share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
changeset 12433 8b1df6f6229e
parent 12432 75485b6cdea6
child 12434 90e43d1bcd5b
equal deleted inserted replaced
12432:75485b6cdea6 12433:8b1df6f6229e
     1 locale = {
     1 locale = {
     2 ["-------"]="-------",
       
     3 [":("]=":(",
       
     4 ["!!!"]="!!!",
     2 ["!!!"]="!!!",
     5 ["???"]="???",
       
     6 ["..."]="…",
     3 ["..."]="…",
     7 [""]="",
       
     8 ["011101000"]="011101000",
     4 ["011101000"]="011101000",
     9 ["011101001"]="011101001",
     5 ["011101001"]="011101001",
       
     6 ["+1 barrel!"] = "+1 Fass!", -- Tumbler
       
     7 ["%.1fs"] = "%.1fs", -- Racer, TechRacer
    10 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
     8 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.",
       
     9 ["+1 Grenade"] = "+1 Granate", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
    10 ["+1 mine!"] = "+1 Mine", -- Tumbler
    11 ["1 - Normal Girder"]="1 – Normaler Bauträger",
    11 ["1 - Normal Girder"]="1 – Normaler Bauträger",
    12 ["1 - Normal Land"]="1 – Normales Gelände",
    12 ["1 - Normal Land"]="1 – Normales Gelände",
    13 ["1 - Normal Rubber"]="1 – Normales Gummi",
    13 ["1 - Normal Rubber"]="1 – Normales Gummi",
    14 ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"]="+1 für den Versager, der andere tötet",
    14 ["-1 point"] = "-1 Punkt", -- Mutant
    15 ["+1 to a Mutant for killing anyone"]="+1 für den Mutanten, der andere tötet",
    15 ["+1 point"] = "+1 Punkt", -- Mutant
    16 ["-1 to anyone for a suicide"]="-1 für Selbstmord",
    16 ["-1 to anyone for a suicide"]="-1 für Selbstmord",
    17 ["+2 for becoming a Mutant"]="+2 für die Verwandlung zum Mutanten",
    17 ["+1 to the Bottom Feeder for killing anyone"] = "+1 für den Versager für jeden Abschuss", -- Mutant
       
    18 ["+1 to the Mutant for killing anyone"] = "+1 für den Mutanten für jeden Abschuss", -- Mutant
       
    19 ["+2 for becoming the Mutant"] = "+2, wenn man Mutant wird", -- Mutant
    18 ["2 - Indestructible Girder"]="2 – Unzerstörbarer Bauträger",
    20 ["2 - Indestructible Girder"]="2 – Unzerstörbarer Bauträger",
    19 ["2 - Indestructible Land"]="2 – Unzerstörbares Gelände",
    21 ["2 - Indestructible Land"]="2 – Unzerstörbares Gelände",
    20 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
    22 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …",
    21 ["3 - Icy Girder"]="3 – Eisiger Bauträger",
    23 ["3 - Icy Girder"]="3 – Eisiger Bauträger",
    22 ["3 - Icy Land"]="3 – Eisiges Gelände",
    24 ["3 - Icy Land"]="3 – Eisiges Gelände",
    23 ["4 - Bouncy Girder"]="4 – Elastischer Bauträger",
    25 ["4 - Bouncy Girder"]="4 – Sprunghafter Bauträger",
    24 ["4 - Bouncy Land"]="4 – Elastisches Gelände",
    26 ["4 - Bouncy Land"]="4 – Sprunghaftes Gelände",
    25 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.",
    27 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen",
       
    28 ["5 additional enemies will be spawned during the game."] = "In diesem Spiel werden 5 zusätzliche Gegner auftauchen.", -- A_Space_Adventure:fruit01
    26 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
    29 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel",
       
    30 ["5 Deadly Hogs"] = "5 Tödliche Igel", -- A_Space_Adventure:death02
    27 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
    31 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr",
    28 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"]="Vor etwa einem Monat kam ein Cyborg und erzählte uns, dass ihr die Kannibalen seid.",
    32 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"]="Vor etwa einem Monat kam ein Cyborg und erzählte uns, dass ihr die Kannibalen seid.",
    29 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
    33 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot",
       
    34 ["Accuracy Bonus! +15 points"] = "Präzisionsbonus! +15 Punkte", -- Space_Invasion
    30 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
    35 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte",
    31 ["Accuracy Bonus!"]="Präzisions-Bonus!",
       
    32 ["Ace"]="Ass",
    36 ["Ace"]="Ass",
    33 ["Achievement obtained: Lively Lifeguard"]="Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
    37 ["Achievement gotten: %s"] = "Auszeichnung erhalten: %s", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, Tumbler
    34 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft",
       
    35 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
    38 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen",
    36 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
    39 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!",
    37 ["A cy-what?"]="Ein Cy-was?",
    40 ["A cy-what?"]="Ein Cy-was?",
       
    41 ["Add %d"] = "%d addieren", -- HedgeEditor
       
    42 ["Admit what?"] = "Was zugeben?", -- A_Classic_Fairytale:queen
    38 ["ADVANCED REPOSITIONING MODE"]="FORTGESCHRITTENER VERLEGUNGSMODUS",
    43 ["ADVANCED REPOSITIONING MODE"]="FORTGESCHRITTENER VERLEGUNGSMODUS",
    39 ["Advanced Repositioning Mode"]="Fortgeschrittner Verlegungsmodus",
       
    40 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
    44 ["Adventurous"]="Abenteuerlich",
    41 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel",
    45 ["A frenetic Hedgewars mini-game"] = "Ein hektisches Hedgewars-Minispiel", -- Frenzy
    42 ["Africa"]="Afrika",
    46 ["Africa"]="Afrika",
    43 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
    47 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer",
    44 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
    48 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.",
    45 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",
    49 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device."]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.",  -- A_Space_Adventure:moon02
    46 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
    50 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.",
    47 ["Again with the 'cannibals' thing!"]="Nicht schon wieder dieser »Kannibalen«-Unfug!",
    51 ["Again with the 'cannibals' thing!"]="Nicht schon wieder dieser »Kannibalen«-Unfug!",
    48 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.",
       
    49 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung",
       
    50 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
    52 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel",
    51 ["a Hedgewars tag game"]="ein Hedgewars-Fangenspiel",
    53 ["A Hedgewars minigame"] = "Ein Hedgewars-Minispiel", -- Capture_the_Flag
       
    54 ["A Hedgewars mini-game"] = "Ein Hedgewars-Minispiel", -- Racer, Space_Invasion, TechRacer, Tumbler
       
    55 ["A Hedgewars tag game"] = "Ein Hedgewars-Fangenspiel", -- Mutant
    52 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
    56 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.",
    53 ["Aiming practice"]="Zielübung",
    57 ["Aiming practice"] = "Zielübung", -- 
    54 ["Aiming Practice"]="Zielübung",
    58 ["Aiming Practice"] = "Zielübung", -- Basic_Training_-_Sniper_Rifle, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Grenade, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Grenade
    55 ["Air Attack"]="Luftangriff",
    59 ["Air Attack"]="Luftangriff",
    56 ["Air General"]="Luftkommandant",
    60 ["Air General"]="Luftkommandant",
    57 ["Air Mine"]="Luftmine",
    61 ["Air Mine"]="Luftmine",
    58 ["Air Mine Placement Mode"]="Luftminenplatzierungsmodus",
    62 ["Air Mine Placement Mode"]="Luftminenplatzierungsmodus",
    59 ["AIR MINE PLACEMENT MODE"]="LUFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
    63 ["AIR MINE PLACEMENT MODE"]="LUFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
    60 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
    64 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung",
       
    65 ["Alex"] = "Alex", -- 
       
    66 ["Alien! I wish to be moved!"] = "Außerirdischer! Ich wünsche, bewegt zu werden!", -- A_Classic_Fairytale:queen
    61 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
    67 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs",
       
    68 ["Al.Kaholic"] = "Al. Koholik", -- 
       
    69 ["All But Last"] = "Nicht Den Letzten", -- WxW
       
    70 ["All But Last: You must not solely attack the team with the least health"] = "Nicht Den Letzten: Du darfst das schwächste Team nicht einzeln angreifen", -- WxW
    62 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!",
    71 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!",
    63 ["Allies"]="Verbündete",
    72 ["Allies"]="Verbündete",
    64 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.",
    73 ["All right, I'll admit it!"] = "Okay, ich geb's zu!", -- A_Classic_Fairytale:queen
    65 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.",
       
    66 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten",
       
    67 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
    74 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!",
       
    75 ["All right, you got me!"] = "Richtig, du hast mich ertappt!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
    76 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons."] = "All die anderen Orte werden von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", -- A_Space_Adventure:fruit01
    68 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
    77 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.",
    69 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
    78 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!",
       
    79 ["All they do is sit around and judge us!"] = "Alles, was sie tun, ist herumsitzen und uns beurteilen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
    80 ["All this to please our beloved “elders” … hick …"] = "All das, um unseren geliebten »Ältesten« zu schmeicheln … hick …", -- A_Classic_Fairytale:queen
    70 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
    81 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!",
       
    82 ["All you do is take long walks when everyone else works."] = "Alles, was du tust, sind lange Spaziergänge, während jeder andere schuftet.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
    83 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area."] = "Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, in dem du fliegen kannst, der Platz ganz links in diesem Gebiet ist.", -- A_Space_Adventure:fruit01
    71 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
    84 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.",
       
    85 ["Always being considered weak and fragile."] = "Immer für schwach und fragil gehalten.", -- A_Classic_Fairytale:queen
    72 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
    86 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!",
    73 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!",
    87 ["Ammo depleted!"] = "Munition aufgebraucht!", -- Space_Invasion
    74 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!",
    88 ["Ammo: %d"] = "Munition: %d", -- Tumbler
    75 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
    89 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.",
    76 ["Ammo Maniac!"]="Munitionsverrückter!",
    90 ["Ammo Maniac! +5 points!"] = "Munitionsverrückter! +5 Punkte!", -- Space_Invasion
    77 ["Ammo"]="Munition",
       
    78 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
    91 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr",
    79 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfallen wurdest.",
    92 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfallen wurdest.",
       
    93 ["... and got ambushed by the Red Strawberries"] = "… und wurde von den Roten Erdbeeren in einen Hinterhalt gelockt", -- A_Space_Adventure:fruit03
    80 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?",
    94 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?",
    81 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landete er.",
    95 ["… and I think they are up to something. Something bad!"] = "… und ich glaube, sie haben etwas vor. Etwas Böses!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
    96 ["Andrey"] = "Andreas", -- 
       
    97 ["And so happened that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame ..."] = "Und so geschah es, dass Tropft Viel bei der Herausforderung versagte. Er landete voller Scham …", -- A_Classic_Fairytale:first_blood
    82 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
    98 ["And so it began..."]="Und so fing es an …",
       
    99 ["And so the cyborgs took over the island."] = "Und so eroberten die Cyborgs die Insel.", -- A_Classic_Fairytale:queen
    83 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
   100 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …",
    84 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
   101 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.",
       
   102 ["… and then I took a stroll …"] = "… und dann ging ich spazieren …", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   103 ["And what do they do in the meantime? Nothing!"] = "Und was tun sie währenddessen? Nichts!", -- A_Classic_Fairytale:queen
    85 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
   104 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?",
    86 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
   105 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!",
       
   106 ["An experimental (and buggy!) editing tool for missions and more"] = "Ein experimentelles (und verbuggtes!) Tool für Missionen und mehr", -- HedgeEditor
    87 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
   107 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)",
    88 ["Antarctica"]="Antarktika",
   108 ["Antarctica"]="Antarktika",
    89 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
   109 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben",
       
   110 ["Anton"] = "Anton", -- 
    90 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
   111 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!",
    91 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.",
   112 ["Anyway, the aliens accept me for who I am."] = "Jedenfalls akzeptieren die Außerirdischen mich für den, der ich bin!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   113 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates."]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.", -- A_Space_Adventure:death02
       
   114 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben", -- A_Space_Adventure:death02
       
   115 ["Arashi"] = "Arashi", -- 
    92 ["Area"]="Gebiet",
   116 ["Area"]="Gebiet",
    93 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
   117 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?",
    94 ["Are you accusing me of something?"]="Beschuldigst du mich?",
   118 ["Are you accusing me of something?"]="Beschuldigst du mich?",
       
   119 ["Are you helping the aliens?"] = "Hilfst du den Außerirdischen?", -- A_Classic_Fairytale:queen
    95 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"]="Willst du damit sagen, dass viele von uns nur für eure Unterhaltung gestorben sind?",
   120 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"]="Willst du damit sagen, dass viele von uns nur für eure Unterhaltung gestorben sind?",
       
   121 ["Argh, the boredom!"] = "Argh, diese Langeweile!", -- A_Classic_Fairytale:queen
    96 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
   122 ["Artur Detour"]="Artus Rück",
    97 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
   123 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!",
    98 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel",
   124 ["Ash"] = "Ash", -- 
       
   125 ["A Shoppa minigame"] = "Ein Shoppa-Minispiel", -- WxW
    99 ["Asia"]="Asien",
   126 ["Asia"]="Asien",
   100 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
   127 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!",
   101 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
   128 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer",
   102 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
   129 ["Assault Team"]="Sturmtruppe",
       
   130 ["Asteroid"] = "Asteroid", -- Big_Armory
   103 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
   131 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|",
   104 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
   132 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.",
       
   133 ["As you are more experienced, I want you to lead them to battle."] = "Da du kampferprobt bist, will ich, dass du sie in die Schlacht führst.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   105 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
   134 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.",
   106 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
   135 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.",
   107 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"]="Wie du siehst, gibt es keinen Weg, um auf die andere Seite zu kommen.",
   136 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"]="Wie du siehst, gibt es keinen Weg, um auf die andere Seite zu kommen.",
       
   137 ["As you've seen, the dropped grenade roughly fell into your flying direction."] = "Wie du gesehen hast, fällt die Granate ungefähr in deine Flugrichtung.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   108 ["Athlete"]="Athlet",
   138 ["Athlete"]="Athlet",
       
   139 ["Attack: Activate"] = "Angriff: Aktivieren", -- Racer
   109 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limone an, bevor er angreift.",
   140 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limone an, bevor er angreift.",
   110 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil",
   141 ["Attack From Rope: %s"] = "Angriff Vom Seil: %s", -- WxW
       
   142 ["Attack From Rope: You may only attack from a rope."] = "Angriff Vom Seil: Du darfst nur vom Seil angreifen.", -- WxW
       
   143 ["Attack rule: %s"] = "Angriffsregel", -- WxW
   111 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
   144 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.",
       
   145 ["Attack: Throw ball"] = "Angriff: Ball werfen", -- Knockball
   112 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
   146 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ",
   113 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.",
   147 ["At the end of the game your health was %d."] = "Am Ende des Spiels hattest du %d Gesundheit.", -- A_Space_Adventure:ice01
       
   148 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after."]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nach der er benannt wurde.", -- A_Space_Adventure:death02
       
