share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_uk.ts
changeset 4440 360268b56eac
parent 4418 c4ce66435305
child 4600 5a3b1dbdd4c9
equal deleted inserted replaced
4438:39ab70b37e01 4440:360268b56eac
    40     <message>
    40     <message>
    41         <source>Edit schemes</source>
    41         <source>Edit schemes</source>
    42         <translation>Редагувати схеми</translation>
    42         <translation>Редагувати схеми</translation>
    43     </message>
    43     </message>
    44     <message>
    44     <message>
       
    45         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
       
    46         <translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично (and viceversa)</translation>
       
    47     </message>
       
    48     <message>
    45         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    46         <translation type="unfinished"></translation>
    50         <translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation>
    47     </message>
    51     </message>
    48 </context>
    52 </context>
    49 <context>
    53 <context>
    50     <name>HWChatWidget</name>
    54     <name>HWChatWidget</name>
    51     <message>
    55     <message>
    91         <source>Please select record from the list above</source>
    95         <source>Please select record from the list above</source>
    92         <translation>Виберіть запис зі списку</translation>
    96         <translation>Виберіть запис зі списку</translation>
    93     </message>
    97     </message>
    94     <message>
    98     <message>
    95         <source>DefaultTeam</source>
    99         <source>DefaultTeam</source>
    96         <translation type="unfinished"></translation>
   100         <translation>Команда за замовчуванням</translation>
    97     </message>
   101     </message>
    98     <message>
   102     <message>
    99         <source>Hedgewars Demo File</source>
   103         <source>Hedgewars Demo File</source>
   100         <comment>File Types</comment>
   104         <comment>File Types</comment>
   101         <translation type="unfinished"></translation>
   105         <translation>Демо Файл Hedgewars</translation>
   102     </message>
   106     </message>
   103     <message>
   107     <message>
   104         <source>Hedgewars Save File</source>
   108         <source>Hedgewars Save File</source>
   105         <comment>File Types</comment>
   109         <comment>File Types</comment>
   106         <translation type="unfinished"></translation>
   110         <translation>Файл Збереження Hedgewars</translation>
   107     </message>
   111     </message>
   108 </context>
   112 </context>
   109 <context>
   113 <context>
   110     <name>HWGame</name>
   114     <name>HWGame</name>
   111     <message>
   115     <message>
   254     <message>
   258     <message>
   255         <source>Your nickname %1 is
   259         <source>Your nickname %1 is
   256 registered on Hedgewars.org
   260 registered on Hedgewars.org
   257 Please provide your password below
   261 Please provide your password below
   258 or pick another nickname in game config:</source>
   262 or pick another nickname in game config:</source>
   259         <translation type="unfinished"></translation>
   263         <translation>Ваш нік %1 вже
       
   264 зареєстрований на Hedgewars.org
       
   265 Введіть ваш пароль нижче або
       
   266 виберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation>
   260     </message>
   267     </message>
   261 </context>
   268 </context>
   262 <context>
   269 <context>
   263     <name>KB</name>
   270     <name>KB</name>
   264     <message>
   271     <message>
   345             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; їжаків було вбито протягом раунду.&lt;/p&gt;</numerusform>
   352             <numerusform>&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; їжаків було вбито протягом раунду.&lt;/p&gt;</numerusform>
   346         </translation>
   353         </translation>
   347     </message>
   354     </message>
   348     <message>
   355     <message>
   349         <source>Details</source>
   356         <source>Details</source>
   350         <translation type="unfinished"></translation>
   357         <translation>Деталі</translation>
   351     </message>
   358     </message>
   352     <message>
   359     <message>
   353         <source>Health graph</source>
   360         <source>Health graph</source>
   354         <translation type="unfinished"></translation>
   361         <translation>Графа здоров&apos;я</translation>
   355     </message>
   362     </message>
   356     <message>
   363     <message>
   357         <source>Ranking</source>
   364         <source>Ranking</source>
   358         <translation type="unfinished"></translation>
   365         <translation>Позиції</translation>
   359     </message>
   366     </message>
   360     <message>
   367     <message>
   361         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   368         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   362         <translation type="unfinished"></translation>
   369         <translation>Нагороду за кращий постріл отримує &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пунктами нанесених втрат.</translation>
   363     </message>
   370     </message>
   364     <message numerus="yes">
   371     <message numerus="yes">
   365         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   372         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   366         <translation type="unfinished">
   373         <translation>
   367             <numerusform></numerusform>
   374             <numerusform>Кращим вбивцею є &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; вбивством за хід.</numerusform>
       
   375             <numerusform>Кращим вбивцею є &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; вбивствами за хід.</numerusform>
       
   376             <numerusform>Кращим вбивцею є &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; з &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; вбивствами за хід.</numerusform>
       
   377         </translation>
       
   378     </message>
       
   379     <message numerus="yes">
       
   380         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   381         <translation>
       
   382             <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; їжака.</numerusform>
       
   383             <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; їжаки.</numerusform>
       
   384             <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; їжаків.</numerusform>
       
   385         </translation>
       
   386     </message>
       
   387     <message numerus="yes">
       
   388         <source>(%1 kill)</source>
       
   389         <translation>
       
   390             <numerusform>(%1 вбивство)</numerusform>
       
   391             <numerusform>(%1 вбивства)</numerusform>
       
   392             <numerusform>(%1 вбивств)</numerusform>
       
   393         </translation>
       
   394     </message>
       
   395     <message numerus="yes">
       
   396         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   397         <translation>
       
