44 <source>Edit schemes</source> |
44 <source>Edit schemes</source> |
45 <translation>Editar esquemas</translation> |
45 <translation>Editar esquemas</translation> |
46 </message> |
46 </message> |
47 <message> |
47 <message> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
49 <translation type="unfinished"></translation> |
49 <translation>Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation> |
50 </message> |
50 </message> |
51 </context> |
51 </context> |
52 <context> |
52 <context> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
54 <message> |
54 <message> |
186 <source>Large floating islands</source> |
186 <source>Large floating islands</source> |
187 <translation>Ilhas grandes</translation> |
187 <translation>Ilhas grandes</translation> |
188 </message> |
188 </message> |
189 <message> |
189 <message> |
190 <source>Seed</source> |
190 <source>Seed</source> |
191 <translation type="unfinished"></translation> |
191 <translatorcomment>checar</translatorcomment> |
|
192 <translation type="unfinished">Semeie</translation> |
192 </message> |
193 </message> |
193 </context> |
194 </context> |
194 <context> |
195 <context> |
195 <name>HWNetServersModel</name> |
196 <name>HWNetServersModel</name> |
196 <message> |
197 <message> |
316 </context> |
317 </context> |
317 <context> |
318 <context> |
318 <name>PageDrawMap</name> |
319 <name>PageDrawMap</name> |
319 <message> |
320 <message> |
320 <source>Undo</source> |
321 <source>Undo</source> |
321 <translation type="unfinished"></translation> |
322 <translation>Desfazer</translation> |
322 </message> |
323 </message> |
323 <message> |
324 <message> |
324 <source>Clear</source> |
325 <source>Clear</source> |
325 <translation type="unfinished">Limpar</translation> |
326 <translation>Limpar</translation> |
326 </message> |
327 </message> |
327 <message> |
328 <message> |
328 <source>Load</source> |
329 <source>Load</source> |
329 <translation type="unfinished">Carregar</translation> |
330 <translation>Carregar</translation> |
330 </message> |
331 </message> |
331 <message> |
332 <message> |
332 <source>Save</source> |
333 <source>Save</source> |
333 <translation type="unfinished"></translation> |
334 <translation>Salvar</translation> |
334 </message> |
335 </message> |
335 <message> |
336 <message> |
336 <source>Load drawn map</source> |
337 <source>Load drawn map</source> |
337 <translation type="unfinished"></translation> |
338 <translation>Carregar mapa</translation> |
338 </message> |
339 </message> |
339 <message> |
340 <message> |
340 <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
341 <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
341 <translation type="unfinished"></translation> |
342 <translation>Mapas Desenhados (*.hwmaps);; Todos os arquivos (*.*)</translation> |
342 </message> |
343 </message> |
343 <message> |
344 <message> |
344 <source>Save drawn map</source> |
345 <source>Save drawn map</source> |
345 <translation type="unfinished"></translation> |
346 <translation>Salvar Mapa</translation> |
346 </message> |
347 </message> |
347 </context> |
348 </context> |
348 <context> |
349 <context> |
349 <name>PageEditTeam</name> |
350 <name>PageEditTeam</name> |
350 <message> |
351 <message> |
467 <source>(%1 kills)</source> |
468 <source>(%1 kills)</source> |
468 <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation> |
469 <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation> |
469 </message> |
470 </message> |
470 <message numerus="yes"> |
471 <message numerus="yes"> |
471 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
472 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
472 <translation type="unfinished"> |
473 <translation> |
473 <numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> ponto.</numerusform> |
474 <numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> ponto.</numerusform> |
474 <numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pontos.</numerusform> |
475 <numerusform><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pontos.</numerusform> |
475 </translation> |
476 </translation> |
476 </message> |
477 </message> |
477 <message numerus="yes"> |
478 <message numerus="yes"> |
478 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
479 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
479 <translation type="unfinished"> |
480 <translation> |
480 <numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform> |
481 <numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform> |
481 <numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform> |
482 <numerusform><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</numerusform> |
482 </translation> |
483 </translation> |
483 </message> |
484 </message> |
484 <message numerus="yes"> |
485 <message numerus="yes"> |
485 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
486 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
486 <translation type="unfinished"> |
487 <translation> |
487 <numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vez.</p>.</numerusform> |
488 <numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vez.</p>.</numerusform> |
488 <numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p>.</numerusform> |
489 <numerusform><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p>.</numerusform> |
489 </translation> |
490 </translation> |
490 </message> |
491 </message> |
491 </context> |
492 </context> |
756 <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
757 <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
757 </message> |
758 </message> |
758 <message> |
759 <message> |
759 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
760 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
760 <comment>Tips</comment> |
761 <comment>Tips</comment> |
