44 <source>Edit schemes</source> |
44 <source>Edit schemes</source> |
45 <translation>Éditer les paramètres</translation> |
45 <translation>Éditer les paramètres</translation> |
46 </message> |
46 </message> |
47 <message> |
47 <message> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
49 <translation>Quand cette option est active choisir des paramètres de jeu sélectionnera les armes</translation> |
49 <translation>Une fois cette option activée, choisir les paramètres de jeu sélectionne automatiquement les armes correspondantes</translation> |
50 </message> |
50 </message> |
51 </context> |
51 </context> |
52 <context> |
52 <context> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
54 <message> |
54 <message> |
419 </translation> |
419 </translation> |
420 </message> |
420 </message> |
421 <message numerus="yes"> |
421 <message numerus="yes"> |
422 <source>(%1 kill)</source> |
422 <source>(%1 kill)</source> |
423 <translation type="unfinished"> |
423 <translation type="unfinished"> |
424 <numerusform>(%1 Tue)</numerusform> |
424 <numerusform>(%1 tue)</numerusform> |
425 <numerusform></numerusform> |
425 <numerusform></numerusform> |
426 </translation> |
426 </translation> |
427 </message> |
427 </message> |
428 <message numerus="yes"> |
428 <message numerus="yes"> |
429 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
429 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
538 <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n'aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation> |
538 <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n'aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation> |
539 </message> |
539 </message> |
540 <message> |
540 <message> |
541 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
541 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
542 <comment>Tips</comment> |
542 <comment>Tips</comment> |
543 <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et pensez que certains joueurs avec vous peuvent être mineurs.</translation> |
543 <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n'oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation> |
544 </message> |
544 </message> |
545 <message> |
545 <message> |
546 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
546 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
547 <comment>Tips</comment> |
547 <comment>Tips</comment> |
548 <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation> |
548 <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation> |
608 <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu'elles ont touché l'eau. L'Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation> |
608 <translation>La plupart des armes ne fonctionnent pas une fois qu'elles ont touché l'eau. L'Abeille Missile ou le Gâteau sont des exceptions.</translation> |
609 </message> |
609 </message> |
610 <message> |
610 <message> |
611 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
611 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
612 <comment>Tips</comment> |
612 <comment>Tips</comment> |
613 <translation type="unfinished">Le Old Limbuger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation> |
613 <translation type="unfinished">Le vieux Limburger cause seulement une petite explosion. En revanche le vent affecte le petit nuage empoisonné qui peut contaminer de nombreux hérissons à la fois.</translation> |
614 </message> |
614 </message> |
615 <message> |
615 <message> |
616 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
616 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
617 <comment>Tips</comment> |
617 <comment>Tips</comment> |
618 <translation type="unfinished">L'attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Vous perdrez le hérisson qui la lance, donc il y a une contrepartie énorme.</translation> |
618 <translation type="unfinished">L'attaque du Piano est la plus dévastatrice des attaques aériennes. Mais la contrepartie est grande puisque vous perdrez le hérisson qui la lance.</translation> |
619 </message> |
619 </message> |
620 <message> |
620 <message> |
621 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
621 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
622 <comment>Tips</comment> |
622 <comment>Tips</comment> |
623 <translation type="obsolete">L'Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l'utiliser à pleine puissance.</translation> |
623 <translation type="obsolete">L'Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Son rayon de courbure dépend de sa vitesse, alors essayer de ne pas l'utiliser à pleine puissance.</translation> |
703 <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
703 <translation>Vous pouvez trouver vos fichiers de configuration Hedgewars sous « .hedgewars » dans votre répertoire personnel. Créez des sauvegardes ou prenez les fichiers avec vous, mais ne les modifiez pas à la main !</translation> |
704 </message> |
704 </message> |
705 <message> |
705 <message> |
706 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
706 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
707 <comment>Tips</comment> |
707 <comment>Tips</comment> |
708 <translation type="unfinished"></translation> |
708 <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation> |
709 </message> |
709 </message> |
710 <message> |
710 <message> |
711 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
711 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
712 <comment>Tips</comment> |
712 <comment>Tips</comment> |
713 <translation type="unfinished"></translation> |
713 <translation type="unfinished">L'Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l'envoyez pas à pleine puissance. </translation> |
714 </message> |
714 </message> |
715 <message> |
715 <message> |
716 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
716 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
717 <comment>Tips</comment> |
717 <comment>Tips</comment> |
718 <translation type="unfinished"></translation> |
718 <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation> |
719 </message> |
