345 <numerusform><p><b>%1</b> їжаків було вбито протягом раунду.</p></numerusform> |
352 <numerusform><p><b>%1</b> їжаків було вбито протягом раунду.</p></numerusform> |
346 </translation> |
353 </translation> |
347 </message> |
354 </message> |
348 <message> |
355 <message> |
349 <source>Details</source> |
356 <source>Details</source> |
350 <translation type="unfinished"></translation> |
357 <translation>Деталі</translation> |
351 </message> |
358 </message> |
352 <message> |
359 <message> |
353 <source>Health graph</source> |
360 <source>Health graph</source> |
354 <translation type="unfinished"></translation> |
361 <translation>Графа здоров'я</translation> |
355 </message> |
362 </message> |
356 <message> |
363 <message> |
357 <source>Ranking</source> |
364 <source>Ranking</source> |
358 <translation type="unfinished"></translation> |
365 <translation>Позиції</translation> |
359 </message> |
366 </message> |
360 <message> |
367 <message> |
361 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
368 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
362 <translation type="unfinished"></translation> |
369 <translation>Нагороду за кращий постріл отримує <b>%1</b> з <b>%2</b> пунктами нанесених втрат.</translation> |
363 </message> |
370 </message> |
364 <message numerus="yes"> |
371 <message numerus="yes"> |
365 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
372 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
366 <translation type="unfinished"> |
373 <translation> |
367 <numerusform></numerusform> |
374 <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивством за хід.</numerusform> |
|
375 <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform> |
|
376 <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform> |
|
377 </translation> |
|
378 </message> |
|
379 <message numerus="yes"> |
|
380 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
|
381 <translation> |
|
382 <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжака.</numerusform> |
|
383 <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаки.</numerusform> |
|
384 <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаків.</numerusform> |
|
385 </translation> |
|
386 </message> |
|
387 <message numerus="yes"> |
|
388 <source>(%1 kill)</source> |
|
389 <translation> |
|
390 <numerusform>(%1 вбивство)</numerusform> |
|
391 <numerusform>(%1 вбивства)</numerusform> |
|
392 <numerusform>(%1 вбивств)</numerusform> |
|
393 </translation> |
|
394 </message> |
|
395 <message numerus="yes"> |
|
396 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
|
397 <translation> |
|
398 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункт нанесених втрат.</numerusform> |
|
399 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункти нанесених втрат.</numerusform> |
|
400 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пунктів нанесених втрат.</numerusform> |
|
401 </translation> |
|
402 </message> |
|
403 <message numerus="yes"> |
|
404 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
|
405 <translation> |
|
406 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжака зі своєї команди.</numerusform> |
|
407 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
|
408 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
|
409 </translation> |
|
410 </message> |
|
411 <message numerus="yes"> |
|
412 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
|
413 <translation> |
|
414 <numerusform><b>%1</b> злякався і пропустив хід <b>%2</b> разів.</numerusform> |
368 <numerusform></numerusform> |
415 <numerusform></numerusform> |
369 <numerusform></numerusform> |
416 <numerusform></numerusform> |
370 </translation> |
417 </translation> |
371 </message> |
418 </message> |
372 <message numerus="yes"> |
|
373 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
|
374 <translation type="unfinished"> |
|
375 <numerusform></numerusform> |
|
376 <numerusform></numerusform> |
|
377 <numerusform></numerusform> |
|
378 </translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message numerus="yes"> |
|
381 <source>(%1 kill)</source> |
|
382 <translation type="unfinished"> |
|
383 <numerusform></numerusform> |
|
384 <numerusform></numerusform> |
|
385 <numerusform></numerusform> |
|
386 </translation> |
|
387 </message> |
|
388 <message numerus="yes"> |
|
389 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
|
390 <translation type="unfinished"> |
|
391 <numerusform></numerusform> |
|
392 <numerusform></numerusform> |
|
393 <numerusform></numerusform> |
|
394 </translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message numerus="yes"> |
|
397 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
|
398 <translation type="unfinished"> |
|
399 <numerusform></numerusform> |
|
400 <numerusform></numerusform> |
|
401 <numerusform></numerusform> |
|
402 </translation> |
|
403 </message> |
|
404 <message numerus="yes"> |
|
405 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
|
406 <translation type="unfinished"> |
|
407 <numerusform></numerusform> |
|
408 <numerusform></numerusform> |
|
409 <numerusform></numerusform> |
|
410 </translation> |
|
411 </message> |
|
412 </context> |
419 </context> |
413 <context> |
420 <context> |
414 <name>PageMain</name> |
421 <name>PageMain</name> |
415 <message> |
422 <message> |
416 <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
423 <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
421 <translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation> |
428 <translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation> |
422 </message> |
429 </message> |
423 <message> |
430 <message> |
424 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
431 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
425 <comment>Tips</comment> |
432 <comment>Tips</comment> |
426 <translation type="unfinished"></translation> |
433 <translation>Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation> |
427 </message> |
