 | 49 |
00:46=Огнемет |
50 |
00:47=Мина-липучка |
|
51 |
00:48=Молот |
|
52 |
00:49=Воскреситель |
|
53 |
00:50=Сверлящий удар |
|
54 |
00:51=Комок грязи |
|
5258 | 55 |
00:52=Оружие не выбрано |
5891 | 56 |
00:53=Будка времени |
8490 | 57 |
; 00:54=Структура |
58 |
00:54=Распылитель земли |
|
59 |
00:55=Замораживатель |
|
60 |
00:56=Секач |
|
9808 | 61 |
00:57=Батут |
11238
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
62 |
00:58=Воздушная мина |
184 | 63 |
|
12192
31b18c1ba02a
Locale: Replace outdated round start message with loading template
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12177
diff
changeset
|
64 |
; 01:00=Loading … |
184 | 65 |
01:01=Ничья |
66 |
01:02=Победила команда %1! |
|
281
5b483aa9f2ab
Pause support (mouse cursor is released when the game is paused)
unc0rr
parents:
263
diff
changeset
|
67 |
01:03=Громкость %1% |
1023 | 68 |
01:04=Пауза |
3507 | 69 |
01:05=Точно выйти (Y-Да/Esc-Нет)? |
5234 | 70 |
01:06=Скоро потоп! |
2502 | 71 |
01:07=Ещё %1 |
2316 | 72 |
01:08=Топливо |
2397
2ca4ca6b4bab
- Patch for "Syncronizing" message by Smaxx + some tweaks by me
unc0rr
parents:
2316
diff
changeset
|
73 |
01:09=Синхронизация... |
5234 | 74 |
01:10=Использование этого предмета не завершит твой ход! |
75 |
01:11=Это оружие или предмет еще недоступно! |
|
76 |
01:12=Последний раунд до потопа! |
|
77 |
01:13=%1 раундов до потопа! |
|
78 |
01:14=Приготовься, %1! |
|
5643 | 79 |
01:15=Незначительный |
80 |
01:16=Низкий |
|
81 |
01:17=Нормальный |
|
82 |
01:18=Высокий |
|
83 |
01:19=Экстремальный |
|
5650
cda8ca932708
Fix translation (it was smth like "they have normal bounced")
unc0rr
parents:
5643
diff
changeset
|
84 |
01:20=%1 отскок |
9670
1954f692e8c6
Quick and simple implementation of afk mode (toggled by /pause)
unc0rr
parents:
8879
diff
changeset
|
85 |
01:21=Звук отключен |
1954f692e8c6
Quick and simple implementation of afk mode (toggled by /pause)
unc0rr
parents:
8879
diff
changeset
|
86 |
01:22=Режим отсутствия |
11238
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
87 |
01:23=Авто Камера Выкл. |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
88 |
01:24=Авто Камера Вкл. |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
89 |
01:25=Нажмите кнопку мишени для указания цели |
2140 | 90 |
|
91 |
; Event messages |
|
92 |
; Hog (%1) died |
|
5234 | 93 |
02:00=%1 накрылся медным тазом! |
94 |
02:00=%1 увидел свет в конце тонеля! |
|
95 |
02:00=%1 никогда не знал, что его ждет! |
|
96 |
02:00=%1 помахал на прощание лапкой! |
|
2316 | 97 |
02:00=%1 ушёл в лучший мир! |
5234 | 98 |
02:00=%1 встретился со своим Создателем! |
99 |
02:00=%1 больше не может держаться! |
|
100 |
02:00=%1 исполнил свой долг! |
|
101 |
02:00=%1 принес последнюю жертву! |
|
102 |
02:00=%1 покидает мирскую суету! |
|
103 |
02:00=%1 стал удобрением! |
|
104 |
02:00=%1 отстрелялся! |
|
105 |
02:00=%1 приказал долго жить! |
|
106 |
02:00=%1, мы будем вспоминать о тебе с любовью! |
|
107 |
02:00=%1 покинул этот мир из-за аневризмы! |
|
108 |
02:00=%1 оставил жену и ребенка |
|
2316 | 109 |
02:00=%1 уже не воспользуется базукой |
110 |
02:00=%1 уже не бросит гранату |
|
111 |
02:00=%1 уже не испечёт торт |
|
112 |
02:00=%1 уже не повисит на верёвке |
|
5234 | 113 |
02:00=%1 уже не вызовет воздушную атаку |
114 |
02:00=%1 уже не выстрелит из дробовика |
|
115 |
02:00=%1 уже не достанет свой арбуз |
|
116 |
02:00=%1 уже не достанет свой Desert Eagle |
|
117 |
02:00=%1 заплатил сполна |
|
118 |
02:00=%1 мог бы воспользоваться аптечкой |
|
5891 | 119 |
02:00=%1 ушел играть лучшую игру |
5234 | 120 |
02:00=%1 прожил трудную жизнь |
2316 | 121 |
02:00=%1 вышел из строя |
122 |
02:00=Бедный, бедный %1... |
|
5891 | 123 |
02:00=%1 предпочитает Warmux |
5234 | 124 |
02:00=%1 принял удар на себя |
125 |
02:00=%1 герой среди лю...гм...ежей |
|
126 |
02:00=%1 занял свое место в Валгале |
|
127 |
02:00=%1 оставил дом |
|
5602 | 128 |
02:00=%1 пошёл по стопам динозавров |
2316 | 129 |
02:00=%1 ведёт ежей по пути вымирания |
130 |
02:00=%1 выдавил слезу из моих глаз |
|
5234 | 131 |
02:00=%1 бывший ёж |
132 |
02:00=%1 откинул копыта |
|
2316 | 133 |
02:00=%1 перестал существовать |
