336 <translation>Jogo em rede (Joga em rede ou na internet)</translation> |
339 <translation>Jogo em rede (Joga em rede ou na internet)</translation> |
337 </message> |
340 </message> |
338 <message> |
341 <message> |
339 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
342 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
340 <comment>Tips</comment> |
343 <comment>Tips</comment> |
341 <translation type="unfinished"></translation> |
344 <translation>Simplesmente selecciona a mesma cor de outro jogador para jogarem em equipa. Continuas a ter total controlo dos teus ouriços, mas ganham ou perdem juntos.</translation> |
342 </message> |
345 </message> |
343 <message> |
346 <message> |
344 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
347 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
345 <comment>Tips</comment> |
348 <comment>Tips</comment> |
346 <translation type="unfinished"></translation> |
349 <translation>Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation> |
347 </message> |
350 </message> |
348 <message> |
351 <message> |
349 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
352 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
350 <comment>Tips</comment> |
353 <comment>Tips</comment> |
351 <translation type="unfinished"></translation> |
354 <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation> |
352 </message> |
355 </message> |
353 <message> |
356 <message> |
354 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
357 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
355 <comment>Tips</comment> |
358 <comment>Tips</comment> |
356 <translation type="unfinished"></translation> |
359 <translation>Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation> |
357 </message> |
360 </message> |
358 <message> |
361 <message> |
359 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
362 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
360 <comment>Tips</comment> |
363 <comment>Tips</comment> |
361 <translation type="unfinished"></translation> |
364 <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> |
362 </message> |
365 </message> |
363 <message> |
366 <message> |
364 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
367 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
365 <comment>Tips</comment> |
368 <comment>Tips</comment> |
366 <translation type="unfinished"></translation> |
369 <translation>Estás cansado do modo de jogo habitual? Experimenta uma das missões - existem várias por onde escolher, e todas com objectivos um pouco diferentes.</translation> |
367 </message> |
370 </message> |
368 <message> |
371 <message> |
369 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
372 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
370 <comment>Tips</comment> |
373 <comment>Tips</comment> |
371 <translation type="unfinished"></translation> |
374 <translation>Por defeito, o ultimo jogo em que participaste é sempre gravado como 'demo'. Selecciona 'Jogo Local' e aí a opção 'Demos' no canto inferior direito para os gerir ou reproduzir.</translation> |
372 </message> |
375 </message> |
373 <message> |
376 <message> |
374 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
377 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
375 <comment>Tips</comment> |
378 <comment>Tips</comment> |
376 <translation type="unfinished"></translation> |
379 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se tiveres algum problema pergunta nos fóruns, mas por favor não esperes suporte 24/7!</translation> |
377 </message> |
380 </message> |
378 <message> |
381 <message> |
379 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
382 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
380 <comment>Tips</comment> |
383 <comment>Tips</comment> |
381 <translation type="unfinished"></translation> |
384 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Se gostares do jogo podes contribuir com uma pequena doação ou o teu próprio trabalho!</translation> |
382 </message> |
385 </message> |
383 <message> |
386 <message> |
384 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
387 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
385 <comment>Tips</comment> |
388 <comment>Tips</comment> |
386 <translation type="unfinished"></translation> |
389 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware, desenvolvido nos tempos livres. Partilha-o com a família e amigos como quiseres!</translation> |
387 </message> |
390 </message> |
388 <message> |
391 <message> |
389 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
392 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
390 <comment>Tips</comment> |
393 <comment>Tips</comment> |
391 <translation type="unfinished"></translation> |
394 <translation>De tempos a tempos realizam-se torneios oficiais. Todos estes eventos são anunciados em http://www.hedgewars.org/ com alguns dias de antecedência.</translation> |
392 </message> |
395 </message> |
393 <message> |
396 <message> |
394 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
397 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
395 <comment>Tips</comment> |
398 <comment>Tips</comment> |
396 <translation type="unfinished"></translation> |
399 <translation>O Hedgewars está disponível em vários idiomas. Se a tradução do teu idioma está desactualizada ou em falta, não hesites em contactar-nos!</translation> |
397 </message> |
400 </message> |
398 <message> |
401 <message> |
