share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 4025 1e60c5b77077
parent 3918 916ed485daed
child 4031 cff30accecdd
equal deleted inserted replaced
4024:1ffb84b3823d 4025:1e60c5b77077
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    86         <source>Please select record from the list above</source>
    87         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    87         <translation>Seleccione uma gravação da lista acima</translation>
    88     </message>
    88     </message>
    89     <message>
    89     <message>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    90         <source>DefaultTeam</source>
    91         <translation type="unfinished"></translation>
    91         <translation>EquipaPorOmissão</translation>
    92     </message>
    92     </message>
    93 </context>
    93 </context>
    94 <context>
    94 <context>
    95     <name>HWGame</name>
    95     <name>HWGame</name>
    96     <message>
    96     <message>
   331             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços perderam a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   331             <numerusform>&lt;p&gt;Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços perderam a vida durante esta ronda.&lt;/p&gt;</numerusform>
   332         </translation>
   332         </translation>
   333     </message>
   333     </message>
   334     <message>
   334     <message>
   335         <source>Details</source>
   335         <source>Details</source>
   336         <translation type="unfinished"></translation>
   336         <translation>Detalhes</translation>
   337     </message>
   337     </message>
   338     <message>
   338     <message>
   339         <source>Health graph</source>
   339         <source>Health graph</source>
   340         <translation type="unfinished"></translation>
   340         <translation>Gráfico de vida</translation>
   341     </message>
   341     </message>
   342     <message>
   342     <message>
   343         <source>Ranking</source>
   343         <source>Ranking</source>
   344         <translation type="unfinished"></translation>
   344         <translation>Ranking</translation>
   345     </message>
   345     </message>
   346     <message>
   346     <message>
   347         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   347         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   348         <translation type="unfinished"></translation>
   348         <translation>O título de melhor tiro foi para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</translation>
   349     </message>
   349     </message>
   350     <message numerus="yes">
   350     <message numerus="yes">
   351         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   351         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   352         <translation type="unfinished">
   352         <translation>
   353             <numerusform></numerusform>
   353             <numerusform>O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.</numerusform>
   354             <numerusform></numerusform>
   354             <numerusform>O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.</numerusform>
   355         </translation>
   355         </translation>
   356     </message>
   356     </message>
   357     <message numerus="yes">
   357     <message numerus="yes">
   358         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   358         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   359         <translation type="unfinished">
   359         <translation>
   360             <numerusform></numerusform>
   360             <numerusform>Apenas &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriço perdeu a vida durante esta ronda.</numerusform>
   361             <numerusform></numerusform>
   361             <numerusform>Um total de &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços perderam a vida durante esta ronda.</numerusform>
   362         </translation>
   362         </translation>
   363     </message>
   363     </message>
   364     <message>
   364     <message>
   365         <source>(%1 kill)</source>
   365         <source>(%1 kill)</source>
   366         <translation type="unfinished"></translation>
   366         <translation>(%1 morto)</translation>
   367     </message>
   367     </message>
   368     <message>
   368     <message>
   369         <source>(%1 kills)</source>
   369         <source>(%1 kills)</source>
   370         <translation type="unfinished"></translation>
   370         <translation>(%1 mortos)</translation>
   371     </message>
   371     </message>
   372     <message>
   372     <message>
   373         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   373         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   374         <translation type="unfinished"></translation>
   374         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido disparar dispara contra a sua própria equipa com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</translation>
   375     </message>
   375     </message>
   376     <message>
   376     <message>
   377         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   377         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   378         <translation type="unfinished"></translation>
   378         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ouriços da sua própria equipa.</translation>
   379     </message>
   379     </message>
   380     <message>
   380     <message>
   381         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   381         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   382         <translation type="unfinished"></translation>
   382         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava tão intimidado que passou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; turnos.</translation>
   383     </message>
   383     </message>
   384 </context>
   384 </context>
   385 <context>
   385 <context>
   386     <name>PageMain</name>
   386     <name>PageMain</name>
   387     <message>
   387     <message>
   406         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   406         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   407         <comment>Tips</comment>
   407         <comment>Tips</comment>
   408         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
   408         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
   409     </message>
   409     </message>
   410     <message>
   410     <message>
   411         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   412         <comment>Tips</comment>
       
