|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh"> |
|
3 <defaultcodec></defaultcodec> |
|
4 <context> |
|
5 <name>GameUIConfig</name> |
|
6 <message> |
|
7 <source>Error</source> |
|
8 <translation type="obsolete">錯誤</translation> |
|
9 </message> |
|
10 <message> |
|
11 <source>Cannot create directory %1</source> |
|
12 <translation type="obsolete">無法建立目錄 %1</translation> |
|
13 </message> |
|
14 <message> |
|
15 <source>Quit</source> |
|
16 <translation type="obsolete">離開</translation> |
|
17 </message> |
|
18 <message> |
|
19 <source>Cannot save options to file %1</source> |
|
20 <translation type="unfinished">無法把選項儲存到檔案 %1</translation> |
|
21 </message> |
|
22 </context> |
|
23 <context> |
|
24 <name>HWForm</name> |
|
25 <message> |
|
26 <source>Error</source> |
|
27 <translation>錯誤</translation> |
|
28 </message> |
|
29 <message> |
|
30 <source>Please, select demo from the list above</source> |
|
31 <translation type="obsolete">請從上面的清單中選取範例</translation> |
|
32 </message> |
|
33 <message> |
|
34 <source>OK</source> |
|
35 <translation>確定</translation> |
|
36 </message> |
|
37 <message> |
|
38 <source>Please, select server from the list above</source> |
|
39 <translation type="obsolete">請從上面的清單中選取伺服器</translation> |
|
40 </message> |
|
41 <message> |
|
42 <source>Please, select record from the list above</source> |
|
43 <translation>請從上面的清單中選取紀錄</translation> |
|
44 </message> |
|
45 <message> |
|
46 <source>Cannot save record to file %1</source> |
|
47 <translation>無法把記錄儲存到檔案 %1</translation> |
|
48 </message> |
|
49 <message> |
|
50 <source>Unable to start the server</source> |
|
51 <translation type="unfinished">無法開啟伺服器 |
|
52 </translation> |
|
53 </message> |
|
54 </context> |
|
55 <context> |
|
56 <name>HWGame</name> |
|
57 <message> |
|
58 <source>Error</source> |
|
59 <translation type="obsolete">錯誤</translation> |
|
60 </message> |
|
61 <message> |
|
62 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
63 <translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation> |
|
64 </message> |
|
65 <message> |
|
66 <source>en.txt</source> |
|
67 <translation>zh.txt</translation> |
|
68 </message> |
|
69 <message> |
|
70 <source>Cannot save demo to file %1</source> |
|
71 <translation type="unfinished">無法把範本儲存到檔案 %1</translation> |
|
72 </message> |
|
73 <message> |
|
74 <source>Quit</source> |
|
75 <translation type="obsolete">離開</translation> |
|
76 </message> |
|
77 <message> |
|
78 <source>Cannot open demofile %1</source> |
|
79 <translation>無法開啟範本檔案 %1</translation> |
|
80 </message> |
|
81 <message> |
|
82 <source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
83 <translation type="obsolete">無法執行: %1 (</translation> |
|
84 </message> |
|
85 <message> |
|
86 <source>Error reading training config file</source> |
|
87 <translation type="unfinished"> |
|
88 </translation> |
|
89 </message> |
|
90 </context> |
|
91 <context> |
|
92 <name>HWNet</name> |
|
93 <message> |
|
94 <source>Error</source> |
|
95 <translation type="obsolete">錯誤</translation> |
|
96 </message> |
|
97 <message> |
|
98 <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
99 <translation type="obsolete">找不到主機,請檢查主機名和連接埠設定。</translation> |
|
100 </message> |
|
101 <message> |
|
102 <source>Connection refused</source> |
|
103 <translation type="unfinished">連結遭拒</translation> |
|
104 </message> |
|
105 </context> |
|
106 <context> |
|
107 <name>HWNetServer</name> |
|
108 <message> |
|
109 <source>Error</source> |
|
110 <translation type="unfinished">錯誤</translation> |
|
111 </message> |
|
112 <message> |
|
113 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
114 <translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation> |
|
115 </message> |
|
116 </context> |
|
117 <context> |
|
118 <name>HWNetServersModel</name> |
|
119 <message> |
|
120 <source>Title</source> |
|
121 <translation>標題</translation> |
|
122 </message> |
|
123 <message> |
|
124 <source>IP</source> |
|
125 <translation>IP</translation> |
|
126 </message> |