134 |
02:00=Скажите "Прощай, %1!" |
|
135 |
02:00=Надежды больше нет, %1 |
|
5234 | 136 |
02:00=Это было твое последнее представление, %1 |
5891 | 137 |
02:00=Закури перед смертью, %1, твоему здоровью это уже не повредит |
5234 | 138 |
02:00=%1 испытал Внезапный Массовый Отказ в Системе Жизнеобеспечения (C) |
139 |
02:00=%1 преставился |
|
140 |
02:00=%1 стопроцентный труп |
|
141 |
02:00=%1 ... его больше нет |
|
142 |
02:00=%1 закончился |
|
143 |
02:00=Лишенный жизни, %1, покойся с миром |
|
144 |
02:00=%1 присоединился к хору невидимых |
|
145 |
02:00=Прощай %1, мы едва тебя знали! |
|
146 |
02:00=%1 имел плохую сопротивляемость к тому, чтобы быть застреленным |
|
2316 | 147 |
02:00=%1 хотел бы иметь ещё одну жизнь |
148 |
02:00=В доме есть доктор? |
|
5234 | 149 |
|
2140 | 150 |
; Hog (%1) drowned |
2316 | 151 |
02:01=%1 играет подводную лодку! |
152 |
02:01=%1 подражает Титанику! |
|
153 |
02:01=%1 плавает как топор! |
|
154 |
02:01=%1 плавает как кирпич! |
|
155 |
02:01=%1 проверяет глубину |
|
5234 | 156 |
02:01=%1 издал бульк, бульк, бульк |
157 |
02:01=От %1 пошли брызги |
|
158 |
02:01=%1 забыл свои надувные нарукавнички |
|
2316 | 159 |
02:01=%1 пропустил уроки плавания |
5234 | 160 |
02:01=%1 забыл дома доску для серфинга |
161 |
02:01=%1 помылся |
|
162 |
02:01=%1 - это один мокрый ёж |
|
2316 | 163 |
02:01=%1 забыл надеть спасательный жилет |
5891 | 164 |
02:01=%1 плещется в воде |
2316 | 165 |
02:01=%1 спит среди рыб |
5234 | 166 |
02:01=%1 думал, что физика воды в этой игре полный отстой |
167 |
02:01=%1 испытывает жажду |
|
168 |
02:01=Море заказало %1 |
|
2316 | 169 |
02:01=%1 потерян в море |
170 |
02:01=%1 забыл надеть акваланг |
|
171 |
02:01=%1 похоронен в море |
|
5234 | 172 |
02:01=У %1 было дурное предчуствие |
173 |
02:01=%1 учится плавать на спине |
|
2316 | 174 |
02:01=%1 поплыл искать Титаник |
5234 | 175 |
02:01=%1 не Иисус |
176 |
02:01=%1 в поисках Немо |
|
177 |
02:01=%1 дал течь |
|
178 |
02:01=Ты будешь удивлен, узнав, сколько здесь внизу ежей, %1 |
|
2316 | 179 |
02:01=%1 немного повысил уровень океана |
180 |
02:01=%1 не записался в моряки |
|
5234 | 181 |
02:01=%1 перевоплотился в мертвую рыбу |
182 |
02:01=По крайней мере, тебя не смыло в унитаз, %1 |
|
183 |
02:01=Соник тоже никогда не умел плавать и не умеет сейчас, %1 |
|
184 |
02:01=%1 хочет поиграть в Ecco the Dolphin |
|
185 |
02:01=%1 пошел посмотреть аквариум |
|
2316 | 186 |
02:01=%1 нашёл потерянный город Атлантиды |
5792 | 187 |
02:01=Твое плаванье по-собачьи принесло мало пользы, %1 |
5234 | 188 |
02:01=%1 забыл взять гидроцикл |
2316 | 189 |
02:01=%1 не любит водный спорт |
5234 | 190 |
02:01=%1 всегда пускает пузыри |
191 |
02:01=%1 нуждается в плоту |
|
192 |
02:01=%1 думает, что соленая вода полезна для кожи |
|
193 |
02:01=%1 обрабатывает раны соленой водой |
|
194 |
02:01=%1 прошел по доске |
|
2316 | 195 |
02:01=%1 принимает ванну |
5234 | 196 |
02:01=%1 промок |
2316 | 197 |
02:01=%1 промочил иголки |
5234 | 198 |
02:01=Это сундучок Дэйви Джонса для %1 |
199 |
||
2316 | 200 |
; Round starts |
5234 | 201 |
02:02=Сразимся! |
202 |
02:02=Вооружены и готовы к бою! |
|
203 |
02:02=Приготовься пошуметь! |
|
204 |
02:02=Начнем! |
|
205 |
02:02=Начнем эту партию |
|
206 |
02:02=Останется только один |
|
2316 | 207 |
02:02=Поехали! |
5234 | 208 |
02:02=Поколбасимся! |
209 |
02:02=Налетай! |
|
2316 | 210 |
02:02=Это начало... |
211 |
02:02=Это начало чего-то большого |
|
5234 | 212 |
02:02=Добро пожаловать в Hedgewars |
213 |
02:02=Добро пожаловать на передовую |
|
214 |
02:02=Сокруши своих врагов! |
|
215 |
02:02=Пусть победит сильнейший |
|
2316 | 216 |
02:02=Победа или смерть |
5234 | 217 |
02:02=Победитель получает все |
2316 | 218 |
02:02=Поражение - не вариант |
5234 | 219 |
02:02=Порви всех! Спусти с цепей ежей войны! |
2316 | 220 |
02:02=Hedgewars от команды Hedgewars.org |
3507 | 221 |
02:02=Удачи, веселись |
5234 | 222 |
02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Tiyuri |
223 |
02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против unC0Rr |
|
224 |
02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь против Nemo |
|
225 |