   149 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nach der er benannt wurde", -- A_Space_Adventure:death02
   114 ["Australia"]="Australien",
   150 ["Australia"]="Australien",
   115 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
   151 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:",
   116 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
   152 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot",
       
   153 ["Avoid bazookas, red and blue invaders."] = "Weiche Bazookas und den roten und blauen Invasoren aus.", -- Space_Invasion
       
   154 ["Aye! Fellow! Let me exit this chamber of doom!"] = "Aye! Leute! Lasst mich aus dieser Kammer des Schreckens hinaus!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   117 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
   155 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher",
   118 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
   156 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …",
   119 ["[Backspace]"]="[Rücktaste]",
   157 ["Back in the village, the two tribes finally started to live in harmony."] = "Zurück im Dorf lebten die beiden Stämme endlich wieder in Frieden.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   120 ["Backstab"]="Verrat",
   158 ["Backstab"]="Verrat",
       
   159 ["Bacon"] = "Speck", -- 
       
   160 ["Bad Guy"] = "Böser Junge", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   161 ["Badmad"] = "Fies und böse", -- portal
   121 ["Bad Team"]="Böses Team",
   162 ["Bad Team"]="Böses Team",
   122 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
   163 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing",
   123 ["Ballgun"]="Ballkanone",
   164 ["Baggy"] = "Schlabber", -- 
       
   165 ["Balrog"] = "Balrog", -- 
   124 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
   166 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht",
   125 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!",
   167 ["Barrel Eater"] = "Fassfresser", -- Tumbler
   126 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
   168 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer",
       
   169 ["Barrel Launcher selected!"] = "Fasswerfer ausgewählt!", -- Tumbler
       
   170 ["Barrel Placement Mode"]="Fassplatzierungsmodus",
   127 ["BARREL PLACEMENT MODE"]="FASSPLATZIERUNGSMODUS",
   171 ["BARREL PLACEMENT MODE"]="FASSPLATZIERUNGSMODUS",
   128 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus",
       
   129 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
   172 ["Baseballbat"]="Baseballschläger",
   130 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger",
   173 ["Baseball Bat with Ball"] = "Baseballschläger mit Ball", -- Knockball
       
   174 ["Base damage has been modified to 12 per shot."] = "Der Grundschaden wurde auf 12 pro Schuss geändert.", -- Battalion
       
   175 ["Based on what you've learned, destroy the target on the girder and as always, land safely!"] = "Zeig, was du gelernt hast und zerstör die Zielscheibe auf dem Träger|und lande, wie immer, sicher!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   176 ["Basically this is a combination of diving and launching."] = "Im Grunde genommen ist das eine Kombination aus Tauchen und Schießen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   177 ["Basketball"] = "Basketball", -- Basketball
   131 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
   178 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!",
       
   179 ["Battalion"] = "Battalion", -- Battalion
   132 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
   180 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!",
       
   181 ["Batty"] = "Plemplem", -- 
   133 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
   182 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!",
   134 ["Bazooka"]="Bazooka",
   183 ["Bazooka"]="Bazooka",
   135 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
   184 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training",
       
   185 ["Bearded Beast"] = "Bärtiges Biest", -- 
   136 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
   186 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!",
       
   187 ["Be careful, your fuel is limited from now on!"] = "Vorsichtig, dein Treibstoff ist ab jetzt begrenzt!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   137 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparate werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
   188 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparate werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.",
       
   189 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun."] = "Sei vorsichtig, deine Apparete werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest dir eine Eiskanone besorgen.", -- A_Space_Adventure:ice01
   138 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
   190 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler",
   139 ["Beginner"]="Anfänger",
   191 ["Beginner"]="Anfänger",
   140 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.",
   192 ["Behind these trees on the east side there is Secret Base 17."] = "Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite ist Geheimbasis 17.", -- A_Space_Adventure:cosmos
   141 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
   193 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot",
       
   194 ["Besides, why would I choose certain death?"] = "Außerdem, warum sollte ich den sicheren Tod wählen?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   142 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
   195 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ",
   143 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ",
   196 ["Best team times: "] = "Team-Bestzeiten: ", -- Racer, TechRacer
   144 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
   197 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!",
   145 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
   198 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.",
       
   199 ["Beware of mines: They explode after 3 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 3 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   200 ["Beware of mines: They explode after 5 seconds."] = "Vorsicht vor Minen: Sie explodieren nach 5 Sekunden.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   146 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber Vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!",
   201 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber Vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!",
   147 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber Vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.",
   202 ["Beware, though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find."]="Aber Vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.", -- A_Space_Adventure:desert01
       
   203 ["Beware, though, you will only be able to move slowly through the water."] = "Aber gib acht, du kannst dich nur langsam durchs Wasser bewegen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   204 ["Big Armory"] = "Großes Arsenal", -- Big_Armory
   148 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
   205 ["Billy Frost"]="Bernd Frost",
       
   206 ["Bingo"] = "Bingo", -- 
       
   207 ["Bio-Filter: Aggressively removes enemies."] = "Biofilter: Hält Feinde aggressiv fern.", -- Construction_Mode
   149 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
   208 ["Bio-Filter"]="Biofilter",
   150 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
   209 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team",
   151 ["Birdy"]="Vogli",
   210 ["Bitter"] = "Bitter", -- 
       
   211 ["Blanka"] = "Blanka", -- 
   152 ["Blender"]="Blender",
   212 ["Blender"]="Blender",
   153 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
   213 ["Bloodpie"]="Blutkuchen",
   154 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
   214 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer",
   155 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
   215 ["Bloodsucker"]="Blutsauger",
   156 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
   216 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger",
   157 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner",
       
   158 ["BlowTorch"]="Schweißbrenner",
   217 ["BlowTorch"]="Schweißbrenner",
       
   218 ["Blue"] = "Blau", -- 
   159 ["Blue Team"]="Blaues Team",
   219 ["Blue Team"]="Blaues Team",
   160 ["Bob"]="Bert",
   220 ["Bob"]="Bert",
       
   221 ["Bobo"] = "Bobo", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
   161 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
   222 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede",
   162 ["Bonely"]="Knochi",
   223 ["Bonely"]="Knochi",
       
   224 ["Bones"] = "Knochen", -- 
       
   225 ["BOOM! BOOM! BOOM! %s are the masters of destruction with %d destroyed invaders."] = "BUMM! BUMM! BUMM! %s sind die Meister der Zerstörung mit %d zerstörten Invasoren.", -- Space_Invasion
   163 ["Boom!"]="Bumm!",
   226 ["Boom!"]="Bumm!",
   164 ["BOOM!"]="KABUMM!",
   227 ["Boom! %s has destroyed %d invaders."] = "Bumm! %s hat %d Invasoren zerstört.", -- Space_Invasion
       
   228 ["BOOM! %s really didn't like the invaders, so they decided to destroy as much as %d of them."] = "BUMM! %s mochte die Invasoren gar nicht gern und entschlossen sich, ganze %d von ihnen zu vernichten.", -- Space_Invasion
   165 ["Boris"]="Boris",
   229 ["Boris"]="Boris",
   166 ["Boss defeated!"]="Boss wurde besiegt!",
   230 ["Boss defeated! +30 points!"] = "Boss besiegt! +30 Punkte!", -- Space_Invasion
   167 ["Boss Slayer!"]="Boss-Töter!",
   231 ["Boss Slayer! +25 points!"] = "Bosstöter! +25 Punkte!", -- Space_Invasion
       
   232 ["Both Barrels"] = "Zweischießer", -- 
       
   233 ["Both your hedgehogs must survive."] = "Deine beiden Igel müssen überleben.", -- User_Mission_-_Teamwork_2, User_Mission_-_Teamwork
       
   234 ["Bottom Feeder"] = "Versager", -- Mutant
       
   235 ["Bouncy Girder: [4]"] = "Sprunghafter Träger: [4]", -- HedgeEditor
       
   236 ["Bouncy Land: [4]"] = "Sprunghaftes Gelände: [4]", -- HedgeEditor
   168 ["Bouncy Land"]="Sprunghaftes Gelände",
   237 ["Bouncy Land"]="Sprunghaftes Gelände",
       
   238 ["Bozo"] = "August", -- 
   169 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
   239 ["Brain Blower"]="Hirnpuster",
   170 ["Brainiac"]="Hirni",
   240 ["Brainiac"]="Hirni",
   171 ["Brainila"]="Hirnilia",
   241 ["Brainila"]="Hirnilia",
   172 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
   242 ["Brain Stu"]="Hirntopf",
   173 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
   243 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz",
       
   244 ["Brigadier Briggs"] = "Brigadier Brecht", -- 
   174 ["Bruce"]="Brutus",
   245 ["Bruce"]="Brutus",
   175 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
   246 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie",
   176 ["Brutus"]="Brutus",
   247 ["Brutus"]="Brutus",
   177 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
   248 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.",
       
   249 ["Build an awesome race track by placing|waypoints which the hedgehogs have to|touch in any order to finish a round."] = "Baue eine Rennstrecke, indem du Wegpunkte platzierst,|die die Igel in beliebiger Reihenfolge berühren müssen,|um eine Runde zu absolvieren.", -- Racer
   178 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
   250 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.",
   179 ["Builder"]="Baumeister",
   251 ["Builder"]="Baumeister",
       
   252 ["Build one of multiple different structures|to aid you in victory, at the cost of energy."] = "Baue eines aus mehreren verschiedenen Gebäuden,|um dir beim Sieg zu helfen, auf Kosten von Energie.", -- Construction_Mode
   180 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
   253 ["Bullseye"]="Volltreffer!",
       
   254 ["Bunny"] = "Hasi", -- 
       
   255 ["burp"] = "burp", -- 
       
   256 ["Bushi"] = "Bushi", -- 
       
   257 ["Buster"] = "Freundchen", -- 
   181 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
   258 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!",
       
   259 ["But I want my sandals!"] = "Aber ich will meine Sandalen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   182 ["But that's impossible!"]="Aber das ist unmöglich!",
   260 ["But that's impossible!"]="Aber das ist unmöglich!",
   183 ["But the ones alive are stronger in their heart!"]="Aber die Lebendigen sind in ihrem Herzen stärker.",
   261 ["But the ones alive are stronger in their heart!"]="Aber die Lebendigen sind in ihrem Herzen stärker.",
       
   262 ["But … they kidnapped you!"] = "Aber … sie haben dich entführt!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   184 ["But...we died!"]="Aber … wir sind gestorben!",
   263 ["But...we died!"]="Aber … wir sind gestorben!",
   185 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
   264 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?",
       
   265 ["But why did you betray us?!"] = "Aber warum hast du uns verraten?!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   186 ["But why would they help us?"]="Aber warum würden sie uns helfen?",
   266 ["But why would they help us?"]="Aber warum würden sie uns helfen?",
   187 ["But you're cannibals. It's what you do."]="Aber ihr seid Kannibalen. Das ist, was ihr tut.",
   267 ["But you're cannibals. It's what you do."]="Aber ihr seid Kannibalen. Das ist, was ihr tut.",
   188 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
   268 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!",
   189 ["Cake"]="Kuchen",
   269 ["But you saved me!"] = "Aber du hast mich gerettet!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   270 ["C-1"] = "C-1", -- portal
       
   271 ["C-2"] = "C-2", -- portal
       
   272 ["Callahan"] = "Callahan", -- 
   190 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
   273 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!",
   191 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
   274 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache",
   192 ["Cannibals"]="Kannibalen",
   275 ["Cannibals"]="Kannibalen",
   193 ["Cannibals?! You're the cannibals!"]="Kannibalen?! Ihr seid die Kannibalen!",
   276 ["Cannibals?! You're the cannibals!"]="Kannibalen?! Ihr seid die Kannibalen!",
   194 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
   277 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?",
       
   278 ["Can you do it?"] = "Kannst du es schaffen?", -- A_Space_Adventure:ice02
   195 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
   279 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone",
   196 ["CAPTURE THE FLAG"]="SCHNAPP DIR DIE FLAGGE",
   280 ["Capture The Flag"] = "Capture The Flag", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag
   197 ["Careless"]="Achtlos",
   281 ["Careless"]="Achtlos",
   198 ["Carol"]="Karol",
   282 ["Carol"]="Karol",
   199 ["Challenge completed!"]="Herausforderung bewältigt!",
   283 ["Challenge completed!"]="Herausforderung bewältigt!",
       
   284 ["Challenge complete!"] = "Herausforderung abgeschlossen!",
   200 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
   285 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN",
   201 ["Challenge failed!"]="Herausforderung gescheitert!",
   286 ["Challenge failed!"] = "Herausforderung gescheitert!", -- 
   202 ["Challenge"]="Herausforderung",
   287 ["Challenge"]="Herausforderung",
   203 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
   288 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele",
       
   289 ["Challenge objectives"] = "Herausforderungsziele", -- A_Space_Adventure:death02, A_Space_Adventure:desert03, A_Space_Adventure:final, A_Space_Adventure:fruit03, A_Space_Adventure:ice02, A_Space_Adventure:moon02
       
   290 ["Challenge over!"] = "Herausforderung beendet!", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
   204 ["Change Content: [Left], [Right]"]="Inhalt ändern: [Links], [Rechts]",
   291 ["Change Content: [Left], [Right]"]="Inhalt ändern: [Links], [Rechts]",
   205 ["Change Health Boost: [Left], [Right]"]="Gesundheitsschub ändern: [Links], [Rechts]",
   292 ["Change Health Boost: [Left], [Right]"]="Gesundheitsschub ändern: [Links], [Rechts]",
   206 ["Change Health: [Left], [Right]"]="Gesundheit ändern: [Links], [Rechts]",
   293 ["Change Health: [Left], [Right]"]="Gesundheit ändern: [Links], [Rechts]",
   207 ["Change LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag ändern: [1], [2], [3], [4]",
   294 ["Change LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag ändern: [1], [2], [3], [4]",
       
   295 ["Change modification mode: [Left], [Right]"] = "Modifikationsmodus ändern: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
   208 ["Change Placement Mode: [Up], [Down]"]="Platzierungsmodus ändern: [Hoch], [Runter]",
   296 ["Change Placement Mode: [Up], [Down]"]="Platzierungsmodus ändern: [Hoch], [Runter]",
   209 ["Change Rotation: [Left], [Right]"]="Rotieren: [Links], [Rechts]",
   297 ["Change Rotation: [Left], [Right]"]="Rotieren: [Links], [Rechts]",
   210 ["Change Selection: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Auswahl ändern: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
   298 ["Change Selection: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Auswahl ändern: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
       
   299 ["Change Sprite Frame: [Precise]+[Left], [Precise]+[Right]"] = "Nächstes Sprite-Frame: [Genaues Zielen]+[Rechts]|Vorheriges Sprite-Frame: [Genaues Zielen]+[Links]", -- HedgeEditor
       