|
127 <message> |
|
128 <source>Port</source> |
|
129 <translation type="unfinished"> |
|
130 </translation> |
|
131 </message> |
|
132 </context> |
|
133 <context> |
|
134 <name>HWNewNet</name> |
|
135 <message> |
|
136 <source>Error</source> |
|
137 <translation type="unfinished">錯誤</translation> |
|
138 </message> |
|
139 <message> |
|
140 <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
141 <translation type="unfinished">找不到主機,請檢查主機名和連接埠設定。</translation> |
|
142 </message> |
|
143 <message> |
|
144 <source>Connection refused</source> |
|
145 <translation>連結遭拒</translation> |
|
146 </message> |
|
147 </context> |
|
148 <context> |
|
149 <name>KB</name> |
|
150 <message> |
|
151 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
152 <comment>That's the same. No other ideas? freetype2 is a software. SDL_ttf is also a software, it displays text.</comment> |
|
153 <translation>SDL_ttf顯示字時出錯誤,最可能是因為freetype2的問題。請更新freetype。</translation> |
|
154 </message> |
|
155 </context> |
|
156 <context> |
|
157 <name>PageEditTeam</name> |
|
158 <message> |
|
159 <source>Discard</source> |
|
160 <translation>放棄</translation> |
|
161 </message> |
|
162 <message> |
|
163 <source>Save</source> |
|
164 <translation>儲存</translation> |
|
165 </message> |
|
166 </context> |
|
167 <context> |
|
168 <name>PageMain</name> |
|
169 <message> |
|
170 <source>Multiplayer</source> |
|
171 <translation>多人遊戲</translation> |
|
172 </message> |
|
173 <message> |
|
174 <source>Single Player</source> |
|
175 <translation>單人遊戲</translation> |
|
176 </message> |
|
177 <message> |
|
178 <source>Net game</source> |
|
179 <translation>網路遊戲</translation> |
|
180 </message> |
|
181 <message> |
|
182 <source>Saved games</source> |
|
183 <translation>儲存的遊戲</translation> |
|
184 </message> |
|
185 <message> |
|
186 <source>Demos</source> |
|
187 <translation>範例</translation> |
|
188 </message> |
|
189 <message> |
|
190 <source>Setup</source> |
|
191 <translation>設定</translation> |
|
192 </message> |
|
193 <message> |
|
194 <source>About</source> |
|
195 <translation>關於</translation> |
|
196 </message> |
|
197 <message> |
|
198 <source>Exit</source> |
|
199 <translation>離開</translation> |
|
200 </message> |
|
201 </context> |
|
202 <context> |
|
203 <name>PageMultiplayer</name> |
|
204 <message> |
|
205 <source>Back</source> |
|
206 <translation>返回</translation> |
|
207 </message> |
|
208 <message> |
|
209 <source>Start</source> |
|
210 <translation>開始</translation> |
|
211 </message> |
|
212 </context> |
|
213 <context> |
|
214 <name>PageNet</name> |
|
215 <message> |
|
216 <source>Local</source> |
|
217 <translation>區域網路</translation> |
|
218 </message> |
|
219 <message> |
|
220 <source>Internet</source> |
|
221 <translation type="unfinished">網際網路 </translation> |
|
222 </message> |
|
223 <message> |
|
224 <source>Error</source> |
|
225 <translation type="unfinished">錯誤</translation> |
|
226 </message> |
|
227 <message> |
|
228 <source>Please, select server from the list above</source> |
|
229 <translation>請從上面的清單中選取伺服器</translation> |
|
230 </message> |
|
231 </context> |
|
232 <context> |
|
233 <name>PageOptions</name> |
|
234 <message> |
|
235 <source>New team</source> |
|
236 <translation>新隊伍</translation> |
|
237 </message> |
|
238 <message> |
|
239 <source>Edit team</source> |
|
240 <translation type="unfinished">編輯隊伍</translation> |
|
241 </message> |
|
242 <message> |
|
243 <source>Save</source> |
|
244 <translation type="unfinished">儲存</translation> |
|
245 </message> |
|
246 <message> |
|
247 <source>Back</source> |
|
248 <translation>返回</translation> |
|
249 </message> |
|
250 <message> |
|
251 <source>Weapons set</source> |
|
252 <translation>武器設定</translation> |
|
253 </message> |
|
254 <message> |
|
255 <source>Edit</source> |
|
256 <translation type="unfinished">編輯</translation> |
|
257 </message> |
|
258 </context> |
|
259 <context> |
|
260 <name>PagePlayDemo</name> |
|
261 <message> |
|
262 <source>Error</source> |
|
263 <translation>錯誤</translation> |