   398             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; обстріляв напарників на &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пункт нанесених втрат.</numerusform>
       
   399             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; обстріляв напарників на &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пункти нанесених втрат.</numerusform>
       
   400             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; обстріляв напарників на &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; пунктів нанесених втрат.</numerusform>
       
   401         </translation>
       
   402     </message>
       
   403     <message numerus="yes">
       
   404         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
       
   405         <translation>
       
   406             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вбив &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; їжака зі своєї команди.</numerusform>
       
   407             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вбив &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; їжаків зі своєї команди.</numerusform>
       
   408             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; вбив &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; їжаків зі своєї команди.</numerusform>
       
   409         </translation>
       
   410     </message>
       
   411     <message numerus="yes">
       
   412         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
       
   413         <translation>
       
   414             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; злякався і пропустив хід &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; разів.</numerusform>
   368             <numerusform></numerusform>
   415             <numerusform></numerusform>
   369             <numerusform></numerusform>
   416             <numerusform></numerusform>
   370         </translation>
   417         </translation>
   371     </message>
   418     </message>
   372     <message numerus="yes">
       
   373         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
       
   374         <translation type="unfinished">
       
   375             <numerusform></numerusform>
       
   376             <numerusform></numerusform>
       
   377             <numerusform></numerusform>
       
   378         </translation>
       
   379     </message>
       
   380     <message numerus="yes">
       
   381         <source>(%1 kill)</source>
       
   382         <translation type="unfinished">
       
   383             <numerusform></numerusform>
       
   384             <numerusform></numerusform>
       
   385             <numerusform></numerusform>
       
   386         </translation>
       
   387     </message>
       
   388     <message numerus="yes">
       
   389         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
   390         <translation type="unfinished">
       