   300 ["Change Sprite: [Left], [Right]"] = "Sprite wählen: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
   211 ["Change Timer (in milliseconds): [Left], [Right]"]="Zeitzünder (in Millisekunden) ändern: [Links], [Rechts]",
   301 ["Change Timer (in milliseconds): [Left], [Right]"]="Zeitzünder (in Millisekunden) ändern: [Links], [Rechts]",
   212 ["Change Weapon"]="Waffenwechsel",
   302 ["Change Timer: [Left], [Right]"] = "Zeitzünder wählen: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
   213 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
   303 ["Change weapon: [Long jump] or [Slot 1]-[Slot 3]"] = "Waffe wechseln: [Weiter Sprung] oder [Slot 1]-[Slot 3]", -- Tumbler
       
   304 ["Charmander"] = "Glumanda", -- 
   214 ["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
   305 ["Chasing the blue hog"]="Jag' den blauen Igel",
   215 ["Cheater"]="Cheater",
   306 ["Cheater"]="Cheater",
   216 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   307 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   217 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   308 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!",
   218 ["Chef"]="Chefkoch",
   309 ["Chef"]="Chefkoch",
       
   310 ["Chester"] = "Fifi", -- 
       
   311 ["Chicken"] = "Hühnchen", -- 
   219 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
   312 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe",
       
   313 ["Chikorita"] = "Endivie", -- 
       
   314 ["Choose Selection/Placement/Deletion: [Left], [Right]"] = "Auswahl-/Platzierungs-/Löschmodus wählen: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
   220 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
   315 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!",
       
   316 ["Chunli"] = "Chunli", -- 
       
   317 ["Clark Kent"] = "Clark Kent", -- 
   221 ["Cleaver"]="Hackebeil",
   318 ["Cleaver"]="Hackebeil",
   222 ["CLEAVER MINE PLACEMENT MODE"]="HACKEBEILPLATZIERUNGSMODUS",
       
   223 ["Cleaver Placement Mode"]="Hackebeilplatzierungsmodus",
   319 ["Cleaver Placement Mode"]="Hackebeilplatzierungsmodus",
       
   320 ["CLEAVER PLACEMENT MODE"] = "HACKEBEILPLATZIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
   224 ["Climber"]="Kletterer",
   321 ["Climber"]="Kletterer",
   225 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
   322 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern",
       
   323 ["Closing in"] = "Es neigt sich dem Ende zu", -- A_Classic_Fairytale:queen
   226 ["Clown"]="Clown",
   324 ["Clown"]="Clown",
   227 ["Clowns"]="Clowns",
   325 ["Clowns"]="Clowns",
   228 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)",
   326 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
   229 ["Clumsy"]="Hoppla",
   327 ["Clumsy"]="Hoppla",
   230 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate",
   328 ["Cluster Bomb Training"] = "Splittergranatentraining", -- Target_Practice_-_Cluster_Bomb
   231 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork",
       
   232 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
   329 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II",
   233 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
   330 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden",
   234 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
   331 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!",
   235 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
   332 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.",
   236 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
   333 ["Collect or destroy the final crate to finish the training."] = "Schnapp dir oder zerstöre die letzte Kiste, um die Übung abzuschließen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   334 ["Collect the crate and attack!"] = "Sammle die Kiste auf und greif an!", -- WxW
       
   335 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Feuern, Richtungstasten zum Bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
       
   336 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Feuern, Richtungstasten zum Bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.",
   237 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagst, musst es erneut versuchen.",
   337 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagst, musst es erneut versuchen.",
       
   338 ["Collect the crate with the flying saucer!"] = "Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse auf!", -- A_Space_Adventure:cosmos
   238 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
   339 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.",
       
   340 ["Collect the first crate to begin!"] = "Sammle die erste Kiste ein, um anzufangen!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   341 ["Collect the green and purple invaders."] = "Sammle die grünen und violetten Invasoren auf.", -- Space_Invasion
   239 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bauteil von Thanta",
   342 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bauteil von Thanta",
       
   343 ["Collect the weapon crate at the left coast!"] = "Sammle die Waffenkiste an der linken Küste auf!", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   344 ["Color Squad"] = "Farbentrupp", -- 
   240 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu dieser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
   345 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu dieser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.",
   241 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
   346 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.",
       
   347 ["Come closer and die! … burp …"] = "Kommt näher und sterbt! … rülps …", -- A_Classic_Fairytale:queen
   242 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
   348 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!",
       
   349 ["Comet"] = "Komet", -- Big_Armory
   243 ["Commander"]="Kommandant",
   350 ["Commander"]="Kommandant",
   244 ["COMMANDS: (Use while no weapon is selected)"]="BEFEHLE: (Benutzen, wenn keine Waffe gewählt ist)",
   351 ["COMMANDS: (Use while no weapon is selected)"]="BEFEHLE: (Benutzen, wenn keine Waffe gewählt ist)",
   245 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
   352 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!",
       
   353 ["Complete all main and side missions to complete the spacetrip mission."] = "Schließe alle Haupt- und Nebenmissionen ab, um die Weltraumreise-Mission abzuschließen.", -- A_Space_Adventure:cosmos
   246 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
   354 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!",
   247 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT",
   355 ["Completion time: %.2fs"] = "Benötigte Zeit: %.2fs", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   356 ["Comrades! Sail me away!"] = "Kameraden! Setzt die Segel!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   248 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
   357 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.",
       
   358 ["Configuration phase"] = "Konfigurationsphase", -- WxW
   249 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
   359 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!",
   250 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
   360 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!",
   251 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
   361 ["Congratulations!"]="Gratulation!",
   252 ["Congratulations"]="Gratulation",
   362 ["Congratulations"]="Gratulation",
       
   363 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part!"] = "Gratulation, du kannst dir nun Thantas Bauteil nehmen!", -- A_Space_Adventure:ice01
   253 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
   364 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …",
   254 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
   365 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!",
   255 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
   366 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!",
   256 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
   367 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!",
   257 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
   368 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!",
   258 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
   369 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."] = "Du hast alle Ziele innerhalb der Zeit zerstört.", -- 
   259 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
   370 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!",
   260 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
   371 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.",
   261 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.",
   372 ["Congratulations! You've completed the Basic Rope Training!"] = "Gratulation! Du hast die Seilübung abgeschlossen!", -- Basic_Training_-_Rope
   262 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
   373 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.",
       
   374 ["Congratulations! You win."] = "Gratulation! Du hast gewonnen.", -- Big_Armory
   263 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
   375 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!",
   264 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
   376 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS",
       
   377 ["Construction Mode tool"] = "Baumoduswerkzeug", -- Construction_Mode
       
   378 ["Construction Station: Allows placement of|    girders, rubber, mines, sticky mines|    and barrels."] = "Baustation: Ermöglicht Platzierung von Trägern,|    Gummis, Minen, Haftminen und Fässern.", -- Construction_Mode
   265 ["Construction Station"]="Baustation",
   379 ["Construction Station"]="Baustation",
   266 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
   380 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen",
       
   381 ["Control"] = "Kontrolle", -- Control
   267 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
   382 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.",
   268 ["Core"]="Kern",
   383 ["Controls: Hold the Attack key (space by default) to|fire the rope, then, once attached use:|Left and Right to swing the rope;|Up and Down to contract and expand."] = "Steuerung: Halte die Angriffstaste (standardmäßig die Leertaste)|gedrückt, um das Seil abzufeuern.|Sobald du am Seil hängst, benutze:|Links und rechts zum Schwingen;|Hoch und runter zum Verkürzen oder Verlängern des Seiles.", -- Basic_Training_-_Rope
       
   384 ["Copper"] = "Kupfer", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
   269 ["Corn"]="Mais",
   385 ["Corn"]="Mais",
       
   386 ["Corporal Calvin"] = "Unteroffizier Utrecht", -- 
   270 ["Corporationals"]="Kapitalista",
   387 ["Corporationals"]="Kapitalista",
   271 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
   388 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder",
   272 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
   389 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer",
   273 ["Cost"]="Kosten",
   390 ["Cost"]="Kosten",
   274 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug",
   391 ["Count Hogula"] = "Graf Igula", -- 
   275 ["crate(s)"]="Kiste(n)",
   392 ["Coward"] = "Feigling", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   393 ["Crate Before Attack: %s"] = "Kiste Vorm Angriff: %s", -- WxW
       
   394 ["Crate Before Attack: You must collect a crate before you can attack."] = "Kiste Vorm Angriff: Du musst eine Kiste aufsammeln, bevor du angreifen kannst.", -- WxW
       
   395 ["Crate Placer"] = "Kistenplatzierer", -- Construction_Mode
       
   396 ["Crates: Crates drop more often with a higher chance of bonus ammo"] = "Kisten: Kisten erscheinen häufiger und haben öfters Bonusmunition", -- Battalion
       
   397 ["Crates: Crates drop randomly and may be empty"] = "Kisten: Kisten erscheinen zufällig und können leer sein", -- Battalion
       
   398 ["Crates: Crates drop randomly with chance of being empty"] = "Kisten: Kisten erscheinen zufällig und können leer sein", -- Battalion
       
   399 ["crate(s)"] = "Kiste(n)", -- 
   276 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
   400 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d",
       
   401 ["Crates per turn: %d"] = "Kisten pro Zug: %d", -- WxW
       
   402 ["Crazy Gravity: Gravity randomly changes within a range from %i%% to %i%% with a period of %s"] = "Verrückte Schwerkraft: Schwerkraft verändert sich zufällig zwischen %i%% und %i%% mit einer Periode von %s", -- Gravity
   277 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
   403 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner",
   278 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
   404 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)",
   279 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ",
   405 ["CTF_Blizzard"] = "CTF_Blizzard", -- CTF_Blizzard
       
   406 ["Cursor: Mode action"] = "Cursor: Modusaktion", -- HedgeEditor
       
   407 ["|Cursor: Place crate"] = "|Cursor: Kiste platzieren", -- Construction_Mode
       
   408 ["Cursor: Place waypoint"] = "Cursor: Wegpunkt platzieren", -- Racer
       
   409 ["Cutlass Cain"] = "Säbel-Sepp", -- 
   280 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
   410 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium",
   281 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."]="Cyborg. So nennen sich die Außerirdischen selbst.",
   411 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."]="Cyborg. So nennen sich die Außerirdischen selbst.",
   282 ["Dahmer"]="Dahmer",
   412 ["Dahmer"]="Dahmer",
       
   413 ["Daisy"] = "Daisy", -- 
   283 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
   414 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!",
   284 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
   415 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!",
       
   416 ["+%d ammo"] = "+%d Munition", -- Battalion
       
   417 ["+%d Ammo"] = "+%d Munition", -- Space_Invasion
   285 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
   418 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen",
   286 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
   419 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere",
   287 ["%d crate(s) remaining"]="Verbleibende Kisten: %d",
   420 ["%d crate(s) remaining"] = "Kisten verbleibend: %d", -- 
       
   421 ["%d damage was dealt in this game."] = "In diesem Spiel wurde %d Schaden angerichtet.", -- Mutant
       
   422 ["+%d"] = "+%d", -- Battalion
   288 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
   423 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes",
   289 ["Deadweight"]="Gravitus",
   424 ["Deadweight"]="Gravitus",
       
   425 ["Deer"] = "Hirsch", -- 
       
   426 ["Defeat all enemies!"] = "Besiege alle Feinde!", -- portal
   290 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
   427 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!",
   291 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
   428 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|",
   292 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
   429 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen",
   293 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   430 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
   294 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
   431 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!",
       
   432 ["Defeat the enemy!"] = "Besiege den Feind!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   295 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
   433 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.",
       
   434 ["Delete Waypoint"] = "Wegpunkt löschen", -- HedgeEditor
   296 ["Deletion Mode: [5]"]="Löschmodus: [5]",
   435 ["Deletion Mode: [5]"]="Löschmodus: [5]",
   297 ["Deletion Mode"]="Löschmodus",
   436 ["Deletion Mode"]="Löschmodus",
   298 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.",
   437 ["Deletition Mode"] = "Löschmodus", -- HedgeEditor
   299 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
   438 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!",
       
   439 ["Demo"] = "Zerstörer", -- The_Specialists
   300 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
   440 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke",
   301 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
   441 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.",
   302 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!",
   442 ["Dense Cloud?! What are you doing?!"] = "Dichte Wolke?! Was tust du da?!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   443 ["Depleted Kamikaze! +5 points!"] = "Munitionsloses Kamikaze! +5 Punkte!", -- Space_Invasion
       
   444 ["Derp"] = "Naja", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
   303 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
   445 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle",
       
   446 ["Desert Storm"] = "Wüstensturm", -- 
   304 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
   447 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer",
   305 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
   448 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!",
   306 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.",
   449 ["Destroy invaders and collect bonuses to score points."] = "Zerstöre Invasoren und sammle Boni auf, um zu punkten.", -- Space_Invasion
   307 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
   450 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.",
   308 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
   451 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen",
       
   452 ["+%d flamer fuel!"] = "+%d Flammenwerfertreibstoff", -- Tumbler
   309 ["%d Hapless Hogs left"]="%d Glücklose Igel verbleibend",
   453 ["%d Hapless Hogs left"]="%d Glücklose Igel verbleibend",
       
   454 ["+%d health"] = "+%d Gesundheit", -- Mutant
       
   455 ["%d-Hit Combo! +%d points!"] = "%d-Treffer-Kombi! +%d Punkte!", -- Space_Invasion
   310 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
   456 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?",
       
   457 ["Did I miss something?"] = "Hab ich was verpasst?", -- Space_Invasion
       
   458 ["Did not finish"] = "Wurde nicht fertig", -- Racer, TechRacer
       
   459 ["Did you really think I've changed?"] = "Habt ihr wirklich geglaubt, dass ich mich geändert habe?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   460 ["Did you really think that I've changed?"] = "Habt ihr wirklich geglaubt, dass ich mich geändert habe?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   461 ["Did you really think that we needed the help of one of you?"] = "Habt ihr wirklich geglaubt, dass wir die Hilfe von einen von euch gebraucht haben?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   311 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
   462 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?",
   312 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
   463 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?",
   313 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
   464 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!",
   314 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
   465 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ",
       
   466 ["Dimitry"] = "Dimitri", -- 
       
   467 ["%d invaders have been destroyed in this game."] = "In diesem Spiel wurden %d Invasoren zerstört.", -- Space_Invasion
       
   468 ["Disabled"] = "Deaktiviert", -- WxW
   315 ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"]="Als Felsenpinguin tarnen: (Vertausche die Plätze mit einem zufälligen Igel im Kreis)",
   469 ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"]="Als Felsenpinguin tarnen: (Vertausche die Plätze mit einem zufälligen Igel im Kreis)",
       
   470 ["Displacer"] = "Displacer", -- 
   316 ["Disqualified!"]="Disqualifiziert!",
   471 ["Disqualified!"]="Disqualifiziert!",
       
   472 ["Diver"] = "Taucher", -- User_Mission_-_Diver
       
   473 ["%d ms"] = "%d ms", -- HedgeEditor
       
   474 ["Doing stuff a monkey could do."] = "Dinge, die ein Affe tun könnte.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   475 ["Domination game"] = "Spiel um die Vorherrschaft", -- Control
       
   476 ["Donald"] = "Donald", -- 
   317 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
   477 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.",
       