|
264 </message> |
|
265 <message> |
|
266 <source>Please, select record from the list</source> |
|
267 <translation type="unfinished">請選取紀錄</translation> |
|
268 </message> |
|
269 <message> |
|
270 <source>OK</source> |
|
271 <translation>確定</translation> |
|
272 </message> |
|
273 <message> |
|
274 <source>Rename dialog</source> |
|
275 <translation>重新命名對話框</translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Enter new file name:</source> |
|
279 <translation>輸入新的檔案名:</translation> |
|
280 </message> |
|
281 <message> |
|
282 <source>Cannot rename to</source> |
|
283 <translation>無法重新命名至</translation> |
|
284 </message> |
|
285 <message> |
|
286 <source>Cannot delete file</source> |
|
287 <translation type="unfinished">無法刪除檔案</translation> |
|
288 </message> |
|
289 </context> |
|
290 <context> |
|
291 <name>PageSelectWeapon</name> |
|
292 <message> |
|
293 <source>Back</source> |
|
294 <translation>返回</translation> |
|
295 </message> |
|
296 <message> |
|
297 <source>Default</source> |
|
298 <translation>預設</translation> |
|
299 </message> |
|
300 <message> |
|
301 <source>Delete</source> |
|
302 <translation type="unfinished">刪除</translation> |
|
303 </message> |
|
304 <message> |
|
305 <source>Save</source> |
|
306 <translation type="unfinished">儲存</translation> |
|
307 </message> |
|
308 </context> |
|
309 <context> |
|
310 <name>PageSimpleGame</name> |
|
311 <message> |
|
312 <source>Back</source> |
|
313 <translation>返回</translation> |
|
314 </message> |
|
315 <message> |
|
316 <source>Simple Game</source> |
|
317 <translation>簡易遊戲</translation> |
|
318 </message> |
|
319 </context> |
|
320 <context> |
|
321 <name>QCheckBox</name> |
|
322 <message> |
|
323 <source>Enable sound</source> |
|
324 <translation>啟用音效</translation> |
|
325 </message> |
|
326 <message> |
|
327 <source>Fullscreen</source> |
|
328 <translation>全螢幕</translation> |
|
329 </message> |
|
330 <message> |
|
331 <source>Forts mode</source> |
|
332 <translation>要塞模式</translation> |
|
333 </message> |
|
334 <message> |
|
335 <source>Show FPS</source> |
|
336 <translation>顯示幀率</translation> |
|
337 </message> |
|
338 <message> |
|
339 <source>Alternative damage show</source> |
|
340 <translation>顯示替代損傷</translation> |
|
341 </message> |
|
342 </context> |
|
343 <context> |
|
344 <name>QComboBox</name> |
|
345 <message> |
|
346 <source>generated map...</source> |
|
347 <translation>產生地圖...</translation> |
|
348 </message> |
|
349 <message> |
|
350 <source>Human</source> |
|
351 <translation>玩家</translation> |
|
352 </message> |
|
353 <message> |
|
354 <source>Level 5</source> |
|
355 <translation>等級5</translation> |
|
356 </message> |
|
357 <message> |
|
358 <source>Level 4</source> |
|
359 <translation>等級4</translation> |
|
360 </message> |
|
361 <message> |
|
362 <source>Level 3</source> |
|
363 <translation>等級3</translation> |
|
364 </message> |
|
365 <message> |
|
366 <source>Level 2</source> |
|
367 <translation>等級2</translation> |
|
368 </message> |
|
369 <message> |
|
370 <source>Level 1</source> |
|
371 <translation>等級1</translation> |
|
372 </message> |
|
373 </context> |
|
374 <context> |
|
375 <name>QGroupBox</name> |
|
376 <message> |
|
377 <source>Team Members</source> |
|
378 <translation>隊員</translation> |
|
379 </message> |
|
380 <message> |
|
381 <source>Team</source> |
|
382 <translation>隊伍</translation> |
|
383 </message> |
|
384 <message> |
|
385 <source>Fort</source> |
|
386 <translation>要塞</translation> |
|
387 </message> |
|
388 <message> |
|
389 <source>Grave</source> |
|
390 <translation>墓碑</translation> |
|
391 </message> |
|
392 <message> |
|
393 <source>Key binds</source> |
|
394 <translation>按鍵鎖定</translation> |
|
395 </message> |
|
396 <message> |
|
397 <source>Teams</source> |
|
398 <translation>隊伍</translation> |
|
399 </message> |
|
400 <message> |
|
401 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
402 <translation>影音選項</translation> |
|
403 </message> |
|
404 <message> |
|