761 <translation type="unfinished">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará o seu arsenal!</translation> |
762 <translation>Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation> |
762 </message> |
763 </message> |
763 <message> |
764 <message> |
764 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
765 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
765 <comment>Tips</comment> |
766 <comment>Tips</comment> |
766 <translation type="unfinished"></translation> |
767 <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
767 </message> |
768 </message> |
768 <message> |
769 <message> |
769 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
770 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
770 <comment>Tips</comment> |
771 <comment>Tips</comment> |
771 <translation type="unfinished"></translation> |
772 <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em ".hedgewars/" no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation> |
772 </message> |
773 </message> |
773 </context> |
774 </context> |
774 <context> |
775 <context> |
775 <name>PageMultiplayer</name> |
776 <name>PageMultiplayer</name> |
776 <message> |
777 <message> |
837 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
838 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
838 <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation> |
839 <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation> |
839 </message> |
840 </message> |
840 <message> |
841 <message> |
841 <source>New scheme</source> |
842 <source>New scheme</source> |
842 <translation type="unfinished"></translation> |
843 <translation>Novo Esquema</translation> |
843 </message> |
844 </message> |
844 <message> |
845 <message> |
845 <source>Edit scheme</source> |
846 <source>Edit scheme</source> |
846 <translation type="unfinished"></translation> |
847 <translation>Editar Esquema</translation> |
847 </message> |
848 </message> |
848 <message> |
849 <message> |
849 <source>Delete scheme</source> |
850 <source>Delete scheme</source> |
850 <translation type="unfinished"></translation> |
851 <translation>Apagar Esquema</translation> |
851 </message> |
852 </message> |
852 <message> |
853 <message> |
853 <source>New weapon set</source> |
854 <source>New weapon set</source> |
854 <translation type="unfinished"></translation> |
855 <translation>Novo esquema de armas</translation> |
855 </message> |
856 </message> |
856 <message> |
857 <message> |
857 <source>Edit weapon set</source> |
858 <source>Edit weapon set</source> |
858 <translation type="unfinished"></translation> |
859 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
859 </message> |
860 </message> |
860 <message> |
861 <message> |
861 <source>Delete weapon set</source> |
862 <source>Delete weapon set</source> |
862 <translation type="unfinished"></translation> |
863 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
863 </message> |
864 </message> |
864 </context> |
865 </context> |
865 <context> |
866 <context> |
866 <name>PagePlayDemo</name> |
867 <name>PagePlayDemo</name> |
867 <message> |
868 <message> |
1118 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1119 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1119 <translation>Todos os ouriços vivos são completamente restaurados ao fim do turno</translation> |
1120 <translation>Todos os ouriços vivos são completamente restaurados ao fim do turno</translation> |
1120 </message> |
1121 </message> |
1121 <message> |
1122 <message> |
1122 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1123 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1123 <translation type="unfinished"></translation> |
1124 <translation>Você não tem que se preocupar com o vento mais.</translation> |
1124 </message> |
1125 </message> |
1125 <message> |
1126 <message> |
1126 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1127 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1127 <translation type="unfinished"></translation> |
1128 <translation>Vento afetará quase tudo.</translation> |
1128 </message> |
1129 </message> |
1129 <message> |
1130 <message> |
1130 <source>Copy</source> |
1131 <source>Copy</source> |
1131 <translation type="unfinished"></translation> |
1132 <translation>Copiar</translation> |
1132 </message> |
1133 </message> |
1133 </context> |
1134 </context> |
1134 <context> |
1135 <context> |
1135 <name>PageSelectWeapon</name> |
1136 <name>PageSelectWeapon</name> |
1136 <message> |
1137 <message> |
1141 <source>Delete</source> |
1142 <source>Delete</source> |
1142 <translation>Excluir</translation> |
1143 <translation>Excluir</translation> |
1143 </message> |
1144 </message> |
1144 <message> |
1145 <message> |
1145 <source>New</source> |
1146 <source>New</source> |
1146 <translation type="unfinished">Novo</translation> |
1147 <translation>Novo</translation> |
1147 </message> |
1148 </message> |
1148 <message> |
1149 <message> |
1149 <source>Copy</source> |
1150 <source>Copy</source> |
1150 <translation type="unfinished"></translation> |
1151 <translation>Copiar</translation> |
1151 </message> |
1152 </message> |
1152 </context> |
1153 </context> |
1153 <context> |
1154 <context> |
1154 <name>PageSinglePlayer</name> |
1155 <name>PageSinglePlayer</name> |
1155 <message> |
1156 <message> |
1353 <source>Crazy</source> |
1354 <source>Crazy</source> |
1354 <translation type="obsolete">Crazy</translation> |
1355 <translation type="obsolete">Crazy</translation> |
1355 </message> |
1356 </message> |
1356 <message> |
1357 <message> |
1357 <source>Normal</source> |
1358 <source>Normal</source> |
1358 <translation type="unfinished"></translation> |
1359 <translation type="unfinished">Normal</translation> |
1359 </message> |
1360 </message> |
1360 <message> |
1361 <message> |