   391             <numerusform></numerusform>
       
   392             <numerusform></numerusform>
       
   393             <numerusform></numerusform>
       
   394         </translation>
       
   395     </message>
       
   396     <message numerus="yes">
       
   397         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
       
   398         <translation type="unfinished">
       
   399             <numerusform></numerusform>
       
   400             <numerusform></numerusform>
       
   401             <numerusform></numerusform>
       
   402         </translation>
       
   403     </message>
       
   404     <message numerus="yes">
       
   405         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
       
   406         <translation type="unfinished">
       
   407             <numerusform></numerusform>
       
   408             <numerusform></numerusform>
       
   409             <numerusform></numerusform>
       
   410         </translation>
       
   411     </message>
       
   412 </context>
   419 </context>
   413 <context>
   420 <context>
   414     <name>PageMain</name>
   421     <name>PageMain</name>
   415     <message>
   422     <message>
   416         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   423         <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
   421         <translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation>
   428         <translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation>
   422     </message>
   429     </message>
   423     <message>
   430     <message>
   424         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   431         <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they&apos;ll win or lose together.</source>
   425         <comment>Tips</comment>
   432         <comment>Tips</comment>
   426         <translation type="unfinished"></translation>
   433         <translation>Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation>
   427     </message>
   434     </message>
   428     <message>
   435     <message>
   429         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   436         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
   430         <comment>Tips</comment>
   437         <comment>Tips</comment>
   431         <translation type="unfinished"></translation>
   438         <translation>Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation>
   432     </message>
   439     </message>
   433     <message>
   440     <message>
   434         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   441         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   435         <comment>Tips</comment>
   442         <comment>Tips</comment>
   436         <translation type="unfinished"></translation>
   443         <translation>Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation>
   437     </message>
   444     </message>
   438     <message>
   445     <message>
   439         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   446         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   440         <comment>Tips</comment>
   447         <comment>Tips</comment>
   441         <translation type="unfinished"></translation>
   448         <translation>Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation>
   442     </message>
   449     </message>
   443     <message>
   450     <message>
   444         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   451         <source>You&apos;re bored of default gameplay? Try one of the missions - they&apos;ll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
   445         <comment>Tips</comment>
   452         <comment>Tips</comment>
   446         <translation type="unfinished"></translation>
   453         <translation>Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation>
   447     </message>
   454     </message>
   448     <message>
   455     <message>
   449         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   456         <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select &apos;Local Game&apos; and pick the &apos;Demos&apos; button on the lower right corner to play or manage them.</source>
   450         <comment>Tips</comment>
   457         <comment>Tips</comment>
   451         <translation type="unfinished"></translation>
   458         <translation>За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть &apos;Локальну Гру&apos; і натисніть кнопку &apos;Демонстрації&apos; у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation>
   452     </message>
   459     </message>
   453     <message>
   460     <message>
   454         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   461         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you&apos;ve got problems, ask on our forums but please don&apos;t expect 24/7 support!</source>
   455         <comment>Tips</comment>
   462         <comment>Tips</comment>
   456         <translation type="unfinished"></translation>
   463         <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation>
   457     </message>
   464     </message>
   458     <message>
   465     <message>
   459         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   466         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
   460         <comment>Tips</comment>
   467         <comment>Tips</comment>
   461         <translation type="unfinished"></translation>
   468         <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation>
   462     </message>
   469     </message>
   463     <message>
   470     <message>
   464         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   471         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
   465         <comment>Tips</comment>
   472         <comment>Tips</comment>
   466         <translation type="unfinished"></translation>
   473         <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation>
   467     </message>
   474     </message>
   468     <message>
   475     <message>
   469         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   476         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
   470         <comment>Tips</comment>
   477         <comment>Tips</comment>
   471         <translation type="unfinished"></translation>
   478         <translation>Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation>
   472     </message>
   479     </message>
   473     <message>
   480     <message>
   474         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   481         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
   475         <comment>Tips</comment>
   482         <comment>Tips</comment>
   476         <translation type="unfinished"></translation>
   483         <translation>Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation>
   477     </message>
   484     </message>
   478     <message>
   485     <message>
   479         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   486         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
   480         <comment>Tips</comment>
   487         <comment>Tips</comment>
   481         <translation type="unfinished"></translation>
   488         <translation>Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation>
   482     </message>
   489     </message>
   483     <message>
   490     <message>
   484         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   491         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
   485         <comment>Tips</comment>
   492         <comment>Tips</comment>
   486         <translation type="unfinished"></translation>
   493         <translation>Завжди пам&apos;ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією &apos;Проста Гра&apos;.</translation>
   487     </message>
   494     </message>
   488     <message>
   495     <message>
   489         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   496         <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
   490         <comment>Tips</comment>
   497         <comment>Tips</comment>
   491         <translation type="unfinished"></translation>
   498         <translation>Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation>
   492     </message>
   499     </message>
   493     <message>
   500     <message>
   494         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   501         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
   495         <comment>Tips</comment>
   502         <comment>Tips</comment>
   496         <translation type="unfinished"></translation>
   503         <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation>
   497     </message>
   504     </message>
   498     <message>
   505     <message>
   499         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   506         <source>We&apos;re open to suggestions and constructive feedback. If you don&apos;t like something or got a great idea, let us know!</source>
   500         <comment>Tips</comment>
   507         <comment>Tips</comment>
   501         <translation type="unfinished"></translation>
   508         <translation>Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв&apos;язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation>
   502     </message>
   509     </message>
   503     <message>
   510     <message>
   504         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   511         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   505         <comment>Tips</comment>
   512         <comment>Tips</comment>
   506         <translation type="unfinished"></translation>
   513         <translation>Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам&apos;ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation>
   507     </message>
   514     </message>
   508     <message>
   515     <message>