434 </message> |
428 <message> |
435 <message> |
429 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
436 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
430 <comment>Tips</comment> |
437 <comment>Tips</comment> |
431 <translation type="unfinished"></translation> |
438 <translation>Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation> |
432 </message> |
439 </message> |
433 <message> |
440 <message> |
434 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
441 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
435 <comment>Tips</comment> |
442 <comment>Tips</comment> |
436 <translation type="unfinished"></translation> |
443 <translation>Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation> |
437 </message> |
444 </message> |
438 <message> |
445 <message> |
439 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
446 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
440 <comment>Tips</comment> |
447 <comment>Tips</comment> |
441 <translation type="unfinished"></translation> |
448 <translation>Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation> |
442 </message> |
449 </message> |
443 <message> |
450 <message> |
444 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
451 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
445 <comment>Tips</comment> |
452 <comment>Tips</comment> |
446 <translation type="unfinished"></translation> |
453 <translation>Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation> |
447 </message> |
454 </message> |
448 <message> |
455 <message> |
449 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
456 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
450 <comment>Tips</comment> |
457 <comment>Tips</comment> |
451 <translation type="unfinished"></translation> |
458 <translation>За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation> |
452 </message> |
459 </message> |
453 <message> |
460 <message> |
454 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
461 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
455 <comment>Tips</comment> |
462 <comment>Tips</comment> |
456 <translation type="unfinished"></translation> |
463 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation> |
457 </message> |
464 </message> |
458 <message> |
465 <message> |
459 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
466 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
460 <comment>Tips</comment> |
467 <comment>Tips</comment> |
461 <translation type="unfinished"></translation> |
468 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation> |
462 </message> |
469 </message> |
463 <message> |
470 <message> |
464 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
471 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
465 <comment>Tips</comment> |
472 <comment>Tips</comment> |
466 <translation type="unfinished"></translation> |
473 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation> |
467 </message> |
474 </message> |
468 <message> |
475 <message> |
469 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
476 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
470 <comment>Tips</comment> |
477 <comment>Tips</comment> |
471 <translation type="unfinished"></translation> |
478 <translation>Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation> |
472 </message> |
479 </message> |
473 <message> |
480 <message> |
474 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
481 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
475 <comment>Tips</comment> |
482 <comment>Tips</comment> |
476 <translation type="unfinished"></translation> |
483 <translation>Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation> |
477 </message> |
484 </message> |
478 <message> |
485 <message> |
479 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
486 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
480 <comment>Tips</comment> |
487 <comment>Tips</comment> |
481 <translation type="unfinished"></translation> |
488 <translation>Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation> |
482 </message> |
489 </message> |
483 <message> |
490 <message> |
484 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
491 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
485 <comment>Tips</comment> |
492 <comment>Tips</comment> |
486 <translation type="unfinished"></translation> |
493 <translation>Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation> |
487 </message> |
494 </message> |
488 <message> |
495 <message> |
489 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
496 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
490 <comment>Tips</comment> |
497 <comment>Tips</comment> |
491 <translation type="unfinished"></translation> |
498 <translation>Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation> |
492 </message> |
499 </message> |
493 <message> |
500 <message> |
494 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
501 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
495 <comment>Tips</comment> |
502 <comment>Tips</comment> |
496 <translation type="unfinished"></translation> |
503 <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation> |
497 </message> |
504 </message> |
498 <message> |
505 <message> |
499 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
506 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
500 <comment>Tips</comment> |
507 <comment>Tips</comment> |
501 <translation type="unfinished"></translation> |
508 <translation>Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation> |
502 </message> |
509 </message> |
503 <message> |
510 <message> |
504 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
511 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
505 <comment>Tips</comment> |
512 <comment>Tips</comment> |
506 <translation type="unfinished"></translation> |
513 <translation>Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation> |
507 </message> |
514 </message> |
508 <message> |
515 <message> |