405 <source>Net nick</source> |
|
406 <translation type="obsolete">網路暱稱</translation> |
|
407 </message> |
|
408 <message> |
|
409 <source>Net options</source> |
|
410 <translation>網路選項</translation> |
|
411 </message> |
|
412 <message> |
|
413 <source>Landscape</source> |
|
414 <translation>背景</translation> |
|
415 </message> |
|
416 <message> |
|
417 <source>Game scheme</source> |
|
418 <translation>遊戲方式</translation> |
|
419 </message> |
|
420 <message> |
|
421 <source>Playing teams</source> |
|
422 <translation>遊戲隊伍</translation> |
|
423 </message> |
|
424 <message> |
|
425 <source>Team level</source> |
|
426 <translation type="unfinished">隊伍等极 </translation> |
|
427 </message> |
|
428 <message> |
|
429 <source>Net game</source> |
|
430 <translation>網路遊戲</translation> |
|
431 </message> |
|
432 <message> |
|
433 <source>Servers list</source> |
|
434 <translation>伺服器清單</translation> |
|
435 </message> |
|
436 <message> |
|
437 <source>Weapons</source> |
|
438 <translation type="unfinished">武器</translation> |
|
439 </message> |
|
440 </context> |
|
441 <context> |
|
442 <name>QLabel</name> |
|
443 <message> |
|
444 <source>Net nick</source> |
|
445 <translation>網路暱稱</translation> |
|
446 </message> |
|
447 <message> |
|
448 <source>Server address</source> |
|
449 <translation type="obsolete">伺服器地址</translation> |
|
450 </message> |
|
451 <message> |
|
452 <source><div align="center"><h1>Hedgewars</h1><h3>Version 0.8</h3><p><a href="http://www.hedgewars.org/">http://www.hedgewars.org/</a></p><br>This program is distributed under the GNU General Public License</div></source> |
|
453 <translation type="obsolete"><div align="center"><h1>Hedgewars</h1><h3>Version 0.8</h3><p><a href="http://www.hedgewars.org/">http://www.hedgewars.org/</a></p><br>這個軟體計畫得到GNU大眾執照許可</translation> |
|
454 </message> |
|
455 <message> |
|
456 <source><h2>Developers:</h2><p>Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;<br>Igor Ulyanov &lt;<a href="mailto:iulyanov@gmail.com">iulyanov@gmail.com</a>&gt;</p><h2>Translations:</h2>english: Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;<br>russian: Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;</source> |
|
457 <translation type="obsolete"><h2>開發人員:</h2><p>Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;<br>Igor Ulyanov &lt;<a href="mailto:iulyanov@gmail.com">iulyanov@gmail.com</a>&gt;</p><h2>翻譯:</h2>英語: Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;<br>俄語: Andrey Korotaev &lt;<a href="mailto:unC0Rr@gmail.com">unC0Rr@gmail.com</a>&gt;</translation> |
|
458 </message> |
|
459 <message> |
|
460 <source>difficulty:</source> |
|
461 <translation type="obsolete">難易度:</translation> |
|
462 </message> |
|
463 <message> |
|
464 <source><h3>Version 0.8</h3></source> |
|
465 <translation type="obsolete"><h3>版本 0.8</h3></translation> |
|
466 </message> |
|
467 <message> |
|
468 <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
|
469 <translation>本程式是在GNU通用公共許可證條款的約束下發佈</translation> |
|
470 </message> |
|
471 <message> |
|
472 <source><h2>Translations:</h2></source> |
|
473 <translation type="obsolete"><h2>譯文:</h2></translation> |
|
474 </message> |
|
475 <message> |
|
476 <source><h2>Developers:</h2></source> |
|
477 <translation type="obsolete"><h2>開發者:</h2></translation> |
|
478 </message> |
|
479 <message> |
|
480 <source><h2>Translations:</h2><p></source> |
|
481 <translation type="obsolete"><h2>譯文:</h2><p></translation> |
|
482 </message> |
|
483 <message> |
|
484 <source><h2>Special thanks:</h2><p></source> |
|
485 <translation type="obsolete"><h2>特別感謝:</h2><p></translation> |
|
486 </message> |
|
487 <message> |
|
488 <source><h3>Version 0.8.1</h3></source> |
|
489 <translation type="obsolete"><h3>版本 0.8.1</h3></translation> |
|
490 </message> |
|
491 <message> |
|
492 <source><h2></h2><p></p></source> |
|
493 <translation type="obsolete"><h2></h2><p></p></translation> |
|
494 </message> |
|
495 <message> |
|
496 <source>Turn time</source> |
|
497 <translation>回合時間</translation> |
|