   413         <translation type="obsolete">Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
       
   414     </message>
       
   415     <message>
       
   416         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   411         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   417         <comment>Tips</comment>
   412         <comment>Tips</comment>
   418         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   413         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   419     </message>
   414     </message>
   420     <message>
   415     <message>
   461         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   456         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   462         <comment>Tips</comment>
   457         <comment>Tips</comment>
   463         <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   458         <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation>
   464     </message>
   459     </message>
   465     <message>
   460     <message>
   466         <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
       
   467         <comment>Tips</comment>
       
   468         <translation type="obsolete">Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   461         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   472         <comment>Tips</comment>
   462         <comment>Tips</comment>
   473         <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   463         <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation>
   474     </message>
   464     </message>
   475     <message>
   465     <message>
   511         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   501         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   512         <comment>Tips</comment>
   502         <comment>Tips</comment>
   513         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   503         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   514     </message>
   504     </message>
   515     <message>
   505     <message>
       
   506         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   507         <comment>Tips</comment>
       
   508         <translation>Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
       
   509     </message>
       
   510     <message>
       
   511         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
   512         <comment>Tips</comment>
       
   513         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
       
   514     </message>
       
   515     <message>
   516         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   516         <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   517         <comment>Tips</comment>
   517         <comment>Tips</comment>
   518         <translation type="obsolete">Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
   518         <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation>
   519     </message>
       
   520     <message>
       
   521         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   522         <comment>Tips</comment>
       
   523         <translation type="unfinished"></translation>
       
   524     </message>
       
   525     <message>
       
   526         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
       
   527         <comment>Tips</comment>
       
   528         <translation type="unfinished"></translation>
       
   529     </message>
       
   530     <message>
       
   531         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
       
   532         <comment>Tips</comment>
       
   533         <translation type="unfinished"></translation>
       
   534     </message>
   519     </message>
   535     <message>
   520     <message>
   536         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   521         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   537         <comment>Tips</comment>
   522         <comment>Tips</comment>
   538         <translation type="unfinished"></translation>
   523         <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   539     </message>
   524     </message>
   540     <message>
   525     <message>
   541         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   526         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   542         <comment>Tips</comment>
   527         <comment>Tips</comment>
   543         <translation type="unfinished"></translation>
   528         <translation>Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
   544     </message>
   529     </message>
   545     <message>
   530     <message>
   546         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   531         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   547         <comment>Tips</comment>
   532         <comment>Tips</comment>
   548         <translation type="unfinished"></translation>
   533         <translation>Existem três diferentes tipos de salto. Pressiona [salto alto] duas vezes para fazer um salto muito alto para trás.</translation>
   549     </message>
   534     </message>
   550     <message>
   535     <message>
   551         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   536         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   552         <comment>Tips</comment>
   537         <comment>Tips</comment>
   553         <translation type="unfinished"></translation>
   538         <translation>Com medo de cair de um penhasco? Deixa o [botão de precisão] pressionado e vira-te para a [direita] ou [esquerda] sem sair do sitio.</translation>
   554     </message>
   539     </message>
   555     <message>
   540     <message>
   556         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   541         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   557         <comment>Tips</comment>
   542         <comment>Tips</comment>
   558         <translation type="unfinished"></translation>
   543         <translation>Algumas armas requerem estratégias especiais ou imensa prática, por isso não desistas imediatamente dessa ferramenta em particular se falhares o alvo.</translation>
   559     </message>
   544     </message>
   560     <message>
   545     <message>
   561         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   546         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   562         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   563         <translation type="unfinished"></translation>
   548         <translation>A maiora das armas deixa de funcionar se tocarem na água. A Abelha Teleguiada e o Bolo são excepções a esta regra.</translation>
   564     </message>
   549     </message>
   565     <message>
   550     <message>
   566         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   551         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   567         <comment>Tips</comment>
   552         <comment>Tips</comment>
   568         <translation type="unfinished"></translation>
   553         <translation type="unfinished"></translation>
   829         <source>Random Maze</source>
   814         <source>Random Maze</source>
   830         <translation>Labirinto Aleatório</translation>
   815         <translation>Labirinto Aleatório</translation>
   831     </message>
   816     </message>
   832     <message>
   817     <message>
   833         <source>State:</source>
   818         <source>State:</source>
   834         <translation type="unfinished"></translation>
   819         <translation>Estado:</translation>
   835     </message>
   820     </message>
   836     <message>
   821     <message>
   837         <source>Rules:</source>
   822         <source>Rules:</source>
   838         <translation type="unfinished"></translation>
   823         <translation>Regras</translation>
   839     </message>
   824     </message>
   840     <message>
   825     <message>
   841         <source>Weapons:</source>
   826         <source>Weapons:</source>
   842         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>Armas:</translation>
   843     </message>
   828     </message>
   844     <message>
   829     <message>
   845         <source>Search:</source>
   830         <source>Search:</source>
   846         <translation type="unfinished"></translation>
   831         <translation>Pesquisa:</translation>
   847     </message>
   832     </message>
   848     <message>
   833     <message>
   849         <source>Clear</source>
   834         <source>Clear</source>
   850         <translation type="unfinished">Clear</translation>
   835         <translation>Limpar</translation>
   851     </message>
   836     </message>
   852     <message>
   837     <message>
   853         <source>Warning</source>
   838         <source>Warning</source>
   854         <translation type="unfinished"></translation>
   839         <translation>Atenção</translation>
   855     </message>
   840     </message>
   856     <message>
   841     <message>
   857         <source>The game you are trying to join has started.
   842         <source>The game you are trying to join has started.
   858 Do you still want to join the room?</source>
   843 Do you still want to join the room?</source>
   859         <translation type="unfinished"></translation>
   844         <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou.
       