   478 ["Do not destroy the crates!"] = "Zerstör nicht die Kisten!", -- A_Space_Adventure:fruit02
   318 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"]="Lach nicht, Unerfahrener, da er die Wahrheit spricht!",
   479 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"]="Lach nicht, Unerfahrener, da er die Wahrheit spricht!",
   319 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hinterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
   480 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hinterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!",
   320 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
   481 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.",
   321 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!",
   482 ["Don't be foolish, son, there will be more."] = "Sei kein Narr, Sohn, es werden bald mehr sein.", -- A_Space_Adventure:fruit01
       
   483 ["Don't blow up the crate."] = "Jag die Kiste nicht in die Luft.", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   484 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht das Bauteil!",
   322 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
   485 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!",
   323 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!",
   486 ["Don't hit me, you fools!"] = "Nicht auf mich, ihr Idioten!", -- A_Space_Adventure:moon01
       
   487 ["Don't you dare harming our tribe!"] = "Wag es nicht, unserem Stamm wehzutun!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   324 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
   488 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht",
   325 ["DOUBLE KILL"]="DOPPEL-ABSCHUSS",
       
   326 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
   489 ["Double Kill!"]="Doppelmord!",
       
   490 ["Double kill!"] = "Zweierschlächter!", -- Mutant
       
   491 ["Do you have any idea how bad an exploding arrow hurts?"] = "Habt ihr die leiseste Ahnung, wie sehr ein explodierender Apfel wehtut?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   327 ["Do you have any idea how valuable grass is?"]="Habt ihr überhaupt eine Ahnung darüber, wie wertvoll Gras ist?",
   492 ["Do you have any idea how valuable grass is?"]="Habt ihr überhaupt eine Ahnung darüber, wie wertvoll Gras ist?",
       
   493 ["Do you have any idea what it's like in the village for a woman?"] = "Habt ihr die leiseste Ahnung, wie es im Dorf für eine Frau so ist?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   494 ["Do you know where they are?"] = "Weißt du, wo sie sind?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   328 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hältst du dich für eine Art Gott?",
   495 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hältst du dich für eine Art Gott?",
   329 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
   496 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen",
       
   497 ["Dr. Banting"] = "Dr. Keuch", -- 
       
   498 ["Dr. Barnard"] = "Dr. Brand", -- 
       
   499 ["Dr. Blackwell"] = "Dr. Schwarz", -- 
   330 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
   500 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius",
   331 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete",
   501 ["Dr. Cornelius"] = "Dr. Cornelius", -- A_Space_Adventure:cosmos, A_Space_Adventure:death01
   332 ["Drills"]="Bohrer",
   502 ["Dr. Crushing"] = "Dr. Knacks", -- 
       
   503 ["Dr. Drew"] = "Dr. Horch", -- 
       
   504 ["Dr. Harvey"] = "Dr. Lesch", -- 
       
   505 ["Dr. Hollows"] = "Dr. Hohl", -- 
       
   506 ["Dr. Horace"] = "Dr. Lauf", -- 
       
   507 ["Drills"]="Kurzer Prozess",
   333 ["Drill Strike"]="Bohr-Luftangriff",
   508 ["Drill Strike"]="Bohr-Luftangriff",
   334 ["Drone Hunter!"]="Drohnenjäger",
   509 ["Dr. Jenner"] = "Dr. Koch", -- 
       
   510 ["Dr. Jung"] = "Dr. Jung", -- 
       
   511 ["Drone Hunter! +10 points!"] = "Drohnenjäger! +10 Punkte!", -- Space_Invasion
   335 ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"]="Bombe fallenlassen: (Lass einen heroischen Wind, der sich bei Einschlag in eine Bombe verwandelt, fallen)",
   512 ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"]="Bombe fallenlassen: (Lass einen heroischen Wind, der sich bei Einschlag in eine Bombe verwandelt, fallen)",
       
   513 ["- Dropped flags may be returned or recaptured"] = "- Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder aufgesammelt werden", -- Capture_the_Flag
       
   514 ["Dropping a weapon while in water would just drown it, but launching one would work."] = "Eine Waffe im Wasser fallen zu lassen, würde sie einfach nur absaufen lassen,|aber ein Abfeuern würde funktionieren.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   336 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
   515 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben",
   337 ["Drove the Professor away"]="Den Professor vertrieben",
   516 ["Drove the Professor away"]="Den Professor vertrieben",
   338 ["Drowner"]="Absäufer",
   517 ["Drowner"]="Absäufer",
       
   518 ["Dr. Parkinson"] = "Dr. Parkinson", -- 
   339 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
   519 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel",
       
   520 ["Drunk with power, perhaps!"] = "Betrunken von Macht, vielleicht!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   521 ["%d sec"] = "%d s", -- Construction_Mode
       
   522 ["+%d seconds!"] = "+% Sekunden!", -- Tumbler
       
   523 ["Dubloon Devil"] = "Dublonenteufel", -- 
   340 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
   524 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!",
   341 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
   525 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?",
       
   526 ["Dude, it's unbearable!"] = "Mann, das ist unerträglich!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   527 ["Dude, let me out!"] = "Mann, lass mich raus!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   528 ["Dude, that outfit is so cool!"] = "Mann, dieses Outfit ist so cool!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   342 ["Dude, that's so cool!"]="Junge, das ist so cool!",
   529 ["Dude, that's so cool!"]="Junge, das ist so cool!",
       
   530 ["Dude, this is boring!"] = "Mann, das ist so langweilig!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   343 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
   531 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.",
   344 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   532 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!",
   345 ["Dude, where are we?"]="He, wo sind wir?",
   533 ["Dude, where are we?"]="He, wo sind wir?",
   346 ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"]="Junge, wow! Ich hatte gerade das seltsamste Erlebnis!",
   534 ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"]="Junge, wow! Ich hatte gerade das seltsamste Erlebnis!",
       
   535 ["Dude, wow, you're so cute!"] = "Mann, wow, ihr seid so süß!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   536 ["Dud Mine Placement Mode"] = "Blindgängerminenplatzierungsmodus", -- HedgeEditor
       
   537 ["DUD MINE PLACEMENT MODE"] = "BLINDGÄNGERMINENPLATZIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
   347 ["Duration"]="Dauer",
   538 ["Duration"]="Dauer",
   348 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
   539 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Bei den letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.",
   349 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.",
   540 ["During the final testing of the device an accident happened."] = "Bei den letzten Tests des Geräts ist ein Unfall passiert.", -- A_Space_Adventure:moon02
       
   541 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates."]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammelst.",
       
   542 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammelst",
   350 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
   543 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)",
   351 ["Dynamite"]="Dynamit",
   544 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level."]="Jedes Mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert.",
   352 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
   545 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes Mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert",
   353 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.",
   546 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order."]="Jedes Mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.", -- A_Space_Adventure:death02
       
   547 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes Mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen", -- A_Space_Adventure:death02
   354 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
   548 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!",
   355 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
   549 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen",
   356 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.",
   550 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe",
   357 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.",
   551 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen",
       
   552 ["Each turn you'll have only one rope to use."] = "In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.", -- A_Space_Adventure:moon02
   358 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
   553 ["Eagle Eye"]="Adlerauge",
   359 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
   554 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)",
   360 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
   555 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler",
   361 ["EASY"]="EINFACH",
   556 ["EASY"]="EINFACH",
       
   557 ["Eckles"] = "Kicher", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   558 ["Eclipse"] = "Eklipse", -- Big_Armory
       
   559 ["Editing Commands: (Use while no weapon is selected)"] = "Bearbeitungsbefehle: (Benutzen, wenn keine Waffe gewählt)", -- HedgeEditor
   362 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
   560 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …",
       
   561 ["Ehm, okay ..."] = "Ähem, okay …", -- A_Space_Adventure:moon01
   363 ["Elderbot"]="Altbot",
   562 ["Elderbot"]="Altbot",
   364 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen Peiniger.",
   563 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen Peiniger.",
   365 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner",
   564 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit abläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
   366 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.",
       
   367 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
   565 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert",
   368 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
   566 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert",
   369 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.",
   567 ["Eliminate the Blue Team before the time runs out."] = "Eliminiere das Blaue Team, bevor die Zeit abläuft.", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
   370 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.",
   568 ["Eliminate the enemy before the time runs out."] = "Eliminiere den Feind, bevor die Zeit abläuft.", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
   371 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus",
   569 ["Eliminate the enemy."] = "Eliminiere den Feind.", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock, User_Mission_-_Nobody_Laugh
   372 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist",
       
   373 ["Eliminate the enemy hogs to win."]="Vernichte alle gegnerischen Igel, um zu gewinnen.",
   570 ["Eliminate the enemy hogs to win."]="Vernichte alle gegnerischen Igel, um zu gewinnen.",
   374 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten",
   571 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten.",
   375 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben",
   572 ["Eliminate Unit 3378."] = "Eliminiere Einheit 3378.", -- User_Mission_-_Teamwork
       
   573 ["Eliminate WatchBot 4000."] = "Eliminiere Wachboter 4000.", -- User_Mission_-_Teamwork_2
   376 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
   574 ["Elite pilot"]="Elitepilot",
   377 ["Elmo"]="Elmo",
   575 ["Elmo"]="Elmo",
       
   576 ["Enabled"] = "Aktiviert", -- WxW
       
   577 ["Enemy kills: Collect victim's weapons and +%d%% of its base health"] = "Feind töten: Erhalte Opferwaffen und +%d%% dessen Grundgesundheit", -- Battalion
   378 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
   578 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur",
   379 ["Engineer"]="Ingenieur",
   579 ["Engineer"]="Ingenieur",
   380 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
   580 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …",
   381 ["[Enter]"]="[Eingabe]",
   581 ["Entered boredom phase! Discrepancies detected …"] = "Langeweilephase eingeleitet! Diskrepanzen erfasst …", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   582 ["Epilogue"] = "Epilog", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   583 ["ERROR [getHogInfo]: Hog is nil!"] = "FEHLER [getHogInfo]: Igel ist nil!", -- Battalion
       
   584 ["Eugene"] = "Eugen", -- 
   382 ["Europe"]="Europa",
   585 ["Europe"]="Europa",
   383 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!",
   586 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer."]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse.",
   384 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse",
   587 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhältst eine neue fliegende Untertasse",
   385 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
   588 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen",
       
   589 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers."] = "Alle 2 Ringe erhälst du zusätzliche fliegende Untertassen.", -- A_Space_Adventure:ice02
   386 ["Everyone knows this."]="Das weiß jeder.",
   590 ["Everyone knows this."]="Das weiß jeder.",
   387 ["Every single time!"]="Jedes Mal!",
   591 ["Every single time!"]="Jedes Mal!",
   388 ["Everything looks OK..."]="Alles sieht gut aus.",
   592 ["Everything looks OK..."]="Alles sieht gut aus.",
   389 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.",
   593 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset next turn."]="Jedes Mal, wenn du einen Gegner tötest, wird deine Munition im nächsten Zug zurückgesetzt.", -- A_Space_Adventure:death02
       
   594 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset next turn"]="Jedes Mal, wenn du einen Gegner tötest, wird deine Munition im nächsten Zug zurückgesetzt", -- A_Space_Adventure:death02
       
   595 ["Everywhere I look, I see hogs walking around …"] = "Überall, wo ich hinschaue, sehe ich Igel herumspazieren …", -- A_Classic_Fairytale:epil
   390 ["Exactly, man! That was my dream."]="Genau! Das war mein Traum.",
   596 ["Exactly, man! That was my dream."]="Genau! Das war mein Traum.",
   391 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
   597 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger",
   392 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
   598 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.",
   393 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
   599 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher",
   394 ["Extra Damage"]="Extraschaden",
       
   395 ["Extra Time"]="Zusatzzeit",
       
   396 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
   600 ["Eye Chewer"]="Augenkauer",
       
   601 ["Fair Wind"] = "Steife Brise", -- 
   397 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
   602 ["Family Reunion"]="Familientreffen",
   398 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
   603 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ",
   399 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
   604 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand",
   400 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
   605 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade",
   401 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
   606 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel",
   402 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"]="Fiel Vom Himmel ist die Beste! Fiel Vom Himmel ist die Größte!",
   607 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"]="Fiel Vom Himmel ist die Beste! Fiel Vom Himmel ist die Größte!",
   403 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
   608 ["Femur Lover"]="Schenkellieber",
   404 ["Fierce Competition!"]="Harter Wettkampf!",
   609 ["Fierce Competition! +8 points!"] = "Harter Wettkampf! +8 Punkte!", -- Space_Invasion
       
   610 ["Fiery Water?! Are you drunk again?"] = "Feuerwasser?! Bist du schon wieder betrunken?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   405 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
   611 ["Fiery Water"]="Feuerwasser",
       
   612 ["Fighting instead of cultivating a beautiful friendship."] = "Kämpfen, anstatt eine wunderschöne Freundschaft zu pflegen.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   406 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
   613 ["Filthy Blue"]="Blödblau",
   407 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
   614 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …",
       
   615 ["Finally you are here!"] = "Endlich bist du hier!", -- A_Space_Adventure:desert01, A_Space_Adventure:ice01
       
   616 ["Final result"] = "Endstand", -- Mutant
       
   617 ["Final team scores:"] = "Endstand:", -- Space_Invasion
   408 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
   618 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!",
   409 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
   619 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!",
       
   620 ["Finish this challenge as fast as possible to earn bonus points."] = "Beende diese Herausforderung so schnell du kannst, um Bonuspunkte zu erhalten.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   621 ["Finish waypoint placement"] = "Wegpunktplatzierung beenden", -- Racer
   410 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   622 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
   411 ["Fire"]="Feuer",
   623 ["Fire: [Precise]"] = "Feuern: [Genaues Zielen]", -- Space_Invasion, Tumbler
   412 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
   624 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?",
   413 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   625 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
   414 ["FIRST BLOOD MUTATES"]="ERSTER MÖRDER MUTIERT",
   626 ["First killer will mutate"] = "Erster Mörder wird mutieren", -- Mutant
   415 ["First Steps"]="Erste Schritte",
   627 ["First Steps"]="Erste Schritte",
       
   628 ["- First team to capture the flag wins"] = "- Das erste Team, dass die Flagge erobert, gewinnt", -- Capture_the_Flag
       
   629 ["- First team to score %d captures wins"] = "- Das erste Team mit %d Eroberungen gewinnt", -- Capture_the_Flag
       
   630 ["Fishy"] = "Fischi", -- 
   416 ["Flag captured!"]="Flagge genommen!",
   631 ["Flag captured!"]="Flagge genommen!",
   417 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!",
   632 ["Flag respawned!"]="Flagge wieder erschienen!",
   418 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!",
   633 ["Flag returned!"]="Flagge zurückgebracht!",
   419 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.",
       