498 </message> |
|
499 <message> |
|
500 <source>Initial health</source> |
|
501 <translation>起始生命值</translation> |
|
502 </message> |
|
503 <message> |
|
504 <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
505 <translation><p><b>%1</b>以<b>%2</b>分獲得最強射擊獎。</p></translation> |
|
506 </message> |
|
507 <message> |
|
508 <source><p>A total of <b>%1</b> Hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
|
509 <translation><p>這回合總共<b>%1</b>隻刺蝟被殺死。</p></translation> |
|
510 </message> |
|
511 <message> |
|
512 <source><h3>Version 0.9</h3></source> |
|
513 <translation type="obsolete"><h3>版本 0.9</h3></translation> |
|
514 </message> |
|
515 <message> |
|
516 <source>Resolution</source> |
|
517 <translation>解析度</translation> |
|
518 </message> |
|
519 <message> |
|
520 <source>FPS limit</source> |
|
521 <translation>幀數限制</translation> |
|
522 </message> |
|
523 <message> |
|
524 <source>Developers:</source> |
|
525 <translation>開發者:</translation> |
|
526 </message> |
|
527 <message> |
|
528 <source>Art:</source> |
|
529 <translation>美術:</translation> |
|
530 </message> |
|
531 <message> |
|
532 <source>Translations:</source> |
|
533 <translation>翻譯:</translation> |
|
534 </message> |
|
535 <message> |
|
536 <source>Special thanks:</source> |
|
537 <translation>特別感謝:</translation> |
|
538 </message> |
|
539 <message> |
|
540 <source>Server name:</source> |
|
541 <translation>伺服器名稱:</translation> |
|
542 </message> |
|
543 <message> |
|
544 <source>Server port:</source> |
|
545 <translation>伺服器連接埠:</translation> |
|
546 </message> |
|
547 <message> |
|
548 <source>Host:</source> |
|
549 <translation>主機:</translation> |
|
550 </message> |
|
551 <message> |
|
552 <source>Port:</source> |
|
553 <translation type="unfinished">連接埠:</translation> |
|
554 </message> |
|
555 <message> |
|
556 <source>Weapons</source> |
|
557 <translation>武器</translation> |
|
558 </message> |
|
559 <message> |
|
560 <source><h3>Version 0.9.2</h3></source> |
|
561 <translation><h3>版本 0.9.2</h3></translation> |
|
562 </message> |
|
563 </context> |
|
564 <context> |
|
565 <name>QLineEdit</name> |
|
566 <message> |
|
567 <source>unnamed</source> |
|
568 <translation>未命名</translation> |
|
569 </message> |
|
570 </context> |
|
571 <context> |
|
572 <name>QMainWindow</name> |
|
573 <message> |
|
574 <source>-= by unC0Rr =-</source> |
|
575 <translation type="obsolete">-= by unC0Rr =-</translation> |
|
576 </message> |
|
577 <message> |
|
578 <source>Hedgewars</source> |
|
579 <translation type="unfinished">Hedgewars </translation> |
|
580 </message> |
|
581 </context> |
|
582 <context> |
|
583 <name>QMessageBox</name> |
|
584 <message> |
|
585 <source>Error</source> |
|
586 <translation>錯誤</translation> |
|
587 </message> |
|
588 <message> |
|
589 <source>Failed to open data directory: |
|
590 %1 |
|
591 Please check your installation</source> |
|
592 <translation>開啟數據目錄失敗: |
|
593 %1 |
|
594 _請檢查安裝程序</translation> |
|
595 </message> |
|
596 <message> |
|
597 <source>Network</source> |
|
598 <translation>網絡</translation> |
|
599 </message> |
|
600 <message> |
|
601 <source>Connection to server is lost</source> |
|
602 <translation type="unfinished">伺服器連結被斷 </translation> |
|
603 </message> |
|
604 <message> |
|
605 <source>Weapons</source> |
|
606 <translation>武器</translation> |
|
607 </message> |
|
608 <message> |
|
609 <source>Can not delete default weapon set</source> |
|
610 <translation>無法刪除預設武器設定</translation> |
|
611 </message> |
|
612 <message> |
|
613 <source>Really delete this weapon set?</source> |
|
614 <translation>確定要刪除這武器設定?</translation> |
|
615 </message> |
|
616 <message> |
|
617 <source>Can not edit default weapon set</source> |
|
618 <translation type="unfinished">無法更改預設武器設定</translation> |
|
619 </message> |
|
620 </context> |
|
621 <context> |
|
622 <name>QObject</name> |
|
623 <message> |
|
624 <source>Error</source> |
|
625 <translation type="unfinished">錯誤</translation> |
|
626 </message> |
|
627 <message> |
|