   509         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   516         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   510         <comment>Tips</comment>
   517         <comment>Tips</comment>
   511         <translation type="unfinished"></translation>
   518         <translation>Спеціальні режими гри, такі як &apos;Вампіризм&apos; чи &apos;Карма&apos; дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation>
   512     </message>
   519     </message>
   513     <message>
   520     <message>
   514         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   521         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   515         <comment>Tips</comment>
   522         <comment>Tips</comment>
   516         <translation type="unfinished"></translation>
   523         <translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgwars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation>
   517     </message>
   524     </message>
   518     <message>
   525     <message>
   519         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   526         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   520         <comment>Tips</comment>
   527         <comment>Tips</comment>
   521         <translation type="unfinished"></translation>
   528         <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп&apos;ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation>
   522     </message>
   529     </message>
   523     <message>
   530     <message>
   524         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   531         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   525         <comment>Tips</comment>
   532         <comment>Tips</comment>
   526         <translation type="unfinished"></translation>
   533         <translation>Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров&apos;я також підійде.</translation>
   527     </message>
   534     </message>
   528     <message>
   535     <message>
   529         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   536         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   530         <comment>Tips</comment>
   537         <comment>Tips</comment>
   531         <translation type="unfinished"></translation>
   538         <translation>Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation>
   532     </message>
   539     </message>
   533     <message>
   540     <message>
   534         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   541         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   535         <comment>Tips</comment>
   542         <comment>Tips</comment>
   536         <translation type="unfinished"></translation>
   543         <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation>
   537     </message>
   544     </message>
   538     <message>
   545     <message>
   539         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   546         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
   540         <comment>Tips</comment>
   547         <comment>Tips</comment>
   541         <translation type="unfinished"></translation>
   548         <translation>Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation>
   542     </message>
   549     </message>
   543     <message>
   550     <message>
   544         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   551         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   545         <comment>Tips</comment>
   552         <comment>Tips</comment>
   546         <translation type="unfinished"></translation>
   553         <translation>Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation>
   547     </message>
   554     </message>
   548     <message>
   555     <message>
   549         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   556         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   550         <comment>Tips</comment>
   557         <comment>Tips</comment>
   551         <translation type="unfinished"></translation>
   558         <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation>
   552     </message>
   559     </message>
   553     <message>
   560     <message>
   554         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   561         <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
   555         <comment>Tips</comment>
   562         <comment>Tips</comment>
   556         <translation type="unfinished"></translation>
   563         <translation>В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation>
   557     </message>
   564     </message>
   558     <message>
   565     <message>
   559         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   566         <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
   560         <comment>Tips</comment>
   567         <comment>Tips</comment>
   561         <translation type="unfinished"></translation>
   568         <translation>Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation>
   562     </message>
   569     </message>
   563     <message>
   570     <message>
   564         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   571         <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don&apos;t give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
   565         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   566         <translation type="unfinished"></translation>
   573         <translation>Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation>
   567     </message>
   574     </message>
   568     <message>
   575     <message>
   569         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   576         <source>Most weapons won&apos;t work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
   570         <comment>Tips</comment>
   577         <comment>Tips</comment>
   571         <translation type="unfinished"></translation>
   578         <translation>Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation>
   572     </message>
   579     </message>
   573     <message>
   580     <message>
   574         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   581         <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
   575         <comment>Tips</comment>
   582         <comment>Tips</comment>
   576         <translation type="unfinished"></translation>
   583         <translation>Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation>
   577     </message>
   584     </message>
   578     <message>
   585     <message>
   579         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   586         <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You&apos;ll lose the hedgehog performing it, so there&apos;s a huge downside as well.</source>
   580         <comment>Tips</comment>
   587         <comment>Tips</comment>
   581         <translation type="unfinished"></translation>
   588         <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation>
   582     </message>
   589     </message>
   583     <message>
   590     <message>
   584         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   591         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   585         <comment>Tips</comment>
   592         <comment>Tips</comment>
   586         <translation type="unfinished"></translation>
   593         <translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation>
   587     </message>
   594     </message>
   588     <message>
   595     <message>
   589         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   596         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   590         <comment>Tips</comment>
   597         <comment>Tips</comment>
   591         <translation type="unfinished"></translation>
   598         <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation>
   592     </message>
   599     </message>
   593     <message>
   600     <message>
   594         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   601         <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
   595         <comment>Tips</comment>
   602         <comment>Tips</comment>
   596         <translation type="unfinished"></translation>
   603         <translation>Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation>
   597     </message>
   604     </message>
   598     <message>
   605     <message>
   599         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   606         <source>If you&apos;re stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
   600         <comment>Tips</comment>
   607         <comment>Tips</comment>
   601         <translation type="unfinished"></translation>
   608         <translation>Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation>
   602     </message>
   609     </message>
   603     <message>
   610     <message>
   604         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   611         <source>The Cake&apos;s maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
   605         <comment>Tips</comment>
   612         <comment>Tips</comment>
   606         <translation type="unfinished"></translation>
   613         <translation>Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation>
   607     </message>
   614     </message>
   608     <message>
   615     <message>
   609         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   616         <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
   610         <comment>Tips</comment>
   617         <comment>Tips</comment>
   611         <translation type="unfinished"></translation>
   618         <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation>
   612     </message>
   619     </message>
   613     <message>
   620     <message>
   614         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   621         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   615         <comment>Tips</comment>
   622         <comment>Tips</comment>