   845 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation>
   860     </message>
   846     </message>
   861 </context>
   847 </context>
   862 <context>
   848 <context>
   863     <name>PageScheme</name>
   849     <name>PageScheme</name>
   864     <message>
   850     <message>
   945         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   931         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   946         <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation>
   932         <translation>Não adicionar objectos de terreno ao gerar mapas aleatórios.</translation>
   947     </message>
   933     </message>
   948     <message>
   934     <message>
   949         <source>AI respawns on death.</source>
   935         <source>AI respawns on death.</source>
   950         <translation type="unfinished"></translation>
   936         <translation>O computador ressuscita ao morrer.</translation>
   951     </message>
   937     </message>
   952 </context>
   938 </context>
   953 <context>
   939 <context>
   954     <name>PageSelectWeapon</name>
   940     <name>PageSelectWeapon</name>
   955     <message>
   941     <message>
   971         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
   957         <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
   972         <translation>Multi Jogador (jogo estratégico contra amigos ou equipas IA)</translation>
   958         <translation>Multi Jogador (jogo estratégico contra amigos ou equipas IA)</translation>
   973     </message>
   959     </message>
   974     <message>
   960     <message>
   975         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
   961         <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
   976         <translation>Modo de Treino (pratica as tuas capacidades numa variedade de missões de treino)</translation>
   962         <translation>Modo de Treino (pratica as tuas capacidades numa variedade de missões de treino). EM DESENVOLVIMENTO</translation>
   977     </message>
   963     </message>
   978     <message>
   964     <message>
   979         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
   965         <source>Demos (Watch recorded demos)</source>
   980         <translation>Demos (ver demos gravados)</translation>
   966         <translation>Demos (ver demos gravados)</translation>
   981     </message>
   967     </message>
   982     <message>
   968     <message>
   983         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   969         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
   984         <translation>Carregar (carregar um jogo salvo previamente)</translation>
   970         <translation>Carregar (carrega um jogo salvo previamente)</translation>
   985     </message>
   971     </message>
   986     <message>
   972     <message>
   987         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   973         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
   988         <translation type="unfinished"></translation>
   974         <translation>Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation>
   989     </message>
   975     </message>
   990 </context>
   976 </context>
   991 <context>
   977 <context>
   992     <name>QAction</name>
   978     <name>QAction</name>
   993     <message>
   979     <message>
  1116         <source>generated maze...</source>
  1102         <source>generated maze...</source>
  1117         <translation>labirinto gerado...</translation>
  1103         <translation>labirinto gerado...</translation>
  1118     </message>
  1104     </message>
  1119     <message>
  1105     <message>
  1120         <source>Community</source>
  1106         <source>Community</source>
  1121         <translation type="unfinished"></translation>
  1107         <translation>Comunidade</translation>
  1122     </message>
  1108     </message>
  1123     <message>
  1109     <message>
  1124         <source>Any</source>
  1110         <source>Any</source>
  1125         <translation type="unfinished"></translation>
  1111         <translation>Qualquer</translation>
  1126     </message>
  1112     </message>
  1127     <message>
  1113     <message>
  1128         <source>In lobby</source>
  1114         <source>In lobby</source>
  1129         <translation type="unfinished"></translation>
  1115         <translation>No lobby</translation>