628 <source>Cannot create directory %1</source> |
|
629 <translation type="unfinished">無法建立目錄 %1</translation> |
|
630 </message> |
|
631 <message> |
|
632 <source>Quit</source> |
|
633 <translation type="unfinished">離開</translation> |
|
634 </message> |
|
635 <message> |
|
636 <source>OK</source> |
|
637 <translation type="unfinished">確定</translation> |
|
638 </message> |
|
639 </context> |
|
640 <context> |
|
641 <name>QPushButton</name> |
|
642 <message> |
|
643 <source>Single Player</source> |
|
644 <translation type="unfinished">單人遊戲</translation> |
|
645 </message> |
|
646 <message> |
|
647 <source>Multiplayer</source> |
|
648 <translation type="unfinished">多人遊戲</translation> |
|
649 </message> |
|
650 <message> |
|
651 <source>Net game</source> |
|
652 <translation type="unfinished">網路遊戲</translation> |
|
653 </message> |
|
654 <message> |
|
655 <source>Demos</source> |
|
656 <translation type="unfinished">範例</translation> |
|
657 </message> |
|
658 <message> |
|
659 <source>Setup</source> |
|
660 <translation type="unfinished">設定</translation> |
|
661 </message> |
|
662 <message> |
|
663 <source>Exit</source> |
|
664 <translation type="unfinished">離開</translation> |
|
665 </message> |
|
666 <message> |
|
667 <source>Back</source> |
|
668 <translation type="unfinished">返回</translation> |
|
669 </message> |
|
670 <message> |
|
671 <source>Simple Game</source> |
|
672 <translation type="unfinished">簡易遊戲</translation> |
|
673 </message> |
|
674 <message> |
|
675 <source>Discard</source> |
|
676 <translation type="unfinished">放棄</translation> |
|
677 </message> |
|
678 <message> |
|
679 <source>Save</source> |
|
680 <translation type="obsolete">儲存</translation> |
|
681 </message> |
|
682 <message> |
|
683 <source>Play demo</source> |
|
684 <translation type="unfinished">試玩範例</translation> |
|
685 </message> |
|
686 <message> |
|
687 <source>New team</source> |
|
688 <translation type="unfinished">新隊伍</translation> |
|
689 </message> |
|
690 <message> |
|
691 <source>Edit team</source> |
|
692 <translation type="obsolete">編輯隊伍</translation> |
|
693 </message> |
|
694 <message> |
|
695 <source>Connect</source> |
|
696 <translation>連線</translation> |
|
697 </message> |
|
698 <message> |
|
699 <source>Disconnect</source> |
|
700 <translation type="obsolete">中斷連線</translation> |
|
701 </message> |
|
702 <message> |
|
703 <source>Join</source> |
|
704 <translation type="obsolete">加入</translation> |
|
705 </message> |
|
706 <message> |
|
707 <source>Create</source> |
|
708 <translation type="obsolete">建立</translation> |
|
709 </message> |
|
710 <message> |
|
711 <source>Add Team</source> |
|
712 <translation type="obsolete">新增隊伍</translation> |
|
713 </message> |
|
714 <message> |
|
715 <source>Go!</source> |
|
716 <translation type="unfinished">開始! </translation> |
|
717 </message> |
|
718 <message> |
|
719 <source>Start</source> |
|
720 <translation type="unfinished">開始</translation> |
|
721 </message> |
|
722 <message> |
|
723 <source>About</source> |
|
724 <translation type="obsolete">關於</translation> |
|
725 </message> |
|
726 <message> |
|
727 <source>Start server</source> |
|
728 <translation>開啟伺服器</translation> |
|
729 </message> |
|
730 <message> |
|
731 <source>Update</source> |
|
732 <translation>更新</translation> |
|
733 </message> |
|
734 <message> |
|
735 <source>Waiting</source> |
|
736 <translation>等待中</translation> |
|
737 </message> |
|
738 <message> |
|
739 <source>Load</source> |
|
740 <translation>讀取</translation> |
|
741 </message> |
|
742 <message> |
|
743 <source>Weapons scheme</source> |
|
744 <translation type="obsolete">武器結構</translation> |
|
745 </message> |
|
746 <message> |
|
747 <source>Training</source> |
|
748 <translation>訓練</translation> |
|
749 </message> |
|
750 <message> |
|
751 <source>Specify</source> |
|
752 <translation>指定</translation> |
|
753 </message> |
|
754 <message> |
|
755 <source>default</source> |
|
756 <translation>預設值</translation> |
|
757 </message> |
|
758 <message> |
|
759 <source>Rename</source> |