719 </message> |
720 </context> |
720 </context> |
721 <context> |
721 <context> |
722 <name>PageMultiplayer</name> |
722 <name>PageMultiplayer</name> |
723 <message> |
723 <message> |
1028 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1028 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1029 <translation>Désactiver les poutres en générant des cartes aléatoires.</translation> |
1029 <translation>Désactiver les poutres en générant des cartes aléatoires.</translation> |
1030 </message> |
1030 </message> |
1031 <message> |
1031 <message> |
1032 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1032 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1033 <translation type="unfinished">Désactiver les objets de terrain en générant des cartes aléatoires.</translation> |
1033 <translation type="unfinished">Désactiver les objets de terrain lorsque des cartes aléatoires sont générées.</translation> |
1034 </message> |
1034 </message> |
1035 <message> |
1035 <message> |
1036 <source>AI respawns on death.</source> |
1036 <source>AI respawns on death.</source> |
1037 <translation>L'IA ressuscite à chaque mort.</translation> |
1037 <translation>L'IA ressuscite à chaque mort.</translation> |
1038 </message> |
1038 </message> |
1196 <source>Reduced quality</source> |
1196 <source>Reduced quality</source> |
1197 <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation> |
1197 <translation type="obsolete">Qualité réduite</translation> |
1198 </message> |
1198 </message> |
1199 <message> |
1199 <message> |
1200 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1200 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1201 <translation type="unfinished">Montrer le menu d'aide des munitions.</translation> |
1201 <translation type="unfinished">Montrer les astuces du menu des armes.</translation> |
1202 </message> |
1202 </message> |
1203 <message> |
1203 <message> |
1204 <source>Enable frontend sounds</source> |
1204 <source>Enable frontend sounds</source> |
1205 <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation> |
1205 <translation type="unfinished">Activer les sons du menu principal</translation> |
1206 </message> |
1206 </message> |
1243 <source>Community</source> |
1243 <source>Community</source> |
1244 <translation type="unfinished">Communauté</translation> |
1244 <translation type="unfinished">Communauté</translation> |
1245 </message> |
1245 </message> |
1246 <message> |
1246 <message> |
1247 <source>Any</source> |
1247 <source>Any</source> |
1248 <translation type="unfinished"></translation> |
1248 <translation type="unfinished">Aucun</translation> |
1249 </message> |
1249 </message> |
1250 <message> |
1250 <message> |
1251 <source>In lobby</source> |
1251 <source>In lobby</source> |
1252 <translation type="unfinished"></translation> |
1252 <translation type="unfinished">En attente</translation> |
1253 </message> |
1253 </message> |
1254 <message> |
1254 <message> |
1255 <source>In progress</source> |
1255 <source>In progress</source> |
1256 <translation type="unfinished">En cours</translation> |
1256 <translation type="unfinished">En cours</translation> |
1257 </message> |
1257 </message> |
1267 <source>Disabled</source> |
1267 <source>Disabled</source> |
1268 <translation type="unfinished"></translation> |
1268 <translation type="unfinished"></translation> |
1269 </message> |
1269 </message> |
1270 <message> |
1270 <message> |
1271 <source>Red/Cyan</source> |
1271 <source>Red/Cyan</source> |
1272 <translation type="unfinished"></translation> |
1272 <translation type="unfinished">Rouge/Cyan</translation> |
1273 </message> |
1273 </message> |
1274 <message> |
1274 <message> |
1275 <source>Cyan/Red</source> |
1275 <source>Cyan/Red</source> |
1276 <translation type="unfinished"></translation> |
1276 <translation type="unfinished">Cyan/Rouge</translation> |
1277 </message> |
1277 </message> |
1278 <message> |
1278 <message> |
1279 <source>Red/Blue</source> |
1279 <source>Red/Blue</source> |
1280 <translation type="unfinished"></translation> |
1280 <translation type="unfinished">Rouge/Bleu</translation> |
1281 </message> |
1281 </message> |
1282 <message> |
1282 <message> |
1283 <source>Blue/Red</source> |
1283 <source>Blue/Red</source> |
1284 <translation type="unfinished"></translation> |
1284 <translation type="unfinished">Bleu/Rouge</translation> |
1285 </message> |
1285 </message> |
1286 <message> |
1286 <message> |
1287 <source>Red/Green</source> |
1287 <source>Red/Green</source> |
1288 <translation type="unfinished"></translation> |
1288 <translation type="unfinished">Rouge/Vert</translation> |
1289 </message> |
1289 </message> |
1290 <message> |
1290 <message> |
1291 <source>Green/Red</source> |
1291 <source>Green/Red</source> |
1292 <translation type="unfinished"></translation> |
1292 <translation type="unfinished">Vert/Rouge</translation> |
1293 </message> |
1293 </message> |
1294 <message> |
1294 <message> |
1295 <source>Side-by-side</source> |
1295 <source>Side-by-side</source> |
1296 <translation type="unfinished"></translation> |
1296 <translation type="unfinished"></translation> |
1297 </message> |
1297 </message> |
1529 <source>% Rope Length</source> |
1529 <source>% Rope Length</source> |
1530 <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation> |
1530 <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation> |
1531 </message> |
1531 </message> |
1532 <message> |
1532 <message> |
1533 <source>Gameplay</source> |
1533 <source>Gameplay</source> |
1534 <translation type="unfinished"></translation> |
1534 <translation type="unfinished">Mode de jeu</translation> |
1535 </message> |
1535 </message> |
1536 <message> |
1536 <message> |
1537 <source>Stereo rendering</source> |
1537 <source>Stereo rendering</source> |
1538 <translation type="unfinished"></translation> |
1538 <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation> |
1539 </message> |
1539 </message> |
1540 </context> |
1540 </context> |
1541 <context> |
1541 <context> |
1542 <name>QLineEdit</name> |
1542 <name>QLineEdit</name> |
1543 <message> |
1543 <message> |