02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Smaxx |
|
226 |
02:02=Можешь считать себя счастливчиком, что ты играешь не против Jessor |
|
227 |
02:02=Сделай все что сможешь и даже больше! |
|
228 |
02:02=Проигравшие убирают за всех! |
|
229 |
02:02=Начни битву тысячелетия |
|
230 |
02:02=Начни битву века |
|
231 |
02:02=Начни битву этого квартала года |
|
232 |
02:02=Начни битву года |
|
233 |
02:02=Начни битву месяца |
|
234 |
02:02=Начни битву недели |
|
235 |
02:02=Нажни битву дня |
|
236 |
02:02=Начни битву часа |
|
237 |
02:02=Покажи все, на что ты способен! |
|
238 |
02:02=Уничтожь врагов! |
|
2316 | 239 |
02:02=Удачи |
5234 | 240 |
02:02=Веселись |
241 |
02:02=Отдайся всецело битве |
|
242 |
02:02=Сражайся грязно, не брезгуй любыми методами |
|
243 |
02:02=Сражайся с честью |
|
244 |
02:02=Не сдавайся |
|
245 |
02:02=Никогда не сдавайся |
|
246 |
02:02=Врежь им и наваляй! |
|
247 |
02:02=Открой счет убитым ежам. Начни Frag-фестиваль! |
|
248 |
02:02=Я надеюсь, что ты готов к потасовке! |
|
249 |
02:02=Давай, давай, поехали! |
|
250 |
02:02=Ежиное наступление! |
|
251 |
02:02=Наваляй им! |
|
252 |
02:02=Не бойся! |
|
253 |
02:02=Будь храбрым и победи |
|
254 |
||
12177
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
255 |
; Round ends (team/clan %1 wins) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
256 |
02:03=Победила команда %1! |
5234 | 257 |
|
12177
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
258 |
; Round ends (draw) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
259 |
02:04=Ничья |
5234 | 260 |
|
2316 | 261 |
; New health crate |
262 |
02:05=Помощь пришла! |
|
263 |
02:05=Аптечка! |
|
264 |
02:05=Первая помощь с небес! |
|
5234 | 265 |
02:05=Медпакет для тебя |
2316 | 266 |
02:05=Здоровье... в форме ящика! |
5234 | 267 |
02:05=Доктора вызывали? |
268 |
02:05=Новые бинты! |
|
5602 | 269 |
02:05=Это улучшит твое самочувствие |
270 |
02:05=Супер-микстура! Ещё не всё потеряно |
|
5234 | 271 |
02:05=Подбери меня |
5602 | 272 |
02:05=Подбери её |
5234 | 273 |
02:05=Оздоровительная закуска |
2316 | 274 |
02:05=Средство от боли |
5602 | 275 |
02:05=Способ применения и дозировка: столько, сколько сможешь найти! |
5234 | 276 |
02:05=Срочная доставка |
277 |
02:05=Доставка! |
|
278 |
||
2316 | 279 |
; New ammo crate |
280 |
02:06=Ещё оружие! |
|
281 |
02:06=Подкрепление! |
|
5234 | 282 |
02:06=Опечатано и погружено! |
283 |
02:06=Интересно, что там за оружие? |
|
284 |
02:06=Доставка! |
|
285 |
02:06=Что бы там могло быть внутри? |
|
286 |
02:06=Рождество в Hedgewars приходит раньше |
|
2316 | 287 |
02:06=Подарок! |
288 |
02:06=Особая посылка! |
|
289 |
02:06=Было сложно провести это через таможню |
|
290 |
02:06=Опасные игрушки с небес |
|
5234 | 291 |
02:06=Предупреждение! Содержимое изменчиво |
292 |
02:06=Подбери это или взорви, выбор за тобой |
|
293 |
02:06=Клёвые штучки! |
|
294 |
02:06=Мммм... боеприпасы |
|
295 |
02:06=Ящик разрушительной силы |
|
2316 | 296 |
02:06=Воздушная почта! |
297 |
02:06=Что бы там ни было, это не пицца |
|
298 |
02:06=Подбери! |
|
5234 | 299 |
02:06=Прибыло подкрепление |
300 |
02:06=Не отдавай это врагу! |
|
301 |
02:06=Игрушки - новые, блестящие, совсем как настоящие! |
|
2316 | 302 |
02:06=Магический ящик! |
5234 | 303 |
|
2316 | 304 |
; New utility crate |
5234 | 305 |
02:07=Время мастерить! |
306 |
02:07=Это может пригодиться... |
|
307 |
02:07=Полезная вещь! |
|
308 |
02:07=Используй этот ящик |
|
309 |
02:07=Ищи его внизу |
|
310 |
02:07=Еще полезные вещи! |
|
311 |
02:07=Инструменты для тебя! |
|
312 |
02:07=Это должно быть что-то хорошее! |
|
2316 | 313 |
02:07=Используй с умом |
3258 | 314 |
02:07=О! Это тяжёлый ящик |
5234 | 315 |
02:07=Тебе это может понадобиться |
316 |
||
2316 | 317 |
; Hog (%1) skips his turn |
318 |
02:08=%1 такой скучный... |
|
5234 | 319 |
02:08=%1 ни о чем не беспокоится |
2316 | 320 |
02:08=%1 ленивый ёж |
321 |
02:08=%1 беспечен |
|
322 |
02:08=%1 сдался |
|
5602 | 323 |
02:08=Задремлешь - проиграешь, %1 |
2316 | 324 |
02:08=%1 позорно пропускает |
5234 | 325 |
02:08=%1 самый настоящий лентяй |
326 |
02:08=%1 нуждается в немного большей мотивации |
|