509 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
516 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
510 <comment>Tips</comment> |
517 <comment>Tips</comment> |
511 <translation type="unfinished"></translation> |
518 <translation>Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation> |
512 </message> |
519 </message> |
513 <message> |
520 <message> |
514 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
521 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
515 <comment>Tips</comment> |
522 <comment>Tips</comment> |
516 <translation type="unfinished"></translation> |
523 <translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgwars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation> |
517 </message> |
524 </message> |
518 <message> |
525 <message> |
519 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
526 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
520 <comment>Tips</comment> |
527 <comment>Tips</comment> |
521 <translation type="unfinished"></translation> |
528 <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation> |
522 </message> |
529 </message> |
523 <message> |
530 <message> |
524 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
531 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
525 <comment>Tips</comment> |
532 <comment>Tips</comment> |
526 <translation type="unfinished"></translation> |
533 <translation>Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation> |
527 </message> |
534 </message> |
528 <message> |
535 <message> |
529 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
536 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
530 <comment>Tips</comment> |
537 <comment>Tips</comment> |
531 <translation type="unfinished"></translation> |
538 <translation>Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation> |
532 </message> |
539 </message> |
533 <message> |
540 <message> |
534 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
541 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
535 <comment>Tips</comment> |
542 <comment>Tips</comment> |
536 <translation type="unfinished"></translation> |
543 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation> |
537 </message> |
544 </message> |
538 <message> |
545 <message> |
539 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
546 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
540 <comment>Tips</comment> |
547 <comment>Tips</comment> |
541 <translation type="unfinished"></translation> |
548 <translation>Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation> |
542 </message> |
549 </message> |
543 <message> |
550 <message> |
544 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
551 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
545 <comment>Tips</comment> |
552 <comment>Tips</comment> |
546 <translation type="unfinished"></translation> |
553 <translation>Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation> |
547 </message> |
554 </message> |
548 <message> |
555 <message> |
549 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
556 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
550 <comment>Tips</comment> |
557 <comment>Tips</comment> |
551 <translation type="unfinished"></translation> |
558 <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation> |
552 </message> |
559 </message> |
553 <message> |
560 <message> |
554 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
561 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
555 <comment>Tips</comment> |
562 <comment>Tips</comment> |
556 <translation type="unfinished"></translation> |
563 <translation>В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation> |
557 </message> |
564 </message> |
558 <message> |
565 <message> |
559 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
566 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
560 <comment>Tips</comment> |
567 <comment>Tips</comment> |
561 <translation type="unfinished"></translation> |
568 <translation>Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation> |
562 </message> |
569 </message> |
563 <message> |
570 <message> |
564 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
571 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
565 <comment>Tips</comment> |
572 <comment>Tips</comment> |
566 <translation type="unfinished"></translation> |
573 <translation>Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation> |
567 </message> |
574 </message> |
568 <message> |
575 <message> |
569 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
576 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
570 <comment>Tips</comment> |
577 <comment>Tips</comment> |
571 <translation type="unfinished"></translation> |
578 <translation>Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation> |
572 </message> |
579 </message> |
573 <message> |
580 <message> |
574 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
581 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
575 <comment>Tips</comment> |
582 <comment>Tips</comment> |
576 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation>Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation> |
577 </message> |
584 </message> |
578 <message> |
585 <message> |
579 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
586 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
580 <comment>Tips</comment> |
587 <comment>Tips</comment> |
581 <translation type="unfinished"></translation> |
588 <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation> |
582 </message> |
589 </message> |
583 <message> |
590 <message> |
584 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
591 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
585 <comment>Tips</comment> |
592 <comment>Tips</comment> |
586 <translation type="unfinished"></translation> |
593 <translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation> |
587 </message> |
594 </message> |
588 <message> |
595 <message> |