|
760 <translation type="unfinished">重新命名</translation> |
|
761 </message> |
|
762 <message> |
|
763 <source>OK</source> |
|
764 <translation>確定</translation> |
|
765 </message> |
|
766 <message> |
|
767 <source>Cancel</source> |
|
768 <translation type="unfinished">取消 </translation> |
|
769 </message> |
|
770 <message> |
|
771 <source>Delete</source> |
|
772 <translation>刪除</translation> |
|
773 </message> |
|
774 </context> |
|
775 <context> |
|
776 <name>QToolBox</name> |
|
777 <message> |
|
778 <source>Actions</source> |
|
779 <translation type="unfinished">動作 </translation> |
|
780 </message> |
|
781 <message> |
|
782 <source>Weapons</source> |
|
783 <translation>武器</translation> |
|
784 </message> |
|
785 <message> |
|
786 <source>Weapon properties</source> |
|
787 <translation>武器屬性</translation> |
|
788 </message> |
|
789 <message> |
|
790 <source>Other</source> |
|
791 <translation type="unfinished">其它 </translation> |
|
792 </message> |
|
793 </context> |
|
794 <context> |
|
795 <name>TCPBase</name> |
|
796 <message> |
|
797 <source>Error</source> |
|
798 <translation type="unfinished">錯誤</translation> |
|
799 </message> |
|
800 <message> |
|
801 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
802 <translation type="unfinished">無法開啟伺服器: %1.</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
806 <translation>無法執行: %1 (</translation> |
|
807 </message> |
|
808 </context> |
|
809 <context> |
|
810 <name>binds</name> |
|
811 <message> |
|
812 <source>up</source> |
|
813 <translation>上</translation> |
|
814 </message> |
|
815 <message> |
|
816 <source>left</source> |
|
817 <translation>左</translation> |
|
818 </message> |
|
819 <message> |
|
820 <source>right</source> |
|
821 <translation>右</translation> |
|
822 </message> |
|
823 <message> |
|
824 <source>down</source> |
|
825 <translation>下</translation> |
|
826 </message> |
|
827 <message> |
|
828 <source>jump</source> |
|
829 <translation>跳</translation> |
|
830 </message> |
|
831 <message> |
|
832 <source>attack</source> |
|
833 <translation>攻擊</translation> |
|
834 </message> |
|
835 <message> |
|
836 <source>put</source> |
|
837 <translation>放下</translation> |
|
838 </message> |
|
839 <message> |
|
840 <source>switch</source> |
|
841 <translation>轉換</translation> |
|
842 </message> |
|
843 <message> |
|
844 <source>slot 1</source> |
|
845 <translation>槽溝 1</translation> |
|
846 </message> |
|
847 <message> |
|
848 <source>slot 2</source> |
|
849 <translation>槽溝 2</translation> |
|
850 </message> |
|
851 <message> |
|
852 <source>slot 3</source> |
|
853 <translation>槽溝 3</translation> |
|
854 </message> |
|
855 <message> |
|
856 <source>slot 4</source> |
|
857 <translation>槽溝 4</translation> |
|
858 </message> |
|
859 <message> |
|
860 <source>slot 5</source> |
|
861 <translation>槽溝5</translation> |
|
862 </message> |
|
863 <message> |
|
864 <source>slot 6</source> |
|
865 <translation>槽溝6</translation> |
|
866 </message> |
|
867 <message> |
|
868 <source>slot 7</source> |
|
869 <translation>槽溝 7</translation> |
|
870 </message> |
|
871 <message> |
|
872 <source>slot 8</source> |
|
873 <translation>槽溝 8</translation> |
|
874 </message> |
|
875 <message> |
|
876 <source>timer 1 sec</source> |
|
877 <translation>計時器 1 秒</translation> |
|
878 </message> |
|
879 <message> |
|
880 <source>timer 2 sec</source> |
|
881 <translation>計時器 2 秒</translation> |
|
882 </message> |
|
883 <message> |
|
884 <source>timer 3 sec</source> |
|
885 <translation>計時器 3 秒</translation> |
|
886 </message> |
|
887 <message> |
|
888 <source>timer 4 sec</source> |
|
889 <translation>計時器 4 秒</translation> |
|
890 </message> |
|
891 <message> |
|
892 <source>timer 5 sec</source> |
|
893 <translation>計時器 5 秒</translation> |
|
894 </message> |
|
895 <message> |
|
896 <source>capture</source> |
|
897 <translation>佔領</translation> |
|
898 </message> |
|
899 <message> |
|
900 <source>quit</source> |
|
901 <translation>離開</translation> |
|
902 </message> |
|
903 <message> |
|