2316 | 327 |
02:08=%1 пацифист |
5234 | 328 |
02:08=%1 взял передышку |
2316 | 329 |
02:08=%1 отдыхает |
5234 | 330 |
02:08=%1 прохлаждается |
331 |
02:08=%1 не верит в собственные силы |
|
332 |
02:08=%1 решил вообще ничего не делать |
|
333 |
02:08=%1 позволяет врагу уничтожить себя |
|
334 |
02:08=%1 был бы самым скучным на вечеринках |
|
2316 | 335 |
02:08=%1 прячется |
336 |
02:08=%1 решил пропустить эту возможность |
|
337 |
02:08=%1 решил, что лучше сделать... ничего |
|
5234 | 338 |
02:08=%1 слабак |
339 |
02:08=Цыпа цыпа цыпа, цыпленок %1 |
|
340 |
02:08=%1 выглядит желторотым юнцом |
|
2316 | 341 |
02:08=%1 трус! |
5234 | 342 |
02:08=%1 ждет потопа |
343 |
02:08=%1 не боец |
|
2316 | 344 |
02:08=%1 пересматривает свой смысл жизни |
5602 | 345 |
02:08=%1 всё равно никогда не умел хорошо стрелять |
346 |
02:08=%1 вообще не хотел идти в армию |
|
5234 | 347 |
02:08=Хватит впустую тратить время, %1 |
2316 | 348 |
02:08=Я разочарован тобой, %1 |
5891 | 349 |
02:08=Давай, ты можешь быть лучше, чем сейчас, %1 |
5234 | 350 |
02:08=Намерения %1 провалились |
5891 | 351 |
02:08=%1, очевидно, знает более интересные дела |
5234 | 352 |
02:08=%1 оцепенел от страха |
353 |
02:08=%1 уснул |
|
354 |
||
2316 | 355 |
; Hog (%1) hurts himself only |
356 |
02:09=%1 должен практиковаться в прицеливании! |
|
357 |
02:09=%1 ненавидит себя |
|
5234 | 358 |
02:09=%1 перешел на сторону врага! |
359 |
02:09=%1 уподобился эмо |
|
2316 | 360 |
02:09=%1 не той стороной взялся за оружие |
5234 | 361 |
02:09=%1 немного садистский |
362 |
02:09=%1 мазохист |
|
2316 | 363 |
02:09=%1 не имеет инстинкта самосохранения |
364 |
02:09=%1 напортачил |
|
5234 | 365 |
02:09=%1 перенервничал |
2316 | 366 |
02:09=Это был плохой выстрел, %1 |
5234 | 367 |
02:09=%1 немного неосторожен с опасным оружием |
368 |
02:09=%1 должен пересмотреть свой карьерный путь |
|
4181 | 369 |
02:09=Худший. Выстрел. Из всех! |
3507 | 370 |
02:09=Нет, нет, нет %1, стреляй по ВРАГУ! |
5234 | 371 |
02:09=%1 должен был всего лишь уничтожить врага |
372 |
02:09=%1 стал на шаг ближе к самоубийству |
|
2316 | 373 |
02:09=%1 помогает врагу |
5234 | 374 |
02:09=Это было глупо, %1 |
375 |
02:09=%1 живет молитвами "через мучения к наслаждению" |
|
376 |
02:09=%1 совсем запутался |
|
377 |
02:09=%1 поранил себя в суматохе |
|
378 |
02:09=%1 горазд ставить себя в глупое положение |
|
379 |
02:09=%1 недотёпа! |
|
380 |
02:09=%1 неуклюжий |
|
2316 | 381 |
02:09=%1 показывает врагу, на что он способен |
5234 | 382 |
02:09=Нельзя от %1 всегда ожидать совершенства |
383 |
02:09=Не волнуйся %1, сикто не новершенен |
|
384 |
02:09=%1 вообщем-то сделал это намерено |
|
2316 | 385 |
02:09=Я никому не скажу, если ты не скажешь, %1 |
5234 | 386 |
02:09=Какой стыд! |
387 |
02:09=Я уверен, никто этого не видел %1 |
|
388 |
02:09=%1 должен пересмотреть свой боевой устав |
|
389 |
02:09=Очевидно, что оружие %1 работало со сбоями |
|
390 |
||
2456 | 391 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
5234 | 392 |
02:10=Хоум-ран! |
393 |
02:10=Птица, самолет, ... |
|
5891 | 394 |
02:10=Вылетел! |
5234 | 395 |
|
396 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
|
397 |
02:11=%1 должен идти спать! |
|
398 |
02:11=%1 кажется слишком занят, чтобы играть |
|
399 |
02:11=Излучи его, Скотти! |
|
400 |
02:11=%1 должен идти |
|
3258 | 401 |
|
402 |
; Weapon Categories |
|
403 |
03:00=Граната с таймером |
|
3507 | 404 |
03:01=Бомба с таймером |
3258 | 405 |
03:02=Баллистическое оружие |
406 |
03:03=Управляемое оружие |
|
407 |
03:04=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
408 |
03:05=Инструмент для копания |
|
409 |
03:06=Действие |
|
410 |
03:07=Инструмент для перемещения |
|
411 |
03:08=Неконтактная бомба |
|
412 |
03:09=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
3507 | 413 |
03:10=БУМ! |
414 |
03:11=Поимел! |
|
415 |
03:12=Боевые Исскуства |
|
4676 | 416 |
03:13=Не используется |
3258 | 417 |
03:14=Инструмент для перемещения |
418 |
03:15=Атака с воздуха |
|
419 |
03:16=Атака с воздуха |
|
420 |
03:17=Инструмент для копания |
|
421 |
03:18=Полезная вещь |
|
422 |
03:19=Инструмент для перемещения |
|
423 |
03:20=Действие |