   420 ["Flamer"]="Flammenwerfer",
   634 ["Flamer"]="Flammenwerfer",
   421 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer",
   635 ["Flamer selected!"] = "Flammenwerfer ausgewählt!", -- Tumbler
   422 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
   636 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm",
   423 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
   637 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!",
   424 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
   638 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn",
   425 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse",
   639 ["Fly around and hurl explosives to your enemies."] = "Flieg herum und wirf Sprengkörper auf deine Gegner.", -- Tumbler
       
   640 ["Flying Saucer Training"] = "Grundlagentraining: Fliegende Untertasse", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   641 ["Fly into space to fight off the invaders with barrels!"] = "Flieg in den Weltraum, um die Invasoren mit Fässern abzuwehren!", -- Space_Invasion
   426 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
   642 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.",
   427 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
   643 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.",
   428 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später",
   644 ["Fly to the moon."] = "Flieg zum Mond.", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   645 ["Four Eyes"] = "Vier Augen", -- 
       
   646 ["Frank"] = "Frank", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   647 ["Frankie"] = "Franki", -- 
   429 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
   648 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!",
   430 ["Freezer"]="Eiskanone",
       
   431 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
   649 ["FRENZY"]="WAHNSINN",
   432 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
   650 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!",
       
   651 ["Friendly kills: Clear killer's pool and -%d%% of its base health"] = "Freund töten: Leert den Pool des Mörders; -%d%% seiner Grundgesundheit", -- Battalion
   433 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
   652 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.",
       
   653 ["From the second turn and beyond the water rises."] = "Vom zweiten Zug an wird das Wasser steigen.", -- A_Space_Adventure:desert02
   434 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
   654 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen",
   435 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
   655 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen",
   436 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!",
   656 ["Fruit"] = "Obst", -- 
   437 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!",
   657 ["Fruity"] = "Fruchtig", -- 
       
   658 ["Fuel: %d"] = "Treibstoff: %d", -- Tumbler
       
   659 ["Fuzzy Beard"] = "Stoppelbart", -- 
       
   660 ["“g=150”, where 150 is 150% of normal gravity."] = "»g=150«, wobei die »150« für 150% der Normalschwerkraft steht.", -- Gravity
       
   661 ["“g=50, g2=150, period=4000” for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 ms."] = "»g=50, g2=150, period=4000«, für Schwerkraft,|die von 50% bis 150% wechselt mit einer Periode von 4000ms.", -- Gravity
       
   662 ["Galaxy Guardians"] = "Galaxiewächter", -- Big_Armory
   438 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
   663 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren",
       
   664 ["Game over!"] = "Spiel vorbei!", -- Space_Invasion
   439 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
   665 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!",
   440 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
   666 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!",
   441 ["Game? Was this a game to you?!"]="Spiel? War das ein Spiel für dich?!",
   667 ["Game? Was this a game to you?!"]="Spiel? War das ein Spiel für dich?!",
       
   668 ["Gangsters"] = "Gangster", -- 
   442 ["GasBomb"]="Gasbombe",
   669 ["GasBomb"]="Gasbombe",
   443 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
   670 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler",
       
   671 ["Gathering fruits all day long."] = "Den ganzen Tag nur Obst sammeln.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   672 ["Gear information hidden"] = "Gear-Information verborgen", -- HedgeEditor
       
   673 ["Gear information shown"] = "Gear-Information angezeigt", -- HedgeEditor
       
   674 ["Gear Placement Tool"] = "Gear-Platzierungswerkzeug", -- HedgeEditor
   444 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
   675 ["General information"]="Allgemeine Informationen",
   445 ["General Lemon"]="General Limone",
   676 ["General Lemon"]="General Limone",
   446 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.",
   677 ["Generator: Generates energy."] = "Generator: Erzeugt Energie.", -- Construction_Mode
   447 ["Generator"]="Generator",
   678 ["Generator"]="Generator",
   448 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
   679 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!",
   449 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
   680 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!",
       
   681 ["Get him, Spike!"] = "Stachel, hol ihn dir!", -- A_Space_Adventure:desert01
   450 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
   682 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!",
   451 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
   683 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs",
   452 ["Get out of there!"]="Geh weg!",
   684 ["Get past the flower."] = "Überquere die Blume.", -- A_Classic_Fairytale:journey
   453 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
   685 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
   454 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
   686 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!",
   455 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
   687 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|",
       
   688 ["Get the highest score to win."] = "Hol dir die höchste Punktzahl, um zu gewinnen.", -- Space_Invasion
   456 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
   689 ["Getting ready"]="Bereitmachen",
   457 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
   690 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah",
   458 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!",
   691 ["Get to the crate using your flying saucer!"] = "Gelange zur Kiste mit deiner fliegenden Untertasse!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
   692 ["Get to the target using your rope!"] = "Gelange zur Zielscheibe mit deinem Seil!", -- Basic_Training_-_Rope
   459 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessin befinden.",
   693 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessin befinden.",
   460 ["GG!"]="Gut gemacht!",
   694 ["Giggles"] = "Kicher", -- 
   461 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
   695 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen",
   462 ["Girder"]="Bauträger",
   696 ["Girder"]="Bauträger",
       
   697 ["Girder Placement Mode"]="Bauträgerplatzierungsmodus",
   463 ["GIRDER PLACEMENT MODE"]="BAUTRÄGERPLATZIERUNGSMODUS",
   698 ["GIRDER PLACEMENT MODE"]="BAUTRÄGERPLATZIERUNGSMODUS",
   464 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus",
   699 ["Give a hog a preset identity and weapons"] = "Gib einem Igel eine voreingestellte Identität und Waffen", -- HedgeEditor
       
   700 ["Give an entire team themed hats and names"] = "Gib einem Team thematische Hüte und Namen", -- HedgeEditor
   465 ["Glark"]="Glark",
   701 ["Glark"]="Glark",
   466 ["Goal"]="Ziel",
   702 ["Glasses"] = "Brille", -- 
       
   703 ["Glassy"] = "Glasig", -- 
       
   704 ["Goal Definition Mode"] = "Zieldefinierungsmodus", -- HedgeEditor
       
   705 ["GOAL DEFINITION MODE"] = "ZIELDEFINIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
   467 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
   706 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.",
       
   707 ["Godai"] = "Godai", -- 
   468 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
   708 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!",
       
   709 ["Go, get him again!"] = "Los, fang ihn erneut!", -- A_Space_Adventure:moon02
   469 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
   710 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!",
       
   711 ["Goggles"] = "Luken", -- 
       
   712 ["Goggs"] = "Goggs", -- 
   470 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
   713 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!",
   471 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
   714 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …",
       
   715 ["Good bye!"] = "Tschüss!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   472 ["Good Dude"]="Guter Junge",
   716 ["Good Dude"]="Guter Junge",
   473 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!",
   717 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, dort werden sie uns niemals finden!",
       
   718 ["Good job! Defeat the rest of the aliens!"] = "Gut gemacht! Besiege die verbleibenden Außerirdischen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   719 ["Good job!"] = "Gut gemacht!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer, Basic_Training_-_Rope
   474 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
   720 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!",
   475 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
   721 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!",
   476 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
   722 ["Good luck!"]="Viel Glück!",
   477 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
   723 ["Good so far!"]="Gut soweit!",
   478 ["Good to go!"]="Startklar!",
   724 ["Good to go!"]="Startklar!",
   479 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
   725 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume",
   480 ["Go, quick!"]="Los, schnell!",
   726 ["Go, quick!"]="Los, schnell!",
   481 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
   727 ["Gorkij"]="Gorkidsch",
   482 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
   728 ["Go surf!"]="Los, surfe!",
   483 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
   729 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse",
       
   730 ["Got 1 more saucer and 8 more seconds added to the clock"] = "1 neue Untertasse und 8 zusätzliche Sekunden auf die Uhr", -- A_Space_Adventure:ice02
   484 ["GOTCHA!"]="ERWISCHT!",
   731 ["GOTCHA!"]="ERWISCHT!",
   485 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
   732 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.",
   486 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
   733 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!",
   487 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
   734 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.",
   488 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
   735 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!",
   489 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
   736 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
   490 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
   737 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
   491 ["Grab Mines/Explosives"]="Sammle Minen/Fässer",
   738 ["Got to go back."] = "Ich muss zurück.", -- A_Space_Adventure:cosmos
   492 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.",
   739 ["Got you? You're acting weird."] = "Mich ertappt? Ihr seid ja komisch drauf.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   493 ["Gravity"]="Schwerkraft",
   740 ["Grab mines/barrels: [High jump]"] = "Minen/Fässer schnappen: [Hochsprung]", -- Tumbler
       
   741 ["Gravity: 100%"] = "Schwerkraft: 100%", -- Gravity
   494 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
   742 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
   495 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
   743 ["Great! Let’s kill all these enemies, using portals."] = "Großartig! Lasst uns diese Feinde vernichten, und zwar mit Portalen.", -- portal
       
   744 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun schlag sie mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!",
   496 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
   745 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.",
   497 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.",
   746 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend",
       
   747 ["Green areas are portal-proof and repel portals."] = "Grüne Bereiche sind portalabweisend.", -- A_Space_Adventure:final
       
   748 ["Green areas are portal-proof."] = "Grüne Bereiche sind portalabweisend.", -- A_Space_Adventure:final
   498 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
   749 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen",
   499 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
   750 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!",
       
   751 ["Green"] = "Grün", -- 
   500 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
   752 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube",
   501 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
   753 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.",
       
   754 ["Green hogs won't intentionally hurt you."] = "Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   502 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
   755 ["Greenhorn"]="Grünschnabel",
   503 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
   756 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)",
   504 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
   757 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!",
   505 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
   758 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!",
   506 ["Greetings, "]="Grüße, ",
   759 ["Greetings, %s!"] = "Sei gegrüßt, %s!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
       
   760 ["Greg"] = "Gregor", -- User_Mission_-_Teamwork_2, User_Mission_-_Teamwork
   507 ["Grenade"]="Granate",
   761 ["Grenade"]="Granate",
   508 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
   762 ["Grenade Group"]="Granatengruppe",
   509 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
   763 ["Grenade Training"]="Granatentraining",
   510 ["Grenadier"]="Grenadier",
   764 ["Grenadier"]="Grenadier",
   511 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
   765 ["Grenadiers"]="Grenadiere",
       
   766 ["Grey"] = "Grau", -- 
   512 ["Guards"]="Wächter",
   767 ["Guards"]="Wächter",
       
   768 ["Guile"] = "Guile", -- 
   513 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
   769 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?",
       
   770 ["Haha! Come!"] = "Haha! Kommt!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   514 ["Haha!"]="Haha!",
   771 ["Haha!"]="Haha!",
   515 ["HAHA!"]="HAHA!",
   772 ["HAHA!"]="HAHA!",
   516 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
   773 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!",
       
   774 ["Haha, I love the look on your face!"] = "Haha, ich mag deinen Gesichtsausdruck!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   517 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
   775 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!",
       
   776 ["Haha, that was just a coincidence!"] = "Haha, das war nur ein Zufall!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   518 ["Hammer"]="Hammer",
   777 ["Hammer"]="Hammer",
   519 ["Hannibal"]="Hannibal",
   778 ["Hannibal"]="Hannibal",
   520 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
   779 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel",
       
   780 ["Happy with your race track?|Then stop building and start racing!"] = "Zufrieden mit deiner Rennstrecke?|Dann hör auf, zu bauen, und starte das Rennen!", -- Racer
   521 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
   781 ["Hard flying"]="Schwerer Flug",
   522 ["HARD"]="SCHWER",
   782 ["HARD"]="SCHWER",
   523 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE",
   783 ["Harris"] = "Harald", -- 
       
   784 ["Harry"] = "Harry", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   785 ["Harry Potter"] = "Harry Potter", -- 
   524 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
   786 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor",
   525 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unabhängig von deiner Entscheidung.",
   787 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unabhängig von deiner Entscheidung.",
       
   788 ["Haven't found it yet ..."] = "Hab's noch nicht gefunden …", -- A_Space_Adventure:desert01
   526 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
   789 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.",
   527 ["Have we ever attacked you first?"]="Haben wir euch jemals zuerst angegriffen?",
   790 ["Have we ever attacked you first?"]="Haben wir euch jemals zuerst angegriffen?",
   528 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
   791 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.",
       
   792 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged."] = "H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.", -- A_Space_Adventure:desert01
       
   793 ["Healing Station: Heals nearby hogs."] = "Heilstation: Heilt Igel in der Nähe.", -- Construction_Mode
   529 ["Healing Station"]="Heilstation",
   794 ["Healing Station"]="Heilstation",
   530 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
   795 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus",
   531 ["HEALTH CRATE PLACEMENT MODE"]="GESUNDHEITSKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
   796 ["HEALTH CRATE PLACEMENT MODE"]="GESUNDHEITSKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
   532 ["Health crates extend your time."]="Erste-Hilfe-Kisten verlängern deine Zeit.",
   797 ["Health: %d"] = "Gesundheit: %d", -- HedgeEditor
       
   798 ["Health: Hogs lose up to 7% base health per turn"] = "Gesundheit: Igel verlieren bis zu 7% der Grundgesundheit pro Zug", -- Battalion
   533 ["Health Modification Mode"]="Gesundheitsmodifikationsmodus",
   799 ["Health Modification Mode"]="Gesundheitsmodifikationsmodus",
   534 ["HEALTH MODIFICATION MODE"]="GESUNDHEITSMODIFIKATIONSMODUS",
   800 ["HEALTH MODIFICATION MODE"]="GESUNDHEITSMODIFIKATIONSMODUS",
   535 ["Heartful"]="Herzlich",
   801 ["Heartful"]="Herzlich",
   536 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
   802 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie",
   537 ["Heavy"]="Schwierig",
   803 ["Heavy"]="Schwierig",
       
   804 ["Heckles"] = "Jux", -- 
       
   805 ["Heck, you even executed one of your own!"] = "Verdammt, ihr habt sogar einen von euch exekutiert!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   538 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
   806 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder",
   539 ["HEDGE EDITOR"]="HEDGE EDITOR",
   807 ["HEDGE EDITOR"]="HEDGE EDITOR",
       
   808 ["HEDGEEDITOR"] = "HEDGEEDITOR", -- HedgeEditor
       
   809 ["HedgeEditor tool"] = "HedgeEditor-Werkzeug", -- HedgeEditor
       
   810 ["Hedgehog"] = "Igel", -- 
   540 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
   811 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)",
   541 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball",
   812 ["Hedgehogs can not be deleted."] = "Igel können nicht gelöscht werden.", -- HedgeEditor
   542 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball",
   813 ["Hedgehogs will be revived after their death."] = "Igel werden nach ihrem Tod wiederbelebt.", -- Mutant
       
   814 ["Hedgehogs will start in the first waypoint."] = "Igel starten im ersten Wegpunkt.", -- Racer
   543 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
   815 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector",
   544 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
   816 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.",
       
   817 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device."] = "Er weiß es nicht, aber dieses Gerät ist Teil des Antischwerkraftgeräts.", -- A_Space_Adventure:ice01
   545 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangennahme!",
   818 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangennahme!",
   546 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.",
   819 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist er nicht.",
       