904 <source>find hedgehog</source> |
|
905 <translation>找到刺蝟</translation> |
|
906 </message> |
|
907 <message> |
|
908 <source>ammo menu</source> |
|
909 <translation>彈藥選單</translation> |
|
910 </message> |
|
911 <message> |
|
912 <source>volume down</source> |
|
913 <translation>降低音量</translation> |
|
914 </message> |
|
915 <message> |
|
916 <source>volume up</source> |
|
917 <translation>提昇音量</translation> |
|
918 </message> |
|
919 <message> |
|
920 <source>change mode</source> |
|
921 <translation>更改模式</translation> |
|
922 </message> |
|
923 <message> |
|
924 <source>pause</source> |
|
925 <translation>暫停</translation> |
|
926 </message> |
|
927 <message> |
|
928 <source>slot 9</source> |
|
929 <translation>溝槽 9</translation> |
|
930 </message> |
|
931 <message> |
|
932 <source>hedgehogs |
|
933 info</source> |
|
934 <translation>刺蝟 |
|
935 資訊</translation> |
|
936 </message> |
|
937 </context> |
|
938 <context> |
|
939 <name>teams</name> |
|
940 <message> |
|
941 <source>Hedgehogs</source> |
|
942 <translation>刺蝟</translation> |
|
943 </message> |
|
944 <message> |
|
945 <source>hedgehog 1</source> |
|
946 <translation>刺蝟 1</translation> |
|
947 </message> |
|
948 <message> |
|
949 <source>hedgehog 2</source> |
|
950 <translation>刺蝟 2</translation> |
|
951 </message> |
|
952 <message> |
|
953 <source>hedgehog 3</source> |
|
954 <translation>刺蝟 3</translation> |
|
955 </message> |
|
956 <message> |
|
957 <source>hedgehog 4</source> |
|
958 <translation>刺蝟 4</translation> |
|
959 </message> |
|
960 <message> |
|
961 <source>hedgehog 5</source> |
|
962 <translation>刺蝟 5</translation> |
|
963 </message> |
|
964 <message> |
|
965 <source>hedgehog 6</source> |
|
966 <translation>刺蝟 6</translation> |
|
967 </message> |
|
968 <message> |
|
969 <source>hedgehog 7</source> |
|
970 <translation>刺蝟 7</translation> |
|
971 </message> |
|
972 <message> |
|
973 <source>hedgehog 8</source> |
|
974 <translation>刺蝟 8</translation> |
|
975 </message> |
|
976 <message> |
|
977 <source>Goddess</source> |
|
978 <translation>女神</translation> |
|
979 </message> |
|
980 <message> |
|
981 <source>Isis</source> |
|
982 <translation>伊希斯</translation> |
|
983 </message> |
|
984 <message> |
|
985 <source>Astarte</source> |
|
986 <translation>阿斯塔蒂</translation> |
|
987 </message> |
|
988 <message> |
|
989 <source>Diana</source> |
|
990 <translation>黛安娜</translation> |
|
991 </message> |
|
992 <message> |
|
993 <source>Aphrodite</source> |
|
994 <translation>愛芙羅黛蒂</translation> |
|
995 </message> |
|
996 <message> |
|
997 <source>Hecate</source> |
|
998 <translation>赫卡忒</translation> |
|
999 </message> |
|
1000 <message> |
|
1001 <source>Demeter</source> |
|
1002 <translation>得墨忒耳</translation> |
|
1003 </message> |
|
1004 <message> |
|
1005 <source>Kali</source> |
|
1006 <translation>迦梨</translation> |
|
1007 </message> |
|
1008 <message> |
|
1009 <source>Inanna</source> |
|
1010 <translation>伊南娜</translation> |
|
1011 </message> |
|
1012 <message> |
|
1013 <source>Fruits</source> |
|
1014 <translation>水果</translation> |
|
1015 </message> |
|
1016 <message> |
|
1017 <source>Banana</source> |
|
1018 <translation>香蕉</translation> |
|
1019 </message> |
|
1020 <message> |
|
1021 <source>Apple</source> |
|
1022 <translation>蘋果</translation> |
|
1023 </message> |
|
1024 <message> |
|
1025 <source>Orange</source> |
|
1026 <translation>橘子</translation> |
|
1027 </message> |
|
1028 <message> |
|
1029 <source>Lemon</source> |
|
1030 <translation>檸檬</translation> |
|
1031 </message> |
|
1032 <message> |
|
1033 <source>Pineapple</source> |
|
1034 <translation>鳳梨</translation> |
|
1035 </message> |
|
1036 <message> |
|
1037 <source>Mango</source> |
|
1038 <translation>芒果</translation> |
|
1039 </message> |
|
1040 <message> |
|
1041 <source>Peach</source> |
|
1042 <translation>桃子</translation> |
|
1043 </message> |
|
1044 <message> |
|
1045 <source>Plum</source> |
|
1046 <translation type="unfinished">梅子 </translation> |
|
1047 </message> |
|
1048 </context> |
|
1049 </TS> |