|
424 |
03:21=Баллистическое оружие |
|
3507 | 425 |
03:22=Называйте меня Индиана! |
426 |
03:23=Боевые Исскуства (самые настоящие) |
|
427 |
03:24=Этот торт не будет лежать на месте! |
|
428 |
03:25=Комплект костюма |
|
3258 | 429 |
03:26=Сочная граната |
3507 | 430 |
03:27=Зажигательная граната |
3258 | 431 |
03:28=Баллистическое оружие |
432 |
03:29=Баллистическое оружие |
|
433 |
03:30=Атака с воздуха |
|
3507 | 434 |
03:31=Радиоуправляемая бомба |
3258 | 435 |
03:32=Временный эффект |
436 |
03:33=Временный эффект |
|
437 |
03:34=Временный эффект |
|
438 |
03:35=Временный эффект |
|
439 |
03:36=Временный эффект |
|
440 |
03:37=Временный эффект |
|
441 |
03:38=Огнестрельное оружие (несколько выстрелов) |
|
442 |
03:39=Инструмент для перемещения |
|
443 |
03:40=Испепеляющая граната |
|
3507 | 444 |
03:41=Большой поклонник Squawks |
5234 | 445 |
03:42=Здесь я веду записи... |
5891 | 446 |
|
5234 | 447 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
5891 | 448 |
03:43=Исполнение смертельной сонаты Битьховена |
5234 | 449 |
03:44=Годен до: 1923 |
450 |
03:45=Достижения науки |
|
451 |
03:46=Горячо, горячо, горячо! |
|
452 |
03:47=Прикрепи их где-нибудь с пользой! |
|
453 |
03:48=Время Молота! |
|
454 |
03:49=Делает то, о чем ты подумал |
|
455 |
03:50=Большой любитель кротов |
|
5258 | 456 |
03:51=Найденный на земле |
457 |
03:52=Не используется |
|
458 |
03:53=Модель 40 |
|
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
459 |
;03:54=Построй что нибудь |
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
460 |
03:54=Полезная вещь |
11238
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
461 |
03:55=Холоднее уже не будет! |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
462 |
03:56=Употребляй или злоупотребляй |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
463 |
03:57=Полезная вещь |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
464 |
03:58=Летающая неконтактная бомба |
3258 | 465 |
|
466 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
|
5234 | 467 |
04:00=Атакуй своих врагов обычной гранатой.|Она взорвется сразу, как только таймер|достигнет нуля.|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
468 |
04:01=Атакуй своих врагов касетной бомбой.|Она расколется на несколько меньших бомб,|когда таймер достигнет нуля.|1-5: Установить таймер бомбы|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
469 |
04:02=Атакуй своих врагов баллистическим снарядом,|на который может повлиять направление ветра.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой |
|
470 |
04:03=Запусти взрывчатую пчелу, которая соединится|с выбранной целью. Не бросай ее слишком сильно,|чтобы повысить точность.|Курсор: Захватить цель|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
471 |
04:04=Атакуй своих врагов с помощью дробовика|с двумя выстрелами. Благодаря его большому|радиусу поражения тебе не нужно заботиться о|точности попадания, чтобы нанести урон сопернику.|Атака: Выстрелить (несколько раз) |
|
472 |
04:05=Двигайся вглубь земли! Используй отбойный|молоток, чтобы пробурить отверстие в земле и|добраться до других участков.|Атака: Запустить или остановить бурение |
|
473 |
04:06=Заскучал?|Нет возможности атаковать?|Бережешь боеприпасы?|Нет проблем! Пропусти ход, трус!|Атака: Пропустить ход без сражения |
|
474 |
04:07=Преодолевай большие расстояния за короткое|время с помощью веревки. Используй инерцию тела,|чтобы переместиться к другим ежам или сбросить|на них гранаты и другое вооружение.|Атака: Выстрелить или освободить веревку|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
|
475 |
04:08=Держи своих врагов на расстоянии,|бросая мины в узкие проходы или|прямо им под ноги. Убедись, что отступил,|пока мина не сработала рядом с тобой!|Атака: Бросить мину рядом с собой |
|
476 |
04:09=Не уверен, что хорошо прицелился?|Используй пистолет Desert Eagle|с возможностью сделать до четырех|выстрелов за ход.|Атака: Выстрелить (несколько раз) |
|
477 |
04:10=Грубая сила всегда была в цене.|Брось эту классическую взрывчатку|возле своих врагов и убегай.|Атака: Бросить динамит рядом с собой |
|
478 |
