share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 4643 050af7a71cc1
parent 4600 5a3b1dbdd4c9
child 4707 1d3b19eabfe7
equal deleted inserted replaced
4642:d9e7d173e6a7 4643:050af7a71cc1
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation>Novo</translation>
     8         <translation>Novo</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation type="unfinished"></translation>
    12         <translation>cópia de</translation>
    13     </message>
    13     </message>
    14 </context>
    14 </context>
    15 <context>
    15 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    17     <message>
    44         <source>Edit schemes</source>
    44         <source>Edit schemes</source>
    45         <translation>Editar esquemas</translation>
    45         <translation>Editar esquemas</translation>
    46     </message>
    46     </message>
    47     <message>
    47     <message>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <translation type="unfinished"></translation>
    49         <translation>Quando esta opção está habilitada a seleção de um esquema de jogo implicará em auto seleção do esquema de armas</translation>
    50     </message>
    50     </message>
    51 </context>
    51 </context>
    52 <context>
    52 <context>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    54     <message>
    54     <message>
   186         <source>Large floating islands</source>
   186         <source>Large floating islands</source>
   187         <translation>Ilhas grandes</translation>
   187         <translation>Ilhas grandes</translation>
   188     </message>
   188     </message>
   189     <message>
   189     <message>
   190         <source>Seed</source>
   190         <source>Seed</source>
   191         <translation type="unfinished"></translation>
   191         <translatorcomment>checar</translatorcomment>
       
   192         <translation type="unfinished">Semeie</translation>
   192     </message>
   193     </message>
   193 </context>
   194 </context>
   194 <context>
   195 <context>
   195     <name>HWNetServersModel</name>
   196     <name>HWNetServersModel</name>
   196     <message>
   197     <message>
   316 </context>
   317 </context>
   317 <context>
   318 <context>
   318     <name>PageDrawMap</name>
   319     <name>PageDrawMap</name>
   319     <message>
   320     <message>
   320         <source>Undo</source>
   321         <source>Undo</source>
   321         <translation type="unfinished"></translation>
   322         <translation>Desfazer</translation>
   322     </message>
   323     </message>
   323     <message>
   324     <message>
   324         <source>Clear</source>
   325         <source>Clear</source>
   325         <translation type="unfinished">Limpar</translation>
   326         <translation>Limpar</translation>
   326     </message>
   327     </message>
   327     <message>
   328     <message>
   328         <source>Load</source>
   329         <source>Load</source>
   329         <translation type="unfinished">Carregar</translation>
   330         <translation>Carregar</translation>
   330     </message>
   331     </message>
   331     <message>
   332     <message>
   332         <source>Save</source>
   333         <source>Save</source>
   333         <translation type="unfinished"></translation>
   334         <translation>Salvar</translation>
   334     </message>
   335     </message>
   335     <message>
   336     <message>
   336         <source>Load drawn map</source>
   337         <source>Load drawn map</source>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   338         <translation>Carregar mapa</translation>
   338     </message>
   339     </message>
   339     <message>
   340     <message>
   340         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   341         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   341         <translation type="unfinished"></translation>
   342         <translation>Mapas Desenhados (*.hwmaps);; Todos os arquivos (*.*)</translation>
   342     </message>
   343     </message>
   343     <message>
   344     <message>
   344         <source>Save drawn map</source>
   345         <source>Save drawn map</source>
   345         <translation type="unfinished"></translation>
   346         <translation>Salvar Mapa</translation>
   346     </message>
   347     </message>
   347 </context>
   348 </context>
   348 <context>
   349 <context>
   349     <name>PageEditTeam</name>
   350     <name>PageEditTeam</name>
   350     <message>
   351     <message>
   467         <source>(%1 kills)</source>
   468         <source>(%1 kills)</source>
   468         <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
   469         <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
   469     </message>
   470     </message>
   470     <message numerus="yes">
   471     <message numerus="yes">
   471         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   472         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   472         <translation type="unfinished">
   473         <translation>
   473             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto.</numerusform>
   474             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto.</numerusform>
   474             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.</numerusform>
   475             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.</numerusform>
   475         </translation>