   616         <translation type="unfinished"></translation>
   623         <translation>Використайте Горючу Гранату щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation>
   617     </message>
   624     </message>
   618     <message>
   625     <message>
   619         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   626         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   620         <comment>Tips</comment>
   627         <comment>Tips</comment>
   621         <translation type="unfinished"></translation>
   628         <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation>
   622     </message>
   629     </message>
   623     <message>
   630     <message>
   624         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   631         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   625         <comment>Tips</comment>
   632         <comment>Tips</comment>
   626         <translation type="unfinished"></translation>
   633         <translation>Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation>
   627     </message>
   634     </message>
   628     <message>
   635     <message>
   629         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   636         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   630         <comment>Tips</comment>
   637         <comment>Tips</comment>
   631         <translation type="unfinished"></translation>
   638         <translation>Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation>
   632     </message>
   639     </message>
   633     <message>
   640     <message>
   634         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   641         <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
   635         <comment>Tips</comment>
   642         <comment>Tips</comment>
   636         <translation type="unfinished"></translation>
   643         <translation>Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation>
   637     </message>
   644     </message>
   638     <message>
   645     <message>
   639         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   646         <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
   640         <comment>Tips</comment>
   647         <comment>Tips</comment>
   641         <translation type="unfinished"></translation>
   648         <translation>Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation>
   642     </message>
   649     </message>
   643     <message>
   650     <message>
   644         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   651         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   645         <comment>Tips</comment>
   652         <comment>Tips</comment>
   646         <translation type="unfinished"></translation>
   653         <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
   647     </message>
   654     </message>
   648     <message>
   655     <message>
   649         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   656         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   650         <comment>Tips</comment>
   657         <comment>Tips</comment>
   651         <translation type="unfinished"></translation>
   658         <translation>Ви можете зв&apos;язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation>
   652     </message>
   659     </message>
   653     <message>
   660     <message>
   654         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   661         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   655         <comment>Tips</comment>
   662         <comment>Tips</comment>
   656         <translation type="unfinished"></translation>
   663         <translation>Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation>
   657     </message>
   664     </message>
   658     <message>
   665     <message>
   659         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   666         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   660         <comment>Tips</comment>
   667         <comment>Tips</comment>
   661         <translation type="unfinished"></translation>
   668         <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
   662     </message>
   669     </message>
   663     <message>
   670     <message>
   664         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   671         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   665         <comment>Tips</comment>
   672         <comment>Tips</comment>
   666         <translation type="unfinished"></translation>
   673         <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в &quot;.hedgewars&quot; в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
   667     </message>
   674     </message>
   668 </context>
   675 </context>
   669 <context>
   676 <context>
   670     <name>PageMultiplayer</name>
   677     <name>PageMultiplayer</name>
   671     <message>
   678     <message>
   728         <source>Delete weapon scheme</source>
   735         <source>Delete weapon scheme</source>
   729         <translation type="obsolete">Видалити схему зброї</translation>
   736         <translation type="obsolete">Видалити схему зброї</translation>
   730     </message>
   737     </message>
   731     <message>
   738     <message>
   732         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   739         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   733         <translation type="unfinished"></translation>
   740         <translation>Не можна редагувати команду з меню вибору. Перейдіть в головне меню щоб додати, редагувати чи видалити команду.</translation>
   734     </message>
   741     </message>
   735     <message>
   742     <message>
   736         <source>New scheme</source>
   743         <source>New scheme</source>
   737         <translation type="unfinished"></translation>
   744         <translation>Нова схема</translation>
   738     </message>
   745     </message>
   739     <message>
   746     <message>
   740         <source>Edit scheme</source>
   747         <source>Edit scheme</source>
   741         <translation type="unfinished"></translation>
   748         <translation>Редагувати схему</translation>
   742     </message>
   749     </message>
   743     <message>
   750     <message>
   744         <source>Delete scheme</source>
   751         <source>Delete scheme</source>
   745         <translation type="unfinished"></translation>
   752         <translation>Видалити схему</translation>
   746     </message>
   753     </message>
   747     <message>
   754     <message>
   748         <source>New weapon set</source>
   755         <source>New weapon set</source>
   749         <translation type="unfinished"></translation>
   756         <translation>Новий набір зброї</translation>
   750     </message>
   757     </message>
   751     <message>
   758     <message>
   752         <source>Edit weapon set</source>
   759         <source>Edit weapon set</source>
   753         <translation type="unfinished"></translation>
   760         <translation>Редагувати набір зброї</translation>
   754     </message>
   761     </message>
   755     <message>
   762     <message>
   756         <source>Delete weapon set</source>
   763         <source>Delete weapon set</source>
   757         <translation type="unfinished"></translation>
   764         <translation>Видалити набір зброї</translation>
   758     </message>
   765     </message>
   759 </context>
   766 </context>
   760 <context>
   767 <context>
   761     <name>PagePlayDemo</name>
   768     <name>PagePlayDemo</name>
   762     <message>
   769     <message>
   878         <source>Random Maze</source>
   885         <source>Random Maze</source>
   879         <translation>Випадковий лабіринт</translation>
   886         <translation>Випадковий лабіринт</translation>
   880     </message>
   887     </message>
   881     <message>
   888     <message>
   882         <source>State:</source>
   889         <source>State:</source>
   883         <translation type="unfinished"></translation>
   890         <translation>Стан:</translation>
   884     </message>
   891     </message>
   885     <message>
   892     <message>
   886         <source>Rules:</source>
   893         <source>Rules:</source>
   887         <translation type="unfinished"></translation>
   894         <translation>Правила:</translation>
   888     </message>
   895     </message>
   889     <message>
   896     <message>
   890         <source>Weapons:</source>
   897         <source>Weapons:</source>
   891         <translation type="unfinished"></translation>
   898         <translation>Зброя:</translation>
   892     </message>
   899     </message>
   893     <message>
   900     <message>
   894         <source>Search:</source>
   901         <source>Search:</source>
   895         <translation type="unfinished"></translation>
   902         <translation>Пошук:</translation>
   896     </message>
   903     </message>
   897     <message>
   904     <message>
   898         <source>Clear</source>
   905         <source>Clear</source>
   899         <translation type="unfinished"></translation>
   906         <translation>Очистити</translation>
   900     </message>
   907     </message>
   901     <message>
   908     <message>
   902         <source>Warning</source>
   909         <source>Warning</source>
   903         <translation type="unfinished"></translation>
   910         <translation>Увага</translation>
   904     </message>
   911     </message>
   905     <message>
   912     <message>
   906         <source>The game you are trying to join has started.
   913         <source>The game you are trying to join has started.
   907 Do you still want to join the room?</source>
   914 Do you still want to join the room?</source>
   908         <translation type="unfinished"></translation>
   915         <translation>Гра, до якої ви хочети при&apos;єднатись вже почалась.
       