589 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
596 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
590 <comment>Tips</comment> |
597 <comment>Tips</comment> |
591 <translation type="unfinished"></translation> |
598 <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation> |
592 </message> |
599 </message> |
593 <message> |
600 <message> |
594 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
601 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
595 <comment>Tips</comment> |
602 <comment>Tips</comment> |
596 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation> |
597 </message> |
604 </message> |
598 <message> |
605 <message> |
599 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
606 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
600 <comment>Tips</comment> |
607 <comment>Tips</comment> |
601 <translation type="unfinished"></translation> |
608 <translation>Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation> |
602 </message> |
609 </message> |
603 <message> |
610 <message> |
604 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
611 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
605 <comment>Tips</comment> |
612 <comment>Tips</comment> |
606 <translation type="unfinished"></translation> |
613 <translation>Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation> |
607 </message> |
614 </message> |
608 <message> |
615 <message> |
609 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
616 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
610 <comment>Tips</comment> |
617 <comment>Tips</comment> |
611 <translation type="unfinished"></translation> |
618 <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation> |
612 </message> |
619 </message> |
613 <message> |
620 <message> |
614 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
621 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
615 <comment>Tips</comment> |
622 <comment>Tips</comment> |
616 <translation type="unfinished"></translation> |
623 <translation>Використайте Горючу Гранату щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation> |
617 </message> |
624 </message> |
618 <message> |
625 <message> |
619 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
626 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
620 <comment>Tips</comment> |
627 <comment>Tips</comment> |
621 <translation type="unfinished"></translation> |
628 <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation> |
622 </message> |
629 </message> |
623 <message> |
630 <message> |
624 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
631 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
625 <comment>Tips</comment> |
632 <comment>Tips</comment> |
626 <translation type="unfinished"></translation> |
633 <translation>Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation> |
627 </message> |
634 </message> |
628 <message> |
635 <message> |
629 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
636 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
630 <comment>Tips</comment> |
637 <comment>Tips</comment> |
631 <translation type="unfinished"></translation> |
638 <translation>Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation> |
632 </message> |
639 </message> |
633 <message> |
640 <message> |
634 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
641 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
635 <comment>Tips</comment> |
642 <comment>Tips</comment> |
636 <translation type="unfinished"></translation> |
643 <translation>Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation> |
637 </message> |
644 </message> |
638 <message> |
645 <message> |
639 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
646 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
640 <comment>Tips</comment> |
647 <comment>Tips</comment> |
641 <translation type="unfinished"></translation> |
648 <translation>Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation> |
642 </message> |
649 </message> |
643 <message> |
650 <message> |
644 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
651 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
645 <comment>Tips</comment> |
652 <comment>Tips</comment> |
646 <translation type="unfinished"></translation> |
653 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
647 </message> |
654 </message> |
648 <message> |
655 <message> |
649 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
656 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
650 <comment>Tips</comment> |
657 <comment>Tips</comment> |
651 <translation type="unfinished"></translation> |
658 <translation>Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation> |
652 </message> |
659 </message> |
653 <message> |
660 <message> |
654 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
661 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
655 <comment>Tips</comment> |
662 <comment>Tips</comment> |
656 <translation type="unfinished"></translation> |
663 <translation>Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation> |
657 </message> |
664 </message> |
658 <message> |
665 <message> |
659 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
666 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
660 <comment>Tips</comment> |
667 <comment>Tips</comment> |
661 <translation type="unfinished"></translation> |
668 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
662 </message> |
669 </message> |
663 <message> |
670 <message> |
664 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
671 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
665 <comment>Tips</comment> |
672 <comment>Tips</comment> |
666 <translation type="unfinished"></translation> |
673 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
667 </message> |
674 </message> |
668 </context> |
675 </context> |
669 <context> |
676 <context> |
670 <name>PageMultiplayer</name> |
677 <name>PageMultiplayer</name> |
671 <message> |
678 <message> |