   476         </translation>
   476     </message>
   477     </message>
   477     <message numerus="yes">
   478     <message numerus="yes">
   478         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   479         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   479         <translation type="unfinished">
   480         <translation>
   480             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   481             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   481             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   482             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   482         </translation>
   483         </translation>
   483     </message>
   484     </message>
   484     <message numerus="yes">
   485     <message numerus="yes">
   485         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   486         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   486         <translation type="unfinished">
   487         <translation>
   487             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vez.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   488             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vez.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   488             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vezes.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   489             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vezes.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   489         </translation>
   490         </translation>
   490     </message>
   491     </message>
   491 </context>
   492 </context>
   756         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
   757         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
   757     </message>
   758     </message>
   758     <message>
   759     <message>
   759         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   760         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   760         <comment>Tips</comment>
   761         <comment>Tips</comment>
   761         <translation type="unfinished">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará o seu arsenal!</translation>
   762         <translation>Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará-la do seu arsenal!</translation>
   762     </message>
   763     </message>
   763     <message>
   764     <message>
   764         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   765         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   765         <comment>Tips</comment>
   766         <comment>Tips</comment>
   766         <translation type="unfinished"></translation>
   767         <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
   767     </message>
   768     </message>
   768     <message>
   769     <message>
   769         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   770         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   770         <comment>Tips</comment>
   771         <comment>Tips</comment>
   771         <translation type="unfinished"></translation>
   772         <translation type="unfinished">Você pode encontrar os arquivos de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars/&quot; no seu diretório base. Crie backups ou leve os arquivos com você, mas não os edite manualmente.</translation>
   772     </message>
   773     </message>
   773 </context>
   774 </context>
   774 <context>
   775 <context>
   775     <name>PageMultiplayer</name>
   776     <name>PageMultiplayer</name>
   776     <message>
   777     <message>
   837         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   838         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   838         <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
   839         <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation>
   839     </message>
   840     </message>
   840     <message>
   841     <message>
   841         <source>New scheme</source>
   842         <source>New scheme</source>
   842         <translation type="unfinished"></translation>
   843         <translation>Novo Esquema</translation>
   843     </message>
   844     </message>
   844     <message>
   845     <message>
   845         <source>Edit scheme</source>
   846         <source>Edit scheme</source>
   846         <translation type="unfinished"></translation>
   847         <translation>Editar Esquema</translation>
   847     </message>
   848     </message>
   848     <message>
   849     <message>
   849         <source>Delete scheme</source>
   850         <source>Delete scheme</source>
   850         <translation type="unfinished"></translation>
   851         <translation>Apagar Esquema</translation>
   851     </message>
   852     </message>
   852     <message>
   853     <message>
   853         <source>New weapon set</source>
   854         <source>New weapon set</source>
   854         <translation type="unfinished"></translation>
   855         <translation>Novo esquema de armas</translation>
   855     </message>
   856     </message>
   856     <message>
   857     <message>
   857         <source>Edit weapon set</source>
   858         <source>Edit weapon set</source>
   858         <translation type="unfinished"></translation>
   859         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   859     </message>
   860     </message>
   860     <message>