   820 ["Height over time"] = "Höhe über die Zeit", -- ClimbHome
       
   821 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you."] = "Er ist ein sehr hartnäckiger und sehr starrköpfiger Igel. Ich wäre extrem vorsichtig, wenn ich an deiner Stelle wäre.", -- A_Space_Adventure:moon02
   547 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
   822 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.",
   548 ["Helena"]="Helena",
   823 ["Helena"]="Helena",
   549 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate",
   824 ["Hell Army"] = "Höllenarmee", -- portal
   550 ["Hello again, "]="Hallo, ",
   825 ["Hello again, %s!"] = "Hallo, mal wieder, %s!", -- A_Classic_Fairytale:family
       
   826 ["Help Disabled"] = "Hilfe deaktiviert", -- HedgeEditor
       
   827 ["Help Enabled"] = "Hilfe aktiviert", -- HedgeEditor
       
   828 ["Helpers: Each team starts with %d helper points"] = "Helfer: Jedes Team beginnt mit %d Helferpunkten", -- Battalion
       
   829 ["Helpers: Hogs will get 1 out of 2 helpers randomly each turn"] = "Helfer: Igel kriegen zufällig 1 aus 2 Helfern pro Zug", -- Battalion
   551 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
   830 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.",
   552 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
   831 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!",
   553 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
   832 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!",
   554 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
   833 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!",
   555 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
   834 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.",
   556 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
   835 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.",
       
   836 ["HeneK"] = "HeneK", -- 
   557 ["Here, let me help you!"]="Hier, lass mich dir helfen!",
   837 ["Here, let me help you!"]="Hier, lass mich dir helfen!",
   558 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
   838 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!",
   559 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
   839 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!",
   560 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
   840 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …",
       
   841 ["Here! Take it!"] = "Hier! Nimm es!", -- A_Space_Adventure:ice01
   561 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
   842 ["Here we go!"]="Auf geht's!",
       
   843 ["Here you will learn how to fly the flying saucer|and get so learn some cool tricks."] = "Hier wirst du den Flug mit der fliegenden Untertasse|und ein paar coole Tricks lernen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   562 ["Hero Team"]="Heldenteam",
   844 ["Hero Team"]="Heldenteam",
   563 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
   845 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.",
   564 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
   846 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.",
       
   847 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device."] = "Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Anti-Schwerkraftgeräts.", -- A_Space_Adventure:moon02
   565 ["He won't be selling us out anymore!"]="Er wird uns nicht mehr verraten!",
   848 ["He won't be selling us out anymore!"]="Er wird uns nicht mehr verraten!",
   566 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
   849 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!",
   567 ["Hey, guys!"]="Hey, Leute!",
   850 ["Hey, guys!"]="Hey, Leute!",
   568 ["Hey"]="Hey",
   851 ["Hey"]="Hey",
   569 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
   852 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …",
       
   853 ["Hey, Hog Solo! Finally you have come!"] = "Hey, Igel Einsam! Endlich bist du gekommen!", -- A_Space_Adventure:moon01
       
   854 ["Hey, %s! Look, someone is stealing the saucer!"] = "He, %s! Pass auf, jemand stiehlt die fliegende Untertasse!", -- A_Space_Adventure:cosmos
   570 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
   855 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!",
   571 ["H"]="H",
   856 ["H"]="H",
   572 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER",
   857 ["Hidden"] = "Versteckt", -- portal
       
   858 ["High Gravity: Gravity is %i%%"] = "Hohe Schwerkraft: Schwerkraft ist auf %i%%", -- Gravity
       
   859 ["Highlander: Eliminate enemy hogs to take their weapons"] = "Hochländer: Eliminiere feindliche Igel, um ihre Waffen zu nehmen", -- Highlander
       
   860 ["--- Highland ---"] = "--- Hochland ---", -- Battalion
       
   861 ["Highland: Hogs get %d random weapons from their pool"] = "Hochland: Igel erhalten %d zufällige Waffen aus ihrem Waffenpool", -- Battalion
   573 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
   862 ["Hightime"]="Hoch hinaus",
       
   863 ["Hightower"] = "Hochturm", -- 
   574 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
   864 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.",
       
   865 ["Hi! Nice to meet you."] = "Hi! Schön, dich zu sehen.", -- A_Space_Adventure:ice01
   575 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
   866 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal",
   576 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.",
   867 ["Hint: Kills won't transfer a hog's pool to the killer's pool"] = "Tipp: Der Pool eines getöteten Igels wird nicht seinem Mörder übertragen", -- Battalion
   577 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].",
   868 ["Hint: Select the blow torch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop."] = "Tipp: Wähle den Schweißbrenner aus, ziele und drücke [Angriff]. Drücke [Angriff] erneut zum Anhalten.", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   869 ["Hint: Select the low gravity and press [Fire]."] = "Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft aus und drücke [Angriff].", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   870 ["--- Hint ---"] = "--- Tipp ---", -- Battalion
   578 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
   871 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|",
   579 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
   872 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!",
   580 ["Hit Combo!"]="Treffer-Combo!",
       
   581 ["hits"]="Treffer",
   873 ["hits"]="Treffer",
       
   874 ["Hmm … it's going slower than expected."] = "Hmm … das dauert länger, als ich erwartet habe.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   582 ["Hmmm...actually...I didn't either."]="Hmmm, ich … eigentlich auch nicht.",
   875 ["Hmmm...actually...I didn't either."]="Hmmm, ich … eigentlich auch nicht.",
   583 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
   876 ["Hmmm..."]="Hmmm …",
   584 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …",
   877 ["Hmmm, I’ll have to find some way of moving him off this anti-portal surface."] = "Hmmm, ich muss herausfinden, wie ich ihn von dieser Anti-Portal-Oberfläche wegbekomme.", -- portal
   585 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
   878 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!",
   586 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
   879 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.",
   587 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
   880 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.",
       
   881 ["Hm ... Now I ran out of fuel."] = "Hmm … nun hab ich keinen Treibstoff mehr.", -- A_Space_Adventure:cosmos
   588 ["Hog 100"]="Igel 100",
   882 ["Hog 100"]="Igel 100",
   589 ["Hog 1"]="Igel 1",
   883 ["Hog 1"]="Igel 1",
   590 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
   884 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5",
   591 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
   885 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7",
   592 ["Hog decar"]="Igel decar",
   886 ["Hog decar"]="Igel decar",
   600 ["HOG IDENTITY MODE"]="IGELIDENTITÄTSMODUS",
   894 ["HOG IDENTITY MODE"]="IGELIDENTITÄTSMODUS",
   601 ["Hog III"]="Igel III",
   895 ["Hog III"]="Igel III",
   602 ["Hogminator"]="Iglinator",
   896 ["Hogminator"]="Iglinator",
   603 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
   897 ["Hog nueve"]="Igel nueve",
   604 ["Hog octo"]="Igel octo",
   898 ["Hog octo"]="Igel octo",
       
   899 ["Hogonauts"] = "Igelnauten", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   605 ["Hog onze"]="Igel onze",
   900 ["Hog onze"]="Igel onze",
   606 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
   901 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn",
   607 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
   902 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!",
   608 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
   903 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB",
   609 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
   904 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ",
       
   905 ["Hog Solo arrived at the Desert Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Wüstenplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   906 ["Hog Solo arrived at the Fruit Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Fruchtplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   907 ["Hog Solo arrived at the Ice Planet!"] = "Igel Einsam ist auf dem Eisplaneten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   908 ["Hog Solo arrived at the meteorite!"] = "Igel Einsam ist auf dem Meterioten angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   909 ["Hog Solo arrived at the moon!"] = "Igel Einsam ist auf dem Mond angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   910 ["Hog Solo arrived at the Planet of Death!"] = "Igel Einsam ist auf dem Planeten des Todes angekommen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
   610 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
   911 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!",
   611 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
   912 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!",
   612 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
   913 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.",
       
   914 ["... Hog Solo fights for his life"] = "… kämpft Igel Einsam ums Überleben.", -- A_Space_Adventure:death02
   613 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzten Kisten erreichen.",
   915 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzten Kisten erreichen.",
   614 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
   916 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.",
   615 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
   917 ["Hog Solo"]="Igel Einsam",
   616 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
   918 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!",
   617 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, Gratulation!",
   919 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, Gratulation!",
       
   920 ["- Hogs will be revived"] = "- Igel werden wiederbelebt", -- Capture_the_Flag
       
   921 ["- Hogs will drop the flag when killed"] = "- Getötete Igel lassen die Flagge fallen", -- Capture_the_Flag
   618 ["Hog two"]="Igel zwei",
   922 ["Hog two"]="Igel zwei",
   619 ["HOLY SHYTE!"]="HEILIGE SCHEISSE!",
   923 ["Holy shit!"] = "Ach du dicker Vater!", -- Mutant
   620 ["Homing Bee"]="Zielsuchende Biene",
   924 ["Homing Bee"]="Zielsuchende Biene",
       
   925 ["Honda"] = "Honda", -- 
   621 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
   926 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich",
   622 ["Hook"]="Haken",
   927 ["Hook"]="Haken",
       
   928 ["Hooks"] = "Haken", -- 
   623 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
   929 ["Hoorah!!!"]="Hurra!",
   624 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!",
       
   625 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!",
       
   626 ["Hooray!"]="Hurra!",
   930 ["Hooray!"]="Hurra!",
       
   931 ["Hooray! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"] = "Hurra! Ich hab's gefunden! Nun muss ich zurück zu Leutnant Limone!", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
   932 ["Hooray! You are a champion!"] = "Hurra! Du bist ein Champion!", -- A_Space_Adventure:ice02
   627 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
   933 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall",
       
   934 ["Hop on top of the next flower and advance to the left coast."] = "Spring auf die Spitze der nächsten Blume und rücke zur linken Küste vor.", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   935 ["Horns"] = "Hörner", -- 
   628 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
   936 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung",
   629 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
   937 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?",
   630 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"]="Wie kommt es, dass es immer an mir liegt, ein Dorf voller Krieger zu retten?",
   938 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"]="Wie kommt es, dass es immer an mir liegt, ein Dorf voller Krieger zu retten?",
       
   939 ["How could you betray us?"] = "Wie konntest du uns nur verraten?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   631 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
   940 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?",
   632 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?",
   941 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE?"] = "WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?", -- A_Classic_Fairytale:united
   633 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
   942 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!",
   634 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
   943 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!",
   635 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."]="Aber meine Freunde wollen dich nicht gehen lassen …",
   944 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."]="Aber meine Freunde wollen dich nicht gehen lassen …",
   636 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.",
   945 ["However, the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   637 [" HP"]=" TP",
   946 ["How would you like being discriminated against?"] = "Wie würde es sich anfühlen, wenn ihr die Diskriminierten wärt?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   947 ["Huh?"] = "Hä?", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:queen
   638 ["Hunter"]="Jäger",
   948 ["Hunter"]="Jäger",
   639 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.",
   949 ["I ain't gonna sit around no more!"] = "Jetzt werd ich nicht mehr herumsitzen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   640 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.",
   950 ["I already said I'm sorry!"] = "Ich hab schon gesagt, dass es mir Leid tut!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   951 ["I always suspected him!"] = "Ich hab ihn die ganze Zeit schon verdächtigt!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   952 ["I am going to leave the kids play by themselves."] = "Ich werde die Kinder alleine spielen lassen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   953 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts."]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
   954 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here."]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.", -- A_Space_Adventure:fruit02
   641 ["I believe there's more of them."]="Ich glaube, es gibt noch mehr von ihnen.",
   955 ["I believe there's more of them."]="Ich glaube, es gibt noch mehr von ihnen.",
       
   956 ["I cannot let you go any further! … burp …"] = "Ich kann euch nicht weitergehen lassen! … rülps …", -- A_Classic_Fairytale:queen
   642 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
   957 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.",
       
   958 ["I can't believe how blind we were."] = "Ich kann nicht glauben, wie blind wir gewesen sind.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   643 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
   959 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!",
   644 ["I can't believe this!"]="Ich kann es nicht glauben!",
   960 ["I can't believe this!"]="Ich kann es nicht glauben!",
   645 ["I can't believe what I'm hearing!"]="Ich kann nicht glauben, was ich höre!",
   961 ["I can't believe what I'm hearing!"]="Ich kann nicht glauben, was ich höre!",
   646 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
   962 ["I can't let you go further because …"] = "Ich kann euch nicht weitergehen lassen, weil …", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   963 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger warten, ich muss selber zur Hilfe eilen!",
   647 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
   964 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob",
   648 ["I could just teleport myself there..."]="Ich könnte mich einfach dorthin teleportieren.",
   965 ["I could just teleport myself there..."]="Ich könnte mich einfach dorthin teleportieren.",
       
   966 ["Icy Girder: [3]"] = "Eisiger Bauträger: [3]", -- HedgeEditor
       
   967 ["Icy Land: [3]"] = "Eisiges Gelände: [3]", -- HedgeEditor
   649 ["Icy Land"]="Eisiges Gelände",
   968 ["Icy Land"]="Eisiges Gelände",
   650 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
   969 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.",
   651 ["I didn't until about a month ago."]="Ich wusste es nicht vor einem Monat.",
   970 ["I didn't until about a month ago."]="Ich wusste es nicht vor einem Monat.",
   652 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!",
   971 ["I don't know how you did that. But good work!|The next one should be easy as cake for you!"] = "Ich weiß nicht, wie du das gemacht hast, aber gute Arbeit!|Die nächste Zielscheibe sollte ein Kinderspiel für dich sein!", -- Basic_Training_-_Rope
   653 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"]="Ich fühle etwas … einen Ort! Sie werden in der Nähe der Kreise auftauchen!",
   972 ["I don't know if I can forget what you've done!"] = "Ich weiß nicht, ob ich vergessen kann, was du getan hast!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   973 ["I don't know who I can trust anymore."] = "Ich weiß nicht mehr, wem ich vertrauen kann.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
   974 ["I don't like your tone! You're hurting me!"] = "Deine Ausdrucksweise gefällt mir nicht! Du verletzt mich!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   975 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"]="Ich spüre etwas … einen Ort! Sie werden in der Nähe der Kreise auftauchen!",
   654 ["If only I had a way..."]="Wenn ich nur wüsste, wie.",
   976 ["If only I had a way..."]="Wenn ich nur wüsste, wie.",
   655 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
   977 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …",
   656 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."]="Ich vergaß, dass sie auch die Tochter des Häuptlings ist.",
   978 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."]="Ich hab vergessen, dass sie auch die Tochter des Häuptlings ist.",
   657 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
   979 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!",
   658 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
   980 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!",
   659 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
   981 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.",
   660 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
   982 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.",
   661 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
   983 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|",
   662 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.",
   984 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else."]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.", -- A_Space_Adventure:fruit02
   663 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.",
   985 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt."] = "Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.", -- A_Space_Adventure:death02
   664 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.",
   986 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten", -- A_Space_Adventure:death02
       
   987 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100."]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.", -- A_Space_Adventure:death02
       