   916 Ви все ще хочете ввійти в кімнату?</translation>
   909     </message>
   917     </message>
   910 </context>
   918 </context>
   911 <context>
   919 <context>
   912     <name>PageScheme</name>
   920     <name>PageScheme</name>
   913     <message>
   921     <message>
   994         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
  1002         <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
   995         <translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової мапи</translation>
  1003         <translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової мапи</translation>
   996     </message>
  1004     </message>
   997     <message>
  1005     <message>
   998         <source>AI respawns on death.</source>
  1006         <source>AI respawns on death.</source>
   999         <translation type="unfinished"></translation>
  1007         <translation>AI відроджуються після смерті</translation>
  1000     </message>
  1008     </message>
  1001     <message>
  1009     <message>
  1002         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1010         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
  1003         <translation type="unfinished"></translation>
  1011         <translation>Всі (живі) їжаки повністю відновлюються на кінці ходу</translation>
  1004     </message>
  1012     </message>
  1005     <message>
  1013     <message>
  1006         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1014         <source>Attacking does not end your turn.</source>
  1007         <translation type="unfinished"></translation>
  1015         <translation>Атака не завершує ваш хід</translation>
  1008     </message>
  1016     </message>
  1009     <message>
  1017     <message>
  1010         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1018         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
  1011         <translation type="unfinished"></translation>
  1019         <translation>Зброя скидається до початкової після кожного ходу.</translation>
  1012     </message>
  1020     </message>
  1013     <message>
  1021     <message>
  1014         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1022         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1015         <translation type="unfinished"></translation>
  1023         <translation>Кожен їжак має свої боєприпаси. Він не ділить їх з командою.</translation>
  1016     </message>
  1024     </message>
  1017     <message>
  1025     <message>
  1018         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1026         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1019         <translation type="unfinished"></translation>
  1027         <translation>Більше не треба хвилюватись через вітер.</translation>
  1020     </message>
  1028     </message>
  1021     <message>
  1029     <message>
  1022         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1030         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1023         <translation type="unfinished"></translation>
  1031         <translation>Вітер вплине майже на все.</translation>
  1024     </message>
  1032     </message>
  1025 </context>
  1033 </context>
  1026 <context>
  1034 <context>
  1027     <name>PageSelectWeapon</name>
  1035     <name>PageSelectWeapon</name>
  1028     <message>
  1036     <message>
  1033         <source>Delete</source>
  1041         <source>Delete</source>
  1034         <translation>Видалити</translation>
  1042         <translation>Видалити</translation>
  1035     </message>
  1043     </message>
  1036     <message>
  1044     <message>
  1037         <source>New</source>
  1045         <source>New</source>
  1038         <translation type="unfinished">Нова</translation>
  1046         <translation>Нова</translation>
  1039     </message>
  1047     </message>
  1040 </context>
  1048 </context>
  1041 <context>
  1049 <context>
  1042     <name>PageSinglePlayer</name>
  1050     <name>PageSinglePlayer</name>
  1043     <message>
  1051     <message>
  1060         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
  1068         <source>Load (Load a previously saved game)</source>
  1061         <translation>Завантаження (Завантажити попередньо збережені ігри)</translation>
  1069         <translation>Завантаження (Завантажити попередньо збережені ігри)</translation>
  1062     </message>
  1070     </message>
  1063     <message>
  1071     <message>
  1064         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1072         <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
  1065         <translation type="unfinished"></translation>
  1073         <translation>Режим Кампанії (...). В РОЗРОБЦІ</translation>
  1066     </message>
  1074     </message>
  1067 </context>
  1075 </context>
  1068 <context>
  1076 <context>
  1069     <name>QAction</name>
  1077     <name>QAction</name>
  1070     <message>
  1078     <message>
  1193         <source>generated maze...</source>
  1201         <source>generated maze...</source>
  1194         <translation>згенерований лабіринт...</translation>
  1202         <translation>згенерований лабіринт...</translation>
  1195     </message>
  1203     </message>
  1196     <message>
  1204     <message>
  1197         <source>Community</source>
  1205         <source>Community</source>
  1198         <translation type="unfinished"></translation>
  1206         <translation>Спільнота</translation>
  1199     </message>
  1207     </message>
  1200     <message>
  1208     <message>
  1201         <source>Any</source>
  1209         <source>Any</source>
  1202         <translation type="unfinished"></translation>
  1210         <translation>Усі</translation>
  1203     </message>
  1211     </message>
  1204     <message>
  1212     <message>
  1205         <source>In lobby</source>
  1213         <source>In lobby</source>
  1206         <translation type="unfinished"></translation>
  1214         <translation>В вестибюлі</translation>
  1207     </message>
  1215     </message>
  1208     <message>
  1216     <message>
  1209         <source>In progress</source>
  1217         <source>In progress</source>
  1210         <translation type="unfinished"></translation>
  1218         <translation>В процесі</translation>
  1211     </message>
  1219     </message>
  1212     <message>
  1220     <message>
  1213         <source>Default</source>
  1221         <source>Default</source>
  1214         <translation type="obsolete">За замовчуванням</translation>
  1222         <translation type="obsolete">За замовчуванням</translation>
  1215     </message>
  1223     </message>
  1264         <source>Misc</source>
  1272         <source>Misc</source>
  1265         <translation>Різне</translation>
  1273         <translation>Різне</translation>
  1266     </message>
  1274     </message>
  1267     <message>
  1275     <message>
  1268         <source>Schemes and Weapons</source>
  1276         <source>Schemes and Weapons</source>
  1269         <translation type="unfinished"></translation>
  1277         <translation>Схеми та Зброя</translation>
  1270     </message>
  1278     </message>
  1271 </context>
  1279 </context>
  1272 <context>
  1280 <context>
  1273     <name>QLabel</name>
  1281     <name>QLabel</name>
  1274     <message>
  1282     <message>
  1331         <source>FPS limit</source>
  1339         <source>FPS limit</source>
  1332         <translation>Обмеження FPS</translation>
  1340         <translation>Обмеження FPS</translation>
  1333     </message>
  1341     </message>
  1334     <message>
  1342     <message>
  1335         <source>Server name:</source>
  1343         <source>Server name:</source>
  1336         <translation>Назва серверу:</translation>
  1344         <translation>Назва сервера:</translation>
  1337     </message>
  1345     </message>
  1338     <message>
  1346     <message>
  1339         <source>Server port:</source>
  1347         <source>Server port:</source>
  1340         <translation>Порт сервера:</translation>
  1348         <translation>Порт сервера:</translation>
  1341     </message>
  1349     </message>
  1406     <message>
  1414     <message>
  1407         <source>Explosives</source>
  1415         <source>Explosives</source>
  1408         <translation>Вибухівка</translation>
  1416         <translation>Вибухівка</translation>
  1409     </message>
  1417     </message>
  1410     <message>
  1418     <message>
  1411         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
       