   861     <message>
   861         <source>Delete weapon set</source>
   862         <source>Delete weapon set</source>
   862         <translation type="unfinished"></translation>
   863         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   863     </message>
   864     </message>
   864 </context>
   865 </context>
   865 <context>
   866 <context>
   866     <name>PagePlayDemo</name>
   867     <name>PagePlayDemo</name>
   867     <message>
   868     <message>
  1118         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1119         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1119         <translation>Todos os ouriços vivos são completamente restaurados ao fim do turno</translation>
  1120         <translation>Todos os ouriços vivos são completamente restaurados ao fim do turno</translation>
  1120     </message>
  1121     </message>
  1121     <message>
  1122     <message>
  1122         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1123         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1123         <translation type="unfinished"></translation>
  1124         <translation>Você não tem que se preocupar com o vento mais.</translation>
  1124     </message>
  1125     </message>
  1125     <message>
  1126     <message>
  1126         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1127         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1127         <translation type="unfinished"></translation>
  1128         <translation>Vento afetará quase tudo.</translation>
  1128     </message>
  1129     </message>
  1129     <message>
  1130     <message>
  1130         <source>Copy</source>
  1131         <source>Copy</source>
  1131         <translation type="unfinished"></translation>
  1132         <translation>Copiar</translation>
  1132     </message>
  1133     </message>
  1133 </context>
  1134 </context>
  1134 <context>
  1135 <context>
  1135     <name>PageSelectWeapon</name>
  1136     <name>PageSelectWeapon</name>
  1136     <message>
  1137     <message>
  1141         <source>Delete</source>
  1142         <source>Delete</source>
  1142         <translation>Excluir</translation>
  1143         <translation>Excluir</translation>
  1143     </message>
  1144     </message>
  1144     <message>
  1145     <message>
  1145         <source>New</source>
  1146         <source>New</source>
  1146         <translation type="unfinished">Novo</translation>
  1147         <translation>Novo</translation>
  1147     </message>
  1148     </message>
  1148     <message>
  1149     <message>
  1149         <source>Copy</source>
  1150         <source>Copy</source>
  1150         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>Copiar</translation>
  1151     </message>
  1152     </message>
  1152 </context>
  1153 </context>
  1153 <context>
  1154 <context>
  1154     <name>PageSinglePlayer</name>
  1155     <name>PageSinglePlayer</name>
  1155     <message>
  1156     <message>
  1353         <source>Crazy</source>
  1354         <source>Crazy</source>
  1354         <translation type="obsolete">Crazy</translation>
  1355         <translation type="obsolete">Crazy</translation>
  1355     </message>
  1356     </message>
  1356     <message>
  1357     <message>
  1357         <source>Normal</source>
  1358         <source>Normal</source>
  1358         <translation type="unfinished"></translation>
  1359         <translation type="unfinished">Normal</translation>
  1359     </message>
  1360     </message>
  1360     <message>
  1361     <message>
  1361         <source>hand drawn map...</source>
  1362         <source>hand drawn map...</source>
  1362         <translation type="unfinished"></translation>
  1363         <translation type="unfinished">mapa desenhado a mão...</translation>
  1363     </message>
  1364     </message>
  1364 </context>
  1365 </context>
  1365 <context>
  1366 <context>
  1366     <name>QGroupBox</name>
  1367     <name>QGroupBox</name>
  1367     <message>
  1368     <message>
  1412         <source>Misc</source>
  1413         <source>Misc</source>
  1413         <translation>Misc</translation>
  1414         <translation>Misc</translation>
  1414     </message>
  1415     </message>
  1415     <message>
  1416     <message>
  1416         <source>Schemes and Weapons</source>
  1417         <source>Schemes and Weapons</source>
  1417         <translation type="unfinished"></translation>
  1418         <translation>Esquemas e Armas</translation>
  1418     </message>
  1419     </message>
  1419 </context>
  1420 </context>
  1420 <context>
  1421 <context>
  1421     <name>QLabel</name>
  1422     <name>QLabel</name>
  1422     <message>
  1423     <message>
  1593         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1594         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1594         <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation>
  1595         <translation type="unfinished">Morte Subita: redução de vida</translation>
  1595     </message>
  1596     </message>
  1596     <message>
  1597     <message>
  1597         <source>% Rope Length</source>
  1598         <source>% Rope Length</source>
  1598         <translation type="unfinished"></translation>
  1599         <translation type="unfinished">% Comprimento da Corda</translation>
  1599     </message>
  1600     </message>
  1600     <message>
  1601     <message>
  1601         <source>Gameplay</source>
  1602         <source>Gameplay</source>