04:11=Избавься от вражеских ежей с помощью|подачи битой, отправив их за край карты|или в воду. Или как насчет того, чтобы отправить ударом|одну из мин на карте в подарок своим друзьям?|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
|
5258 | 479 |
04:12=Стань лицом к лицу со своим врагом,|чтобы обрушить на него всю мощь|смертоносной техники боевых исскуств.|Атака: Исполнить Восходящий удар Дракона |
4676 | 480 |
04:13=Не используется |
5234 | 481 |
04:14=Боишься высоты? Тогда возьми парашут.|Он раскроется, как только ты начнешь слишком|долго падать, и тем самым убережет ежа|от падения с большой высоты.|Атака: Раскрыть парашут|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее вооружение |
482 |
04:15=Вызови самолет, чтобы атаковать своих врагов|с помощью воздушной бомбардировки.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать бомбардируемую область |
|
483 |
04:16=Вызови самолет, чтобы сбросить несколько мин|в заданной области.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать минируемую область |
|
484 |
04:17=Нуждаешься в убежище? Используй паяльную|лампу, чтобы пробурить тунель в твердом грунте,|обеспечив себя крышей над головой.|Атака: Запустить или остановить бурение |
|
485 |
04:18=Нуждаешься в дополнительной защите|или хочешь преодолеть непреодолимую преграду?|Размести несколько поперечных балок там,|где тебе будет удобно.|Left/Right: Выбрать балку для размещения|Курсор: Разместить поперечную балку в нужной позиции |
|
486 |
04:19=Использование телепортации в нужный момент|времени может оказаться более полезным,|чем все имеющееся оружие, поскольку она|позволяет тебе вытаскивать ежей из опасных|ситуаций за считанные секунды.|Курсор: Выбрать место телепортации |
|
487 |
04:20=Позволь себе сыграть текущий ход другим ежом.|Атака: Активировать переключение ежей|Tab: Переключить ежа |
|
488 |
04:21=Выстрели снарядом с разделяющейся боеголовкой,|которая в результате столкновения с препятствием|расколется на несколько бомб.|Атака: Выстрелить с максимальной силой |
|
489 |
04:22=Эта штука не только для Индианы Джонс!|Кнут - полезное оружие во многих ситуациях.|Особенно, когда ты хочешь кого-нибудь сбросить|с крутого склона.|Атака: Нанести удар по всему, что стоит перед тобой |
|
490 |
04:23=Когда тебе нечего терять, эта возможность|может быть очень кстати. Пожертвуй своим ежом,|запустив его в заданном направлении. Он нанесет|урон всему на своем пути и в конце взорвется.|Атака: Запустить разрушительную и смертельную атаку |
|
491 |
04:24=С Днем Рождения! Запусти этот торт, дай ему|добежать до твоих врагов и организуй взрывную вечеринку.|Торт способен преодолеть практически всю территорию,|но может взорваться и раньше на этом пути.|Атака: Запустить торт или остановить его и взорвать |
|
492 |
04:25=Используй этот набор косметики, чтобы привлечь|к себе вражеского ежа, который пылая страстью|бросится к твоему ежу (а также в какой-нибудь|обрыв или яму).|Атака: Использовать косметику и попытаться соблазнить|другого ежа |
|
493 |
04:26=Брось этот сочный арбуз по своим врагам.|Когда таймер достигнет нуля он разделится|на несколько взрывоопасных арбузных корок.|1-5: Установить арбузный таймер|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
494 |
04:27=Пролей дождь адского огня на своих|оппонентов, используя эту дьявольскую|взрывчатку. Держись подальше от взрыва,|поскольку мелкий огонь после него|будет гореть еще некоторое время.|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
495 |
04:28=Через короткий промежуток времени после|запуска этой ракеты она начнет сверлить|твердую поверхность и взорвется как только|сработает ее плавкий предохранитель или|она высвободится на открытое пространство.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой |
|
496 |
04:29=Это штука - детям не игрушка!|Шаромет стреляет огромным количеством|маленьких шариков, заполненных взрывчаткой.|Атака: Выстрелить с максимальной силой|Вверх/Вниз: Продолжать прицельную стрельбу |
|
497 |
04:30=Вызови самолет для осуществления мощного|удара напалмом. При надлежащем прицеливании,|такая атака может нанести опустошительный урон|большим участкам поверхности, включая ежей,|которым не повезло оказаться не в то время,|не в том месте.|И еще... не забудь учесть направление и силу ветра.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|Курсор: Выбрать область для удара напалмом |