  1412 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
       
  1413         <translation type="obsolete">Ця збірка SVN є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри.
       
  1414 Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation>
       
  1415     </message>
       
  1416     <message>
       
  1417         <source>Tip: </source>
  1419         <source>Tip: </source>
  1418         <translation type="unfinished"></translation>
  1420         <translation>Порада: </translation>
  1419     </message>
  1421     </message>
  1420     <message>
  1422     <message>
  1421         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1423         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
  1422         <translation type="unfinished"></translation>
  1424         <translation>Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation>
  1423     </message>
  1425     </message>
  1424     <message>
  1426     <message>
  1425         <source>Quality</source>
  1427         <source>Quality</source>
  1426         <translation type="unfinished"></translation>
  1428         <translation>Якість</translation>
  1427     </message>
  1429     </message>
  1428     <message>
  1430     <message>
  1429         <source>% Health Crates</source>
  1431         <source>% Health Crates</source>
  1430         <translation type="unfinished"></translation>
  1432         <translation>% Ящиків Здоров&apos;я</translation>
  1431     </message>
  1433     </message>
  1432     <message>
  1434     <message>
  1433         <source>Health in Crates</source>
  1435         <source>Health in Crates</source>
  1434         <translation type="unfinished"></translation>
  1436         <translation>Здоров&apos;я в Ящиках</translation>
  1435     </message>
  1437     </message>
  1436     <message>
  1438     <message>
  1437         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  1439         <source>Sudden Death Water Rise</source>
  1438         <translation type="unfinished"></translation>
  1440         <translation>Підйом Води Раптової Смерті</translation>
  1439     </message>
  1441     </message>
  1440     <message>
  1442     <message>
  1441         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1443         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1442         <translation type="unfinished"></translation>
  1444         <translation>Зменшення Здоров&apos;я Раптової Смерті</translation>
  1443     </message>
  1445     </message>
  1444     <message>
  1446     <message>
  1445         <source>% Rope Length</source>
  1447         <source>% Rope Length</source>
  1446         <translation type="unfinished"></translation>
  1448         <translation>% Довжина Мотузки</translation>
  1447     </message>
  1449     </message>
  1448 </context>
  1450 </context>
  1449 <context>
  1451 <context>
  1450     <name>QLineEdit</name>
  1452     <name>QLineEdit</name>
  1451     <message>
  1453     <message>
  1498         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1500         <source>Really delete this weapon set?</source>
  1499         <translation>Видалити вибраний набір зброї?</translation>
  1501         <translation>Видалити вибраний набір зброї?</translation>
  1500     </message>
  1502     </message>
  1501     <message>
  1503     <message>
  1502         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1504         <source>Can not overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1503         <translation type="unfinished"></translation>
  1505         <translation>Не можу перезаписати стандартний набір зброї &apos;%1&apos;!</translation>
  1504     </message>
  1506     </message>
  1505     <message>
  1507     <message>
  1506         <source>All file associations have been set.</source>
  1508         <source>All file associations have been set.</source>
  1507         <translation type="unfinished"></translation>
  1509         <translation>Всі асоціації файлів були встановлені</translation>
  1508     </message>
  1510     </message>
  1509     <message>
  1511     <message>
  1510         <source>File association failed.</source>
  1512         <source>File association failed.</source>
  1511         <translation type="unfinished"></translation>
  1513         <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation>
  1512     </message>
  1514     </message>
  1513     <message>
  1515     <message>
  1514         <source>Teams</source>
  1516         <source>Teams</source>
  1515         <translation type="unfinished">Команди</translation>
  1517         <translation>Команди</translation>
  1516     </message>
  1518     </message>
  1517     <message>
  1519     <message>
  1518         <source>Really delete this team?</source>
  1520         <source>Really delete this team?</source>
  1519         <translation type="unfinished"></translation>
  1521         <translation>Справді видалити цю команду?</translation>
  1520     </message>
  1522     </message>
  1521     <message>
  1523     <message>
  1522         <source>Schemes</source>
  1524         <source>Schemes</source>
  1523         <translation type="unfinished"></translation>
  1525         <translation>Схеми</translation>
  1524     </message>
  1526     </message>
  1525     <message>
  1527     <message>
  1526         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1528         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1527         <translation type="unfinished"></translation>
  1529         <translation>Не можу видалити стандартну схему &apos;%1&apos;!</translation>
  1528     </message>
  1530     </message>
  1529     <message>
  1531     <message>
  1530         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1532         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1531         <translation type="unfinished"></translation>
  1533         <translation>Справді видалити цю схему гри?</translation>
  1532     </message>
  1534     </message>
  1533     <message>
  1535     <message>
  1534         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1536         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1535         <translation type="unfinished"></translation>
  1537         <translation>Не можу видалити стандартний набір зброї &apos;%1&apos;!</translation>
  1536     </message>
  1538     </message>
  1537 </context>
  1539 </context>
  1538 <context>
  1540 <context>
  1539     <name>QObject</name>
  1541     <name>QObject</name>
  1540     <message>
  1542     <message>
  1624         <source>Random Team</source>
  1626         <source>Random Team</source>
  1625         <translation>Випадкова Команда</translation>
  1627         <translation>Випадкова Команда</translation>
  1626     </message>
  1628     </message>
  1627     <message>
  1629     <message>
  1628         <source>Associate file extensions</source>