  1602         <translation type="unfinished"></translation>
  1603         <translation type="unfinished">Modo de Jogo</translation>
  1603     </message>
  1604     </message>
  1604 </context>
  1605 </context>
  1605 <context>
  1606 <context>
  1606     <name>QLineEdit</name>
  1607     <name>QLineEdit</name>
  1607     <message>
  1608     <message>
  1672         <source>Teams</source>
  1673         <source>Teams</source>
  1673         <translation type="unfinished">Equipes</translation>
  1674         <translation type="unfinished">Equipes</translation>
  1674     </message>
  1675     </message>
  1675     <message>
  1676     <message>
  1676         <source>Really delete this team?</source>
  1677         <source>Really delete this team?</source>
  1677         <translation type="unfinished"></translation>
  1678         <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar esta Equipe?</translation>
  1678     </message>
  1679     </message>
  1679     <message>
  1680     <message>
  1680         <source>Schemes</source>
  1681         <source>Schemes</source>
  1681         <translation type="unfinished"></translation>
  1682         <translation type="unfinished">Esquemas</translation>
  1682     </message>
  1683     </message>
  1683     <message>
  1684     <message>
  1684         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1685         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1685         <translation type="unfinished"></translation>
  1686         <translation type="unfinished">Esquema padrão não pode ser apagado &apos;%1&apos;!</translation>
  1686     </message>
  1687     </message>
  1687     <message>
  1688     <message>
  1688         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1689         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1689         <translation type="unfinished"></translation>
  1690         <translation type="unfinished">Realmente deseja apagar este esquema de jogo?</translation>
  1690     </message>
  1691     </message>
  1691     <message>
  1692     <message>
  1692         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1693         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1693         <translation type="unfinished"></translation>
  1694         <translation type="unfinished">Esquema de armas não pode ser apagado &apos;%1&apos;!</translation>
  1694     </message>
  1695     </message>
  1695 </context>
  1696 </context>
  1696 <context>
  1697 <context>
  1697     <name>QObject</name>
  1698     <name>QObject</name>
  1698     <message>
  1699     <message>
  1786         <source>Associate file extensions</source>
  1787         <source>Associate file extensions</source>
  1787         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  1788         <translation>Associar extensão de arquivos.</translation>
  1788     </message>
  1789     </message>
  1789     <message>
  1790     <message>
  1790         <source>Set</source>
  1791         <source>Set</source>
  1791         <translation type="unfinished"></translation>
  1792         <translatorcomment>Esquema esta muito genérico</translatorcomment>
       
  1793         <translation type="unfinished">Esquema</translation>
  1792     </message>
  1794     </message>
  1793 </context>
  1795 </context>
  1794 <context>
  1796 <context>
  1795     <name>QTableWidget</name>
  1797     <name>QTableWidget</name>
  1796     <message>
  1798     <message>
  1842         <source>Delays</source>
  1844         <source>Delays</source>
  1843         <translation>Atrasos</translation>
  1845         <translation>Atrasos</translation>
  1844     </message>
  1846     </message>
  1845     <message>
  1847     <message>
  1846         <source>new</source>
  1848         <source>new</source>
  1847         <translation type="unfinished"></translation>
  1849         <translation type="unfinished">novo</translation>
  1848     </message>
  1850     </message>
  1849     <message>
  1851     <message>
  1850         <source>copy of</source>
  1852         <source>copy of</source>
  1851         <translation type="unfinished"></translation>
  1853         <translation type="unfinished">cópia de</translation>
  1852     </message>
  1854     </message>
  1853 </context>
  1855 </context>
  1854 <context>
  1856 <context>
  1855     <name>TCPBase</name>
  1857     <name>TCPBase</name>
  1856     <message>
  1858     <message>
  1956         <source>Reset Health</source>
  1958         <source>Reset Health</source>
  1957         <translation>Restaurar Vida</translation>
  1959         <translation>Restaurar Vida</translation>
  1958     </message>
  1960     </message>
  1959     <message>
  1961     <message>
  1960         <source>Disable Wind</source>
  1962         <source>Disable Wind</source>
  1961         <translation type="unfinished"></translation>
  1963         <translation type="unfinished">Desativar Vento</translation>
  1962     </message>
  1964     </message>
  1963     <message>
  1965     <message>
  1964         <source>More Wind</source>
  1966         <source>More Wind</source>
  1965         <translation type="unfinished"></translation>
  1967         <translation type="unfinished">Mais Vento</translation>
  1966     </message>
  1968     </message>
  1967 </context>
  1969 </context>
  1968 <context>
  1970 <context>
  1969     <name>binds</name>
  1971     <name>binds</name>
  1970     <message>
  1972     <message>