|
5258 | 498 |
04:31=Радиоуправляемый самолет - идеальное оружие,|чтобы пополнить коллекцию старых самолетов|или атаковать далеко стоящих ежей. Направь его|прямо на своих врагов или сбрось сперва несколько|бомб.|Атака: Запустить самолет или сбросить бомбы|Длинный прыжок: Исполнить 'Полет валькирий'|Вверх/Вниз: Управлять самолетом в процессе полета |
5234 | 499 |
04:32=Слабая гравитация более эффективна, чем диета!|Прыгай выше и на более дальние дистанции или|позволь своим врагам улететь еще дальше.|Атака: Включить слабую гравитацию |
500 |
04:33=Иногда тебе нужно просто немного повысить|силу своего оружия, чтобы нанести сопернику|больший урон.|Атака: Включить дополнительный урон |
|
501 |
04:34=Не сможете меня задеть!|Атака: Включить неуязвимость |
|
502 |
04:35=Иногда кажется, что время летит слишком быстро.|Воспользуйся этими дополнительными секундами,|чтобы завершить свою атаку.|Атака: Включить дополнительное время |
|
503 |
04:36=Действительно, иногда ты выглядишь|просто мазилой. Воспользуйся поддержкой|современных технологий.|Атака: Включить лазерный прицел |
|
504 |
04:37=Не бойся дневного света. Его вред для тебя|продлится всего один ход, но позволит тебе|поглотить весь урон, который ты нанесешь|другим ежам.|Атака: Включить вампиризм |
|
505 |
04:38=Снайперская винтовка может быть самым|разрушительным оружием во всем твоем|арсенале, однако она очень неэффективна|на близких дистанциях. Наносимый урон|увеличивается пропорционально расстоянию|до цели.|Атака: Выстрелить (дважды) |
|
506 |
04:39=Летай в другие части карты на летающей тарелке.|Это сложное в освоении устройство позволит тебе|переместиться практически в любую точку на поле|битвы.|Атака: Запустить тарелку|Вверх/Влево/Вправо: Приложить тягу для движения|в одном направлении (многократное нажатие)|Длинный прыжок: Сбросить гранаты или похожее|вооружение |
|
507 |
04:40=Вызови пожар на каком-нибудь участке|поверхности с помощью этой бутылки,|заполненной горючей жидкостью.|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
508 |
04:41=Очевидно, что живая природа может превзойти|летающую тарелку. Птичка может повсюду носить|твоего ежа и сбрасывать яйца на твоих врагов!|Атака: Запустить птичку и бросать яйца|Вверх/Влево/Вправо: Хлопать крыльями для движения в одном|направлении |
|
509 |
04:42=Этот портативный телепорт способен мгновенно|переместить тебя, твоих врагов, или твое вооружение|между двумя точками на местности. Используй его с умом|и твоей кампании будет сопутствовать...|ОГРОМНЫЙ УСПЕХ!|Атака: Выстрелить точкой телепорта|Переключение: Прокрутить цвета точек телепорта |
|
510 |
04:43=Обеспечь своему музыкальному дебюту взрывной успех!|Сбрось фортепьяно с небес, но знай... кто-то должен|играть на нем, и это может стоить тебе жизни!|Курсор: Выбрать область удара|F1-F9: Играть на фортепьяно |
|
511 |
04:44=Это не обычный сыр, это война с применением|биологического оружия! Сыр не причинит большого|урона сразу, как только таймер достигнет нуля.|Но он будет постоянно отравлять любого,|кто имел неудачу вдохнуть зловоние!|1-5: Установить таймер гранаты|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
|
512 |
04:45=Все те уроки физики, что были, наконец окупились|запуском разрушительной Синус-волны|по твоим врагам.|Будь осторожен, это оружие наносит серийный удар.|(Разработка этого оружия еще не завершена)|Атака: Выстрелить |
|
513 |
04:46=Накрой своих врагов испепеляющим жидким|пламенем. С самыми теплыми чувствами!|Атака: Активировать|Вверх/Вниз: Продолжать прицельный полив|Влево/Вправо: Изменить силу (дальность) полива |
|
514 |
04:47=Удвой веселье с двумя шипованными, коварными,|липучими минами. Устрой цепную реакцию или|защити себя (или то и другое!)|Атака: Удерживай для более дальнего броска|(дважды) |
|
515 |
04:48=Почему кротам достаются все оскорбления?|Вакингующий ёж может быть столь забавным!|Хороший удар этого молота сбреет треть|здоровья ежа и погрузит его в землю.|Атака: Ударить молотом |
|
516 |