1361 <source>hand drawn map...</source> |
1362 <source>hand drawn map...</source> |
1362 <translation type="unfinished"></translation> |
1363 <translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation> |
1363 </message> |
1364 </message> |
1364 </context> |
1365 </context> |
1365 <context> |
1366 <context> |
1366 <name>QGroupBox</name> |
1367 <name>QGroupBox</name> |
1367 <message> |
1368 <message> |
1593 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1594 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1594 <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation> |
1595 <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation> |
1595 </message> |
1596 </message> |
1596 <message> |
1597 <message> |
1597 <source>% Rope Length</source> |
1598 <source>% Rope Length</source> |
1598 <translation type="unfinished"></translation> |
1599 <translation type="unfinished">% Comprimento da Corda</translation> |
1599 </message> |
1600 </message> |
1600 <message> |
1601 <message> |
1601 <source>Gameplay</source> |
1602 <source>Gameplay</source> |
1602 <translation type="unfinished"></translation> |
1603 <translation type="unfinished">Modo de Jogo</translation> |
1603 </message> |
1604 </message> |
1604 </context> |
1605 </context> |
1605 <context> |
1606 <context> |
1606 <name>QLineEdit</name> |
1607 <name>QLineEdit</name> |
1607 <message> |
1608 <message> |
1672 <source>Teams</source> |
1673 <source>Teams</source> |
1673 <translation type="unfinished">Equipes</translation> |
1674 <translation type="unfinished">Equipes</translation> |
1674 </message> |
1675 </message> |
1675 <message> |
1676 <message> |
1676 <source>Really delete this team?</source> |
1677 <source>Really delete this team?</source> |
1677 <translation type="unfinished"></translation> |
1678 <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar esta Equipe?</translation> |
1678 </message> |
1679 </message> |
1679 <message> |
1680 <message> |
1680 <source>Schemes</source> |
1681 <source>Schemes</source> |
1681 <translation type="unfinished"></translation> |
1682 <translation type="unfinished">Esquemas</translation> |
1682 </message> |
1683 </message> |
1683 <message> |
1684 <message> |
1684 <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
1685 <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
1685 <translation type="unfinished"></translation> |
1686 <translation type="unfinished">Esquema padrão não pode ser apagado '%1'!</translation> |
1686 </message> |
1687 </message> |
1687 <message> |
1688 <message> |
1688 <source>Really delete this game scheme?</source> |
1689 <source>Really delete this game scheme?</source> |
1689 <translation type="unfinished"></translation> |
1690 <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar este esquema de jogo?</translation> |
1690 </message> |
1691 </message> |
1691 <message> |
1692 <message> |
1692 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
1693 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
1693 <translation type="unfinished"></translation> |
1694 <translation type="unfinished">Esquema de armas não pode ser apagado '%1'!</translation> |
1694 </message> |
1695 </message> |
1695 </context> |
1696 </context> |
1696 <context> |
1697 <context> |
1697 <name>QObject</name> |
1698 <name>QObject</name> |
1698 <message> |
1699 <message> |
1786 <source>Associate file extensions</source> |
1787 <source>Associate file extensions</source> |
1787 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
1788 <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> |
1788 </message> |
1789 </message> |
1789 <message> |
1790 <message> |
1790 <source>Set</source> |
1791 <source>Set</source> |
1791 <translation type="unfinished"></translation> |
1792 <translatorcomment>Esquema esta muito genérico</translatorcomment> |
|
1793 <translation type="unfinished">Esquema</translation> |
1792 </message> |
1794 </message> |
1793 </context> |
1795 </context> |
1794 <context> |
1796 <context> |
1795 <name>QTableWidget</name> |
1797 <name>QTableWidget</name> |
1796 <message> |
1798 <message> |
1842 <source>Delays</source> |
1844 <source>Delays</source> |
1843 <translation>Atrasos</translation> |
1845 <translation>Atrasos</translation> |
1844 </message> |
1846 </message> |
1845 <message> |
1847 <message> |
1846 <source>new</source> |
1848 <source>new</source> |
1847 <translation type="unfinished"></translation> |
1849 <translation type="unfinished">novo</translation> |
1848 </message> |
1850 </message> |
1849 <message> |
1851 <message> |
1850 <source>copy of</source> |
1852 <source>copy of</source> |
1851 <translation type="unfinished"></translation> |
1853 <translation type="unfinished">cópia de</translation> |
1852 </message> |
1854 </message> |
1853 </context> |
1855 </context> |
1854 <context> |
1856 <context> |
1855 <name>TCPBase</name> |
1857 <name>TCPBase</name> |
1856 <message> |
1858 <message> |
1956 <source>Reset Health</source> |
1958 <source>Reset Health</source> |
1957 <translation>Restaurar Vida</translation> |
1959 <translation>Restaurar Vida</translation> |
1958 </message> |
1960 </message> |
1959 <message> |
1961 <message> |
1960 <source>Disable Wind</source> |
1962 <source>Disable Wind</source> |
1961 <translation type="unfinished"></translation> |
1963 <translation type="unfinished">Desativar Vento</translation> |
1962 </message> |
1964 </message> |
1963 <message> |
1965 <message> |
1964 <source>More Wind</source> |
1966 <source>More Wind</source> |
1965 <translation type="unfinished"></translation> |
1967 <translation type="unfinished">Mais Vento</translation> |
1966 </message> |
1968 </message> |
1967 </context> |
1969 </context> |
1968 <context> |
1970 <context> |
1969 <name>binds</name> |
1971 <name>binds</name> |
1970 <message> |
1972 <message> |