  1130     </message>
  1116     </message>
  1131     <message>
  1117     <message>
  1132         <source>In progress</source>
  1118         <source>In progress</source>
  1133         <translation type="unfinished"></translation>
  1119         <translation>Em progresso</translation>
  1134     </message>
  1120     </message>
  1135     <message>
  1121     <message>
  1136         <source>Default</source>
  1122         <source>Default</source>
  1137         <translation type="unfinished">Predefinido</translation>
  1123         <translation>Predefinido</translation>
  1138     </message>
  1124     </message>
  1139     <message>
  1125     <message>
  1140         <source>Pro mode</source>
  1126         <source>Pro mode</source>
  1141         <translation type="unfinished"></translation>
  1127         <translation>Modo Profissional</translation>
  1142     </message>
  1128     </message>
  1143     <message>
  1129     <message>
  1144         <source>Shoppa</source>
  1130         <source>Shoppa</source>
  1145         <translation type="unfinished"></translation>
  1131         <translation>Shoppa</translation>
  1146     </message>
  1132     </message>
  1147     <message>
  1133     <message>
  1148         <source>Basketball</source>
  1134         <source>Basketball</source>
  1149         <translation type="unfinished"></translation>
  1135         <translation>Basquetebol</translation>
  1150     </message>
  1136     </message>
  1151     <message>
  1137     <message>
  1152         <source>Minefield</source>
  1138         <source>Minefield</source>
  1153         <translation type="unfinished"></translation>
  1139         <translation>Campo de minas</translation>
  1154     </message>
  1140     </message>
  1155     <message>
  1141     <message>
  1156         <source>Barrel mayhem</source>
  1142         <source>Barrel mayhem</source>
  1157         <translation type="unfinished"></translation>
  1143         <translation>Barrel mayhem</translation>
  1158     </message>
  1144     </message>
  1159     <message>
  1145     <message>
  1160         <source>Tunnel hogs</source>
  1146         <source>Tunnel hogs</source>
  1161         <translation type="unfinished"></translation>
  1147         <translation>Tuneis</translation>
  1162     </message>
  1148     </message>
  1163     <message>
  1149     <message>
  1164         <source>Crazy</source>
  1150         <source>Crazy</source>
  1165         <translation type="unfinished"></translation>
  1151         <translation>Crazy</translation>
  1166     </message>
  1152     </message>
  1167 </context>
  1153 </context>
  1168 <context>
  1154 <context>
  1169     <name>QGroupBox</name>
  1155     <name>QGroupBox</name>
  1170     <message>
  1156     <message>
  1362         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1348         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1363         <translation>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
  1349         <translation>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</translation>
  1364     </message>
  1350     </message>
  1365     <message>
  1351     <message>
  1366         <source>Quality</source>
  1352         <source>Quality</source>
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
  1353         <translation>Qualidade</translation>
  1368     </message>
  1354     </message>
  1369 </context>
  1355 </context>
  1370 <context>
  1356 <context>
  1371     <name>QLineEdit</name>
  1357     <name>QLineEdit</name>
  1372     <message>
  1358     <message>
  1649         <source>Disable Land Objects</source>
  1635         <source>Disable Land Objects</source>
  1650         <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  1636         <translation>Desactivar Objectos no Terreno</translation>
  1651     </message>
  1637     </message>
  1652     <message>
  1638     <message>
  1653         <source>AI Survival Mode</source>
  1639         <source>AI Survival Mode</source>
  1654         <translation type="unfinished"></translation>
  1640         <translation>Modo de sobrevivência</translation>
  1655     </message>
  1641     </message>
  1656 </context>
  1642 </context>
  1657 <context>
  1643 <context>
  1658     <name>binds</name>
  1644     <name>binds</name>
  1659     <message>
  1645     <message>