   988 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt", -- A_Space_Adventure:death02
   665 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
   989 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.",
   666 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
   990 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …",
   667 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.",
   991 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn."]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.", -- A_Space_Adventure:fruit03
   668 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
   992 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.",
       
   993 ["If you wish to replay, there are other possible endings, too!"] = "Wenn du erneut spielen möchtest, gibt es auch andere Enden!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   669 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hindernislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
   994 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hindernislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|",
   670 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.",
   995 ["Igmund"] = "Igmund", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   996 ["I grew sick of the oppression! I broke free!"] = "Ich hatte genug von der Unterdrückung! Ich bin ausgebrochen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
   997 ["I guess I can't go far without fuel!"] = "Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit!", -- A_Space_Adventure:cosmos
   671 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
   998 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!",
   672 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich fürchte, du musst sie töten.",
   999 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich fürchte, du musst sie töten.",
   673 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
  1000 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.",
   674 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.",
  1001 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here."]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.", -- A_Space_Adventure:desert01
       
  1002 ["I have more important things to do!"] = "Ich hab wichtigere Dinge zu erledigen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   675 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
  1003 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?",
   676 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.",
  1004 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets."]="Ich habe nur 3 Igel, und sie sind alle Kadetten.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   677 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.",
  1005 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesen Außerirdischen finden.",
   678 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!",
  1006 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss ins Dorf zurückkehren!",
   679 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.",
  1007 ["I have to reach the surface as quickly as I can."]="Ich muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.", -- A_Space_Adventure:desert02
   680 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
  1008 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.",
   681 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
  1009 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.",
   682 ["I just found out that they have captured your princess!"]="Ich habe gerade herausgefunden, dass sie deine Prinzessin gefangen haben!",
  1010 ["I just found out that they have captured your princess!"]="Ich habe gerade herausgefunden, dass sie deine Prinzessin gefangen haben!",
   683 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
  1011 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.",
   684 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
  1012 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.",
   685 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.",
  1013 ["Ikeda"] = "Ikeda", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
       
  1014 ["I know and I'm terribly sorry!"] = "Ich weiß, und es tut mir schrecklich Leid!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1015 ["I know, my hero!"] = "Ich weiß, mein Held!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1016 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um dir zu helfen.",
       
  1017 ["I … like being with you, too."] = "Ich … mag es auch, mit dir zusammen zu sein.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   686 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
  1018 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!",
   687 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
  1019 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.",
   688 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.",
  1020 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times."]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.", -- A_Space_Adventure:moon02
   689 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.",
  1021 ["I'll make good use of it."]="Ich werde es klug anwenden.", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
  1022 ["I'll protect you!"] = "Ich werde dich beschützen!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1023 ["I love Dense Cloud now!"] = "Ich liebe jetzt Dichte Wolke!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1024 ["I love you."] = "Ich liebe dich.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1025 ["I'm afraid I can't let you proceed!"] = "Ich fürchte, ich kann euch nicht weitergehen lassen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1026 ["I'm afraid we cannot afford that."] = "Ich fürchte, wir können uns das nicht leisten.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   690 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
  1027 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!",
   691 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
  1028 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?",
   692 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
  1029 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.",
   693 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"]="Ich habe ihren Ankunftsort markiert. Gern geschehen!",
  1030 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"]="Ich habe ihren Ankunftsort markiert. Gern geschehen!",
   694 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
  1031 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!",
   695 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
  1032 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.",
   696 ["I mean, none of you ceased to live."]="Ich meine, niemand von euch hat aufgehört, zu leben.",
  1033 ["I mean, none of you ceased to live."]="Ich meine, niemand von euch hat aufgehört, zu leben.",
   697 ["I'm getting old for this!"]="Ich werd zu alt dafür!",
  1034 ["I'm getting old for this!"]="Ich werd zu alt dafür!",
   698 ["I'm getting thirsty..."]="Ich hab Durst.",
  1035 ["I'm getting thirsty..."]="Ich hab Durst.",
       
  1036 ["I'm glad this is over!"] = "Ich bin froh, dass es vorbei ist!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   699 ["I'm here to help you rescue her."]="Ich bin hier, um dir bei ihrer Rettung zu helfen.",
  1037 ["I'm here to help you rescue her."]="Ich bin hier, um dir bei ihrer Rettung zu helfen.",
       
  1038 ["I'm living a dream!"] = "Ich lebe einen Traum!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   700 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
  1039 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.",
   701 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
  1040 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.",
       
  1041 ["%i ms"] = "%i ms", -- Gravity
   702 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
  1042 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!",
   703 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.",
  1043 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands."]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
  1044 ["I'm still with the aliens."] = "Ich bin immer noch auf der Seite der Außerirdischen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1045 ["I'm terribly sorry!"] = "Es tut mir fürchterlich Leid!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1046 ["I'm the spy! I've been giving you out!"] = "Ich bin der Spion! Ich hab euch verraten!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   704 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
  1047 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.",
       
  1048 ["In am also entrusting you with some rope."] = "Ich werde dir außerdem etwas Seil anvertrauen.", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
  1049 ["In case you haven't noticed, I'm a woman, too!"] = "Falls du es noch nicht bemerkt hast, ich bin auch eine Frau!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   705 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
  1050 ["Incredible..."]="Unglaublich.",
       
  1051 ["Indestructible Girder: [2]"] = "Unzerstörbarer Bauträger: [2]", -- HedgeEditor
       
  1052 ["Indestructible Land: [2]"] = "Unzerstörbares Land: [2]", -- HedgeEditor
   706 ["Indestructible Land"]="Unzerstörbares Gelände",
  1053 ["Indestructible Land"]="Unzerstörbares Gelände",
   707 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
  1054 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!",
   708 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
  1055 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!",
   709 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
  1056 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.",
   710 ["I need to prevent their arrival!"]="Ich muss ihre Ankunft verhindern!",
  1057 ["I need to prevent their arrival!"]="Ich muss ihre Ankunft verhindern!",
   711 ["I need to warn the others."]="Ich muss die anderen warnen.",
  1058 ["I need to warn the others."]="Ich muss die anderen warnen.",
   712 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."]="Tatsächlich bist du der Einzige, der sich seltsam benahm.",
  1059 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."]="Tatsächlich bist du der Einzige, der sich seltsam benahm.",
       
  1060 ["Initiate escape wish!"] = "Fluchtwunsch initiiert!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   713 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
  1061 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|",
   714 ["INSANITY"]="WAHNSINN",
  1062 ["Insanity!"] = "Wahnsinn!", -- Mutant
       
  1063 ["Inside %d"] = "Innen %d", -- WxW
       
  1064 ["Inside"] = "Innen", -- WxW
       
  1065 ["Instructions"] = "Anleitung", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   715 ["Instructor"]="Ausbilder",
  1066 ["Instructor"]="Ausbilder",
   716 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
  1067 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie",
   717 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
  1068 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!",
   718 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"]="Interessant. Das letzte mal sagtest du, dass du einen Kannibalen getötet hast.",
  1069 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"]="Interessant. Das letzte Mal sagtest du, dass du einen Kannibalen getötet hast.",
   719 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
  1070 ["In the Ice Planet Flying Saucer Stadium ..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …",
   720 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!",
  1071 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehr zu deinem »Freund« zurück!",
   721 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …",
  1072 ["In this accident, Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!", -- A_Space_Adventure:moon02
   722 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!",
  1073 ["In this mission you get %d%% fuel."] = "In dieser Mission erhälst du %d%% Treibstoff.", -- User_Mission_-_Diver
   723 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört",
  1074 ["In this mission you have infinite time."] = "In dieser Mission hast du unendlich viel Zeit.", -- portal
   724 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
  1075 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position",
   725 ["Invasion"]="Invasion",
  1076 ["Invasion"]="Invasion",
   726 ["Invulnerable"]="Unverwundbar",
       
   727 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
  1077 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!",
   728 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
  1078 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.",
   729 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
  1079 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.",
       
  1080 ["I regret to end your little odyssey."] = "Ich bereue es, eure kleine Odyssee zu beenden.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   730 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
  1081 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!",
   731 ["I see..."]="Ich verstehe …",
  1082 ["I see..."]="Ich verstehe …",
       
  1083 ["I see you already took care of your enemies."] = "Ich sehe, du hast dich bereits um deine Feinde gekümmert.", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   732 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
  1084 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.",
   733 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Bestrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
  1085 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Bestrafung etwas … persönlicher ausfällt.",
   734 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"]="Ich nehme eine weitere Welle in meine Richtung wahr!",
  1086 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"]="Ich nehme eine weitere Kannibalenwelle wahr, sie marschiert direkt auf mich zu!",
   735 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"]="Ich nehme eine Welle von Kannibalen, die auf uns zu gehen!",
  1087 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"]="Ich nehme eine weitere Kannibalenwelle wahr, sie marschiert direkt auf uns zu!",
       
  1088 ["I should get myself a portal device, maybe this crate has one."] = "Ich sollte mir ein Portalgerät holen, vielleicht hat diese Kiste ja eins.", -- portal
   736 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
  1089 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!",
   737 ["I shouldn't have drunk that last pint."]="Ich sollte nicht die ganze Flasche ausgetrunken haben.",
  1090 ["I shouldn't have drunk that last pint."]="Ich sollte nicht die ganze Flasche ausgetrunken haben.",
       
  1091 ["%i s"] = "%i s", -- Gravity
   738 ["Is this place in my head?"]="Ist dieser Ort in meinem Kopf?",
  1092 ["Is this place in my head?"]="Ist dieser Ort in meinem Kopf?",
       
  1093 ["I still can't believe he sold us out like that."] = "Ich kann immer noch nicht glauben, dass er uns so hintergangen hat.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1094 ["I still can't believe you forgave her!"] = "Ich kann immer noch nicht glauben, dass du ihr vergeben hast!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1095 ["I still have to collect the crates."] = "Ich muss immer noch die Kisten aufsammeln.", -- A_Classic_Fairytale:dragon
       
  1096 ["Itami"] = "Itami", -- 
   739 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"]="Es ist egal. Ich werde diesen Außerirdischen nicht meine Tochter weh tun lassen!",
  1097 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"]="Es ist egal. Ich werde diesen Außerirdischen nicht meine Tochter weh tun lassen!",
       
  1098 ["I think I love you!"] = "Ich denke, ich liebe dich!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   740 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
  1099 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.",
   741 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
  1100 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.",
   742 ["It is called 'Hogs of Steel'."]="Sie heißt »Igel aus Stahl«.",
  1101 ["It is called 'Hogs of Steel'."]="Sie heißt »Igel aus Stahl«.",
   743 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
  1102 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.",
   744 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.",
  1103 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.",
   745 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.",
  1104 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.",
   746 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!",
  1105 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!",
   747 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!",
  1106 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!",
   748 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.",
  1107 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.",
       
  1108 ["It only works in teleportation nodes of your own clan."] = "Dies funktioniert nur innerhalb Teleportations-|stationen deines eigenen Klans.", -- Construction_Mode
   749 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
  1109 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …",
       
  1110 ["It's all about the right carrots, you know."] = "Es kommt allein auf die richtigen Karrotten an, weißt du?", -- A_Classic_Fairytale:epil
   750 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!",
  1111 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!",
       
  1112 ["It's amazing how quickly our lives can change."] = "Es ist erstaunlich, wie schnell sich unsere Leben ändern können.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1113 ["It's an ancient ritual of theirs."] = "Das ist eines ihrer antiken Rituale.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1114 ["IT'S A SERIOUS MEDICAL CONDITION!"] = "DAS IST EINE SEHR ERNSTE KRANKHEIT!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   751 ["It's a shame, I forgot how to do that!"]="Zu dumm, ich habe vergessen, wie man das macht.",
  1115 ["It's a shame, I forgot how to do that!"]="Zu dumm, ich habe vergessen, wie man das macht.",
       
  1116 ["It's a shame, really!"] = "Das ist wirklich eine Schande!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   752 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
  1117 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!",
       
  1118 ["It's empty!"] = "Leer!", -- Battalion
   753 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
  1119 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.",
       
  1120 ["It's not that easy, so listen carefully:"] = "Ist nicht einfach, also pass auf:", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   754 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
  1121 ["It's over..."]="Es ist vorbei.",
       
  1122 ["It's precious to me!"] = "Es ist wertvoll für mich!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   755 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
  1123 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!",
   756 ["It's worth more than wood!"]="Es ist wertvoller als Holz!",
  1124 ["It's worth more than wood!"]="Es ist wertvoller als Holz!",
       
  1125 ["It's your fault you're there!"] = "Es ist deine Schuld, dass du dort bist!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   757 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
  1126 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!",
       
  1127 ["It was all a trick?!"] = "Es war alles ein Trick?", -- A_Classic_Fairytale:queen
   758 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
  1128 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!",
       
  1129 ["It was fun to watch."] = "Es war lustig, zuzusehen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1130 ["It was fun to watch, though."] = "Aber es war lustig, zuzusehen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   759 ["It was not a dream, unwise one!"]="Es war kein Traum, du Tor!",
  1131 ["It was not a dream, unwise one!"]="Es war kein Traum, du Tor!",
   760 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!",
  1132 ["It wasn't her fault!"] = "Es war nicht ihr Fehler!", -- A_Classic_Fairytale:epil
   761 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!",
  1133 ["It would be wiser to steal the space ship while the PAotH guards are taking a brake!"] = "Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
  1134 ["Ivan"] = "Iwan", -- 
       
  1135 ["I've made it! Yeah!"] = "Ich hab's geschafft! Hurra!", -- A_Space_Adventure:moon01
   762 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
  1136 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.",
   763 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
  1137 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.",
   764 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
  1138 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.",
   765 ["I want to see how it handles this!"]="Ich will sehen, wie es damit klar kommt.",
  1139 ["I want to see how it handles this!"]="Ich will sehen, wie es damit klar kommt.",
       
  1140 ["I was heading home, you see!"] = "Ich war auf dem Weg nach Hause, versteht ihr?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1141 ["I was so scared."] = "Ich hatte solche Angst.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   766 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
  1142 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!",
   767 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
  1143 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!",
   768 ["I wish to help you, "]="Ich möchte dir helfen, ",
  1144 ["I wish to help you, %s!"] = "Ich möchte dir helfen, %s!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   769 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
  1145 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.",
   770 ["I wonder why I'm so angry all the time..."]="Ich frag mich, warum ich die ganze Zeit so wütend bin.",
  1146 ["I wonder why I'm so angry all the time..."]="Ich frag mich, warum ich die ganze Zeit so wütend bin.",
   771 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
  1147 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!",
       
  1148 ["I won't let you kill the tribe!"] = "Ich werde nicht zulassen, dass du den Stamm massakrierst!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   772 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
  1149 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.",
   773 ["Jack"]="Jochen",
  1150 ["Jack"]="Jochen",
       
  1151 ["Jason"] = "Jason", -- 
   774 ["Jeremiah"]="Jeremias",
  1152 ["Jeremiah"]="Jeremias",
       