399 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
402 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
400 <comment>Tips</comment> |
403 <comment>Tips</comment> |
401 <translation type="unfinished"></translation> |
404 <translation>O Hedgewars está disponível para vários sistemas operativos incluindo Microsoft Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
402 </message> |
405 </message> |
403 <message> |
406 <message> |
404 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
407 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
405 <comment>Tips</comment> |
408 <comment>Tips</comment> |
406 <translation type="unfinished"></translation> |
409 <translation>Lembra-te que tens sempre a opção de poder jogar na tua rede local ou online. Não estás restrito ao modo de Jogo Local.</translation> |
407 </message> |
410 </message> |
408 <message> |
411 <message> |
409 <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
412 <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
410 <comment>Tips</comment> |
413 <comment>Tips</comment> |
411 <translation type="unfinished"></translation> |
414 <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation> |
412 </message> |
415 </message> |
413 <message> |
416 <message> |
414 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
417 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
415 <comment>Tips</comment> |
418 <comment>Tips</comment> |
416 <translation type="unfinished"></translation> |
419 <translation>Lembra-te de fazer pequenos intervalos durante sessões de jogo prolongadas.</translation> |
417 </message> |
420 </message> |
418 <message> |
421 <message> |
419 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
422 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
420 <comment>Tips</comment> |
423 <comment>Tips</comment> |
421 <translation type="unfinished"></translation> |
424 <translation>Se a tua placa gráfica não é capaz de fornecer aceleração por hardware para OpenGL experimenta activar o modo de baixa qualidade para melhorar a performance.</translation> |
422 </message> |
425 </message> |
423 <message> |
426 <message> |
424 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
427 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
425 <comment>Tips</comment> |
428 <comment>Tips</comment> |
426 <translation type="unfinished"></translation> |
429 <translation>Estamos abertos a sugestões e críticas construtivas. Se há algo que não gostas em particular ou tiveste uma boa ideia, deixa-nos saber!</translation> |
427 </message> |
430 </message> |
428 <message> |
431 <message> |
429 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
432 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
430 <comment>Tips</comment> |
433 <comment>Tips</comment> |
431 <translation type="unfinished"></translation> |
434 <translation>Especialmente durante partidas online é importante ser educado. Lembra-te que podem haver menores a jogar com ou contra ti!</translation> |
432 </message> |
435 </message> |
433 <message> |
436 <message> |
434 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
437 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
435 <comment>Tips</comment> |
438 <comment>Tips</comment> |
436 <translation type="unfinished"></translation> |
439 <translation>Modos de jogo especiais como 'Vampirismo' ou 'Karma' permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation> |
437 </message> |
440 </message> |
438 <message> |
441 <message> |
439 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
442 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
440 <comment>Tips</comment> |
443 <comment>Tips</comment> |
441 <translation type="unfinished"></translation> |
444 <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
442 </message> |
445 </message> |
443 <message> |
446 <message> |
444 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
447 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
445 <comment>Tips</comment> |
448 <comment>Tips</comment> |
446 <translation type="unfinished"></translation> |
449 <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation> |
447 </message> |
450 </message> |
448 <message> |
451 <message> |
449 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
452 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
450 <comment>Tips</comment> |
453 <comment>Tips</comment> |
451 <translation type="unfinished"></translation> |
454 <translation>O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation> |
452 </message> |
455 </message> |
453 <message> |
456 <message> |
454 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
457 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
455 <comment>Tips</comment> |
458 <comment>Tips</comment> |
456 <translation type="unfinished"></translation> |
459 <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation> |
457 </message> |
460 </message> |
458 <message> |
461 <message> |
459 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
462 <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
460 <comment>Tips</comment> |
463 <comment>Tips</comment> |
461 <translation type="unfinished"></translation> |
464 <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los nas opções das tuas equipas.</translation> |
462 </message> |
465 </message> |
463 </context> |
466 </context> |
464 <context> |
467 <context> |
465 <name>PageMultiplayer</name> |
468 <name>PageMultiplayer</name> |
466 <message> |
469 <message> |