04:49=Воскреси своих друзей!|Но будь осторожен, т.к. оно также воскресит|твоих врагов.|Атака: Удерживай атаку нажатой для медленного|воскрешения|Вверх: Ускорить воскрешение |
|
11238
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
517 |
04:50=Кто-то скрывается под землёй?|Достань их сверлящим ударом!|Таймер контролирует глубину бурения.|Влево/Вправо: Определить направление атаки|1-5: Установить таймер|Курсор: Выбрать бомбардируемую область |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
518 |
04:51=Швырни в противника комок грязи задаром!|Не наносит урона, но сталкивает|ежей и другие объекты назад.|Атака: Удерживай для более дальнего броска |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
519 |
04:52=Не используется |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
520 |
04:53=Проделайте путь сквозь время и пространство,|пока ваши соратники борятся в одиночестве.|Будьте готовы вернуться в любое время,|при Внезапной Смерти или когда все союзники повержены.|Предупреждение. Не работает во время Внезапной Смерти,|если вы один или если вы Король.|Атака: Активировать |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
521 |
04:54=Распыляет поток липких хлопьеы.|Строит мосты, хоронит врагов, перекрывает туннели.|Будьте осторожны - эти хлопья не прилипают к вам!|Атака: Активировать|Вверх/Вниз: Продолжать прицельную стрельбу|Влево/Вправо: Изменить силу (дальность) распыления |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
522 |
04:55=Bерните ледниковый период!|Замораживает ежей, делает пол скользким или|спасает вас от утопления, замораживая воду.|Атака: Включить/Выключить замораживатель|Вверх/Вниз: Продолжать прицельную стрельбу |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
523 |
04:56=Вы можете бросить два секача во врага,|заблокировать проходы и туннели|и даже использовать их для восхождения!|Bострожно! Игры с ножами опасны.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой (дважды) |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
524 |
04:57=Строит ОЧЕНЬ эластичный батут, от которого|ежи и другие объекты будут отскакивать|без получения урона.|Влево/Вправо: Изменить положение батута|Курсор: Разместить батут в нужной позиции |
52616606cc6b
- Rus localization update for 'Data/Locale/ru.txt'
antonc27 <antonc27@mail.ru>
parents:
9808
diff
changeset
|
525 |
04:58=Эта неконтактная бомба будет свободно летать в воздухе|и следовать за неосторожными ежами,|подходящими к ней слишком близко.|Однако, урон от взрыва слабее урона от обычной мины.|Атака: Удерживай для выстрела с большей силой |
3258 | 526 |
|
527 |
; Game goal strings |
|
528 |
05:00=Режимы игры |
|
529 |
05:01=Применяются следующие правила |
|
12077
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
11301
diff
changeset
|
530 |
05:02=Выставить Короля: выберите защищённую точку старта для вашего Короля |
3258 | 531 |
05:03=Низкая гравитация: ходите аккуратно |
532 |
05:04=Неуязвимость: ежи (почти) неуязвимы |
|
533 |
05:05=Вампиризм: ежи исцеляются при нанесении урона врагу |
|
534 |
05:06=Карма: ежи получают урон при нанесении урона врагу |
|
12077
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
11301
diff
changeset
|
535 |
05:07=Защита Короля: Не позволяйте королю умереть! |
3258 | 536 |
05:08=Расстановка ежей: расставьте своих ежей перед началом игры |
537 |
05:09=Артиллерия: ежи не могут ходить |
|
538 |
05:10=Неразрушаемая земля: большинство видов оружия не разрушают землю |
|
539 |
05:11=Общее оружие: все команды одного цвета имеют общее оружие |
|
540 |
05:12=Таймер мины: мины детонируют после %1 секунд |
|
541 |
05:13=Таймер мины: мины детонируют мгновенно |
|
542 |
05:14=Таймер мины: мины детонируют после 0 - 3 секунд |
|
543 |
05:15=Изменение уровня урона: всё оружие наносит %1% урона |
|
5234 | 544 |
05:16=Здоровье всех ежей восстановится в конце хода |
545 |
05:17=Ежи ИИ возрождаются в момент гибели |
|
546 |
05:18=Неограниченное количество атак |
|
547 |
05:19=Оружие восстановится в конце хода |
|
5258 | 548 |
05:20=Ежи не имеют общего оружия |
549 |
05:21=Признак команды: Команды в клане ходят последовательно|Общее время: Команды в клане имеют общее время хода |
|
5234 | 550 |