  1630         <source>Associate file extensions</source>
  1629         <translation type="unfinished"></translation>
  1631         <translation>Асоціювати файлові розширення</translation>
  1630     </message>
  1632     </message>
  1631 </context>
  1633 </context>
  1632 <context>
  1634 <context>
  1633     <name>QTableWidget</name>
  1635     <name>QTableWidget</name>
  1634     <message>
  1636     <message>
  1635         <source>Room Name</source>
  1637         <source>Room Name</source>
  1636         <translation>Назва Кімнати</translation>
  1638         <translation>Назва Кімнати</translation>
  1637     </message>
  1639     </message>
  1638     <message>
  1640     <message>
  1639         <source>C</source>
  1641         <source>C</source>
  1640         <translation>C</translation>
  1642         <translation>Кл</translation>
  1641     </message>
  1643     </message>
  1642     <message>
  1644     <message>
  1643         <source>T</source>
  1645         <source>T</source>
  1644         <translation>T</translation>
  1646         <translation>Км</translation>
  1645     </message>
  1647     </message>
  1646     <message>
  1648     <message>
  1647         <source>Owner</source>
  1649         <source>Owner</source>
  1648         <translation>Власник</translation>
  1650         <translation>Власник</translation>
  1649     </message>
  1651     </message>
  1678         <source>Delays</source>
  1680         <source>Delays</source>
  1679         <translation>Затримки</translation>
  1681         <translation>Затримки</translation>
  1680     </message>
  1682     </message>
  1681     <message>
  1683     <message>
  1682         <source>new</source>
  1684         <source>new</source>
  1683         <translation type="unfinished">нова</translation>
  1685         <translation>нова</translation>
  1684     </message>
  1686     </message>
  1685 </context>
  1687 </context>
  1686 <context>
  1688 <context>
  1687     <name>TCPBase</name>
  1689     <name>TCPBase</name>
  1688     <message>
  1690     <message>
  1768         <source>Disable Land Objects</source>
  1770         <source>Disable Land Objects</source>
  1769         <translation>Вимкнути Декорації</translation>
  1771         <translation>Вимкнути Декорації</translation>
  1770     </message>
  1772     </message>
  1771     <message>
  1773     <message>
  1772         <source>AI Survival Mode</source>
  1774         <source>AI Survival Mode</source>
  1773         <translation type="unfinished"></translation>
  1775         <translation>Режим AI Виживання</translation>
  1774     </message>
  1776     </message>
  1775     <message>
  1777     <message>
  1776         <source>Reset Health</source>
  1778         <source>Reset Health</source>
  1777         <translation type="unfinished"></translation>
  1779         <translation>Скинути Здоров&apos;я</translation>
  1778     </message>
  1780     </message>
  1779     <message>
  1781     <message>
  1780         <source>Unlimited Attacks</source>
  1782         <source>Unlimited Attacks</source>
  1781         <translation type="unfinished"></translation>
  1783         <translation>Необмежені Атаки</translation>
  1782     </message>
  1784     </message>
  1783     <message>
  1785     <message>
  1784         <source>Reset Weapons</source>
  1786         <source>Reset Weapons</source>
  1785         <translation type="unfinished"></translation>
  1787         <translation>Скинути Зброю</translation>
  1786     </message>
  1788     </message>
  1787     <message>
  1789     <message>
  1788         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1790         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1789         <translation type="unfinished"></translation>
  1791         <translation>Боєприпаси на Їжака</translation>
  1790     </message>
  1792     </message>
  1791     <message>
  1793     <message>
  1792         <source>Disable Wind</source>
  1794         <source>Disable Wind</source>
  1793         <translation type="unfinished"></translation>
  1795         <translation>Вимкнути Вітер</translation>
  1794     </message>
  1796     </message>
  1795     <message>
  1797     <message>
  1796         <source>More Wind</source>
  1798         <source>More Wind</source>
  1797         <translation type="unfinished"></translation>
  1799         <translation>Більше Вітру</translation>
  1798     </message>
  1800     </message>
  1799 </context>
  1801 </context>
  1800 <context>
  1802 <context>
  1801     <name>binds</name>
  1803     <name>binds</name>
  1802     <message>
  1804     <message>
  1819         <source>attack</source>
  1821         <source>attack</source>
  1820         <translation>атака</translation>
  1822         <translation>атака</translation>
  1821     </message>
  1823     </message>
  1822     <message>
  1824     <message>
  1823         <source>precise aim</source>
  1825         <source>precise aim</source>
  1824         <translation>precise aim</translation>
  1826         <translation>точна ціль</translation>
  1825     </message>
  1827     </message>
  1826     <message>
  1828     <message>
  1827         <source>put</source>
  1829         <source>put</source>
  1828         <translation>вказати</translation>
  1830         <translation>вказати</translation>
  1829     </message>
  1831     </message>
  1957         <source>high jump</source>
  1959         <source>high jump</source>
  1958         <translation>стрибок у висоту</translation>
  1960         <translation>стрибок у висоту</translation>
  1959     </message>
  1961     </message>
  1960     <message>
  1962     <message>
  1961         <source>slot 10</source>
  1963         <source>slot 10</source>
  1962         <translation type="unfinished">слот 10</translation>
  1964         <translation>слот 10</translation>
  1963     </message>
  1965     </message>
  1964 </context>
  1966 </context>
  1965 <context>
  1967 <context>
  1966     <name>binds (categories)</name>
  1968     <name>binds (categories)</name>
  1967     <message>
  1969     <message>
  2082         <source>Keyboard</source>
  2084         <source>Keyboard</source>
  2083         <translation>Клавіатура</translation>
  2085         <translation>Клавіатура</translation>
  2084     </message>
  2086     </message>
  2085     <message>
  2087     <message>
  2086         <source>Delete</source>
  2088         <source>Delete</source>
  2087         <translation type="unfinished">Видалити</translation>
  2089         <translation type="unfinished"></translation>
  2088     </message>
  2090     </message>
  2089     <message>
  2091     <message>
  2090         <source>Mouse: Left button</source>
  2092         <source>Mouse: Left button</source>
  2091         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  2093         <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
  2092     </message>
  2094     </message>