  1153 ["Jetpack"] = "Jetpack", -- Big_Armory
       
  1154 ["Jigglypuff"] = "Pummeluff", -- 
       
  1155 ["Jim Morgan"] = "Tim Morgen", -- 
       
  1156 ["Jimmy"] = "Jimmy", -- 
       
  1157 ["Jingo"] = "Dingo", -- 
   775 ["Joe"]="Sepp",
  1158 ["Joe"]="Sepp",
   776 ["John"]="Jonas",
  1159 ["John"]="Jonas",
   777 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
  1160 ["John Snow"]="Jonas Schnee",
       
  1161 ["Jolly Roger"] = "Totenkopf", -- 
       
  1162 ["Jones"] = "Jonas", -- 
   778 ["Judas"]="Judas",
  1163 ["Judas"]="Judas",
       
  1164 ["Juicy"] = "Saft", -- 
   779 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
  1165 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!",
   780 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!",
  1166 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!",
       
  1167 ["Just look at Leaks, may he rest in peace!"] = "Schau dir nur Tropft an, möge er in Frieden ruhen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   781 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
  1168 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.",
   782 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!",
  1169 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!",
   783 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!",
  1170 ["Kaboom!"] = "Kabumm!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1171 ["Kamikaze Expert! +15 points!"] = "Kamikazeexperte! +15 Punkte", -- Space_Invasion
   784 ["Kamikaze"]="Kamikaze",
  1172 ["Kamikaze"]="Kamikaze",
   785 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
  1173 ["Keep it up!"]="Weiter so!",
       
  1174 ["Ken"] = "Ken", -- 
       
  1175 ["Kenshi"] = "Kenshi", -- 
   786 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
  1176 ["Kerguelen"]="Kerguelen",
   787 ["key."]="Taste.",
  1177 ["key."]="Taste.",
       
  1178 ["Kill all enemy hedgehogs in a single turn."] = "Töte alle gegnerischen Igel in einem Zug.", -- Big_Armory
   788 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
  1179 ["Killing spree!"]="Blutrausch!",
   789 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
  1180 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten",
   790 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
  1181 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!",
   791 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE",
  1182 ["Kills: %d"] = "Getötet: %d", -- Space_Invasion
   792 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
  1183 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!",
   793 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
  1184 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!",
       
  1185 ["Kill The Leader"] = "Tötet Den Besten", -- WxW
       
  1186 ["Kill The Leader: You must also hit the team with the most health."] = "Tötet Den Besten: Du musst zumindest das Team mit der höchsten Gesundheit treffen.", -- WxW
   794 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
  1187 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!",
   795 ["King Customer"]="König Kunde",
  1188 ["King Customer"]="König Kunde",
   796 ["King"]="König",
  1189 ["King"]="König",
       
  1190 ["--- King ---"] = "--- König ---", -- Battalion
   797 ["Knight"]="Ritter",
  1191 ["Knight"]="Ritter",
       
  1192 ["Knives"] = "Messer", -- 
       
  1193 ["Knockball"] = "Schlagball", -- Knockball
       
  1194 ["Knockball weapon"] = "Schlagball-Waffe", -- Knockball
       
  1195 ["koda"] = "koda", -- 
       
  1196 ["Kostya"] = "Kostya", -- 
   798 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
  1197 ["Lady Mango"]="Frau Mango",
   799 ["LandFlag Modification Mode"]="LandFlag-Modifikationsmodus",
  1198 ["LandFlag Modification Mode"]="LandFlag-Modifikationsmodus",
   800 ["Land Sprayer"]="Landkanone",
  1199 ["Land mines explode instantly."] = "Landminen explodieren sofort.", -- User_Mission_-_Teamwork_2
   801 ["Land Spray"]="Landkanone",
  1200 ["Land Spray"]="Landkanone",
   802 ["Laser Sight"]="Laservisier",
  1201 ["Lassard"] = "Lampert", -- 
       
  1202 ["Last Resort: Having less than 25% base health gives kamikaze"] = "Letzte Wahl: Igel mit unter 25% Grundgesundheit erhalten Kamikaze", -- Battalion
   803 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
  1203 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!",
   804 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
  1204 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen",
   805 ["Leaderbot"]="Führboter",
  1205 ["Leaderbot"]="Führboter",
   806 ["Leader"]="Führer",
  1206 ["Leader"]="Führer",
   807 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
  1207 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.",
   808 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
  1208 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!",
   809 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
  1209 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!",
   810 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
  1210 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle",
   811 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
  1211 ["Led Heart"]="Geführtes Herz",
   812 ["Lee"]="Leo",
  1212 ["Lee"]="Leo",
       
  1213 ["Left and right"] = "Links und rechts", -- WxW
       
  1214 ["Left, right and roof"] = "Links, rechts und Decke", -- WxW
   813 ["[Left], [Right]: Change between identities."]="[Links], [Rechts]: Identitäten wechseln.",
  1215 ["[Left], [Right]: Change between identities."]="[Links], [Rechts]: Identitäten wechseln.",
   814 ["[Left], [Right]: Change between selection and placement mode."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Auswahl- und Verlegungsmodus wechseln.",
  1216 ["[Left], [Right]: Change between selection and placement mode."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Auswahl- und Verlegungsmodus wechseln.",
   815 ["[Left], [Right]: Change between tagging modes."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Markierungsmodi wechseln.",
  1217 ["[Left], [Right]: Change between tagging modes."]="[Links], [Rechts]: Zwischen Markierungsmodi wechseln.",
   816 ["[Left], [Right]: Change health value."]="[Links], [Rechts]: Gesundheitswert auswählen",
  1218 ["[Left], [Right]: Change health value."]="[Links], [Rechts]: Gesundheitswert auswählen",
   817 ["[Left], [Right]: Change sprite selection"]="[Links], [Rechts]: Sprite-Auswahl ändern",
  1219 ["[Left], [Right]: Change sprite selection"]="[Links], [Rechts]: Sprite-Auswahl ändern",
   818 ["[Left Shift]"]="[Umschalt links]",
  1220 ["Left/right: Choose crate contents"] = "Links/rechts: Kisteninhalt wählen", -- Construction_Mode
       
  1221 ["Left/right: Choose structure type|Cursor: Build structure"] = "Links/rechts: Gebäudetyp wählen|Cursor: Gebäude bauen", -- Construction_Mode
       
  1222 ["Legs"] = "Beiner", -- 
       
  1223 ["Less tools, more fun"] = "Weniger Werkzeuge, mehr Spaß", -- Battalion
       
  1224 ["Lestat"] = "Lestat", -- portal
   819 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
  1225 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!",
   820 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
  1226 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?",
   821 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
  1227 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!",
   822 ["Let's go!"]="Los geht's!",
  1228 ["Let's go!"]="Los geht's!",
       
  1229 ["Let's go, %s!"] = "Los geht's, %s!", -- WxW
   823 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
  1230 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!",
   824 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
  1231 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.",
   825 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!",
  1232 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!",
   826 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
  1233 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!",
   827 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
  1234 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!",
   828 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
  1235 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!",
   829 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
  1236 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!",
   830 ["Level Data Saved!"]="Leveldaten gesichert!",
  1237 ["Level Data Saved!"]="Leveldaten gesichert!",
       
  1238 ["Lightbender"] = "Leuchte", -- 
   831 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
  1239 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie",
   832 ["Limburger"]="Limburger",
  1240 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device."]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.", -- A_Space_Adventure:ice01
   833 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.",
  1241 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!",
   834 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!",
       
   835 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
  1242 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.",
       
  1243 ["Lively Lifeguard"] = "Lebhafter Lebensretter", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling
   836 ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"]="Einsame Heuler: (Erhöhe das Wasser, wenn kein Igel im Kreis ist und richte 6 Schaden auf alle gegnerischen Igel an.)",
  1244 ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"]="Einsame Heuler: (Erhöhe das Wasser, wenn kein Igel im Kreis ist und richte 6 Schaden auf alle gegnerischen Igel an.)",
   837 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
  1245 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel",
   838 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!",
  1246 ["Long Live The Queen"] = "Lang lebe die Königin", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1247 ["Look, boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Dort ist das Ziel!", -- A_Space_Adventure:moon01
   839 ["Look, I had no choice!"]="Versteh doch, ich hatte keine Wahl!",
  1248 ["Look, I had no choice!"]="Versteh doch, ich hatte keine Wahl!",
   840 ["Look out! There's more of them!"]="Passt auf! Da sind noch mehr von ihnen!",
  1249 ["Look out! There's more of them!"]="Passt auf! Da sind noch mehr von ihnen!",
   841 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"]="Passt auf! Wir sind von Kannibalen umzingelt!",
  1250 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"]="Passt auf! Wir sind von Kannibalen umzingelt!",
   842 ["Looks like the whole world is falling apart!"]="Es scheint, als würde die ganze Welt auseinanderfallen!",
  1251 ["Looks like the whole world is falling apart!"]="Es scheint, als würde die ganze Welt auseinanderfallen!",
   843 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
  1252 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!",
   844 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft",
  1253 ["Loon"] = "Spinner", -- The_Specialists
       
  1254 ["Loopy"] = "Gaga", -- 
       
  1255 ["Losing Condition: Destroy"] = "Niederlagebedingung: Zerstören", -- HedgeEditor
       
  1256 ["Low Gravity: Gravity is %i%%"] = "Niedrige Schwerkraft: Schwerkraft ist auf %i%%", -- Gravity
       
  1257 ["Lt. Luke"] = "Lt. Lukas", -- 
       
  1258 ["Lucifer"] = "Luzifer", -- portal
       
  1259 ["Luck: %d%% (modifier for crates)"] = "Glück: %d%% (Modifikator für Kisten)", -- Battalion
   845 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
  1260 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.",
   846 ["LUDICROUS KILL"]="HAARSTRÄUBENDER ABSCHUSS",
  1261 ["Ludicrous kill!"] = "Verrückter Killer!", -- Mutant
       
  1262 ["Lugia"] = "Lugia", -- 
       
  1263 ["Luigi"] = "Luigi", -- 
   847 ["Made it!"]="Geschafft!",
  1264 ["Made it!"]="Geschafft!",
   848 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
  1265 ["Mahoney"] = "Maha", -- 
   849 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …",
  1266 ["Make fun of me when I fart …"] = "Macht euch über mich lustig, wenn ich furze …", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1267 ["Manual: https://hedgewars.org/hedgeeditor"] = "Anleitung (Englisch): https://hedgewars.org/hedgeeditor", -- HedgeEditor
       
  1268 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in den selben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.",
       
  1269 ["Many meters below the surface ..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …", -- A_Space_Adventure:desert02
       
  1270 ["Mario"] = "Mario", -- 
       
  1271 ["Mark gears for win/lose conditions"] = "Markiere Gears für Sieg-/Niederlagebedingungen", -- HedgeEditor
       
  1272 ["Mark"] = "Markus", -- User_Mission_-_Teamwork_2, User_Mission_-_Teamwork
       
  1273 ["Mark/unmark gear: [Left Click]"] = "Gear markieren/demarkieren: [Linksklick]", -- HedgeEditor
   850 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
  1274 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug",
   851 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
  1275 ["Max Citrus"]="Max Zitron",
   852 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
  1276 ["Maybe you should try an easier map next time."] = "Vielleicht solltet ihr beim nächsten Mal eine leichtere Karte ausprobieren.", -- Racer
       
  1277 ["Maybe you should try an easier TechRacer map."] = "Vielleicht solltet ihr eine leichtere TechRacer-Karte ausprobieren.", -- TechRacer
       
  1278 ["Maybe you should try easier waypoints next time."] = "Vielleicht solltet ihr beim nächsten Mal mit leichteren Wegpunkten spielen.", -- Racer
       
  1279 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geister dich in all deinen Aufgaben begleiten!",
       
  1280 ["Meals"] = "Mampf", -- 
   853 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
  1281 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)",
   854 ["Medic"]="Sanitäter",
  1282 ["Medic"]="Sanitäter",
   855 ["MEDIUM"]="MITTEL",
  1283 ["MEDIUM"]="MITTEL",
   856 ["MEGA KILL"]="MEGA-ABSCHUSS",
  1284 ["Mega kill!"] = "Megakiller!", -- Mutant
   857 ["Meiwes"]="Meiwes",
  1285 ["Meiwes"]="Meiwes",
       
  1286 ["mikade"] = "mikade", -- 
       
  1287 ["milliseconds"]="Millisekunden",
   858 ["milliseconds"]="Millisekunden",
  1288 ["milliseconds"]="Millisekunden",
   859 ["Mindy"]="Intellekta",
  1289 ["Mindy"]="Intellekta",
   860 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
  1290 ["Mine Deployer"]="Minenleger",
   861 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!",
  1291 ["Mine Deployer selected!"] = "Minenleger ausgewählt!", -- Tumbler
   862 ["Mine"]="Mine",
  1292 ["Mine Eater"] = "Minenfresser", -- Tumbler
   863 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
  1293 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus",
   864 ["MINE PLACEMENT MODE"]="MINENPLATZIERUNGSMODUS",
  1294 ["MINE PLACEMENT MODE"]="MINENPLATZIERUNGSMODUS",
   865 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:",
  1295 ["Mines explode after %d s."] = "Minen explodieren nach %d s.", -- Mutant
       
  1296 ["Mines time: 0 seconds"] = "Minenzeitzünder: 0 Sekunden", -- portal, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, User_Mission_-_The_Great_Escape, A_Space_Adventure:desert01, A_Space_Adventure:final, A_Space_Adventure:fruit02, A_Space_Adventure:ice01
       
  1297 ["Mines time: 1.5 seconds"] = "Minenzeitzünder: 1,5 Sekunden", -- A_Space_Adventure:death01
       
  1298 ["Mines time: 1 second"] = "Minenzeitzünder: 1 Sekunde", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock, A_Space_Adventure:desert02
       
  1299 ["Mines time: 3 seconds"] = "Minenzeitzünder: 3 Sekunden", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
  1300 ["Mines time: 5 seconds"] = "Minenzeitzünder: 5 Sekunden", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:journey
   866 ["Mine Strike"]="Minen-Luftangriff",
  1301 ["Mine Strike"]="Minen-Luftangriff",
   867 ["Minion"]="Lakai",
  1302 ["Minion"]="Lakai",
   868 ["Minions"]="Lakaien",
  1303 ["Minions"]="Lakaien",
       
  1304 ["Mission failed!"] = "Mission fehlgeschlagen!", -- Big_Armory
   869 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
  1305 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT",
       
  1306 ["Mission failure in %d s"] = "Niederlage in %d s", -- Big_Armory
       
  1307 ["Mission lost!"] = "Mission fehlgeschlagen!", -- Basic_Training_-_Grenade
   870 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
  1308 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH",
   871 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG",
  1309 ["Mission won!"] = "Mission erfolgreich!", -- Basic_Training_-_Grenade
   872 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
  1310 ["Mister Pear"]="Herr Birne",
   873 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail",
  1311 ["Mixed %d"] = "Gemischt %d", -- WxW
       
  1312 ["Mixed"] = "Gemischt", -- WxW
       
  1313 ["Modes: Activate “highland”, “king” or “points” mode by putting mode=<name>|into the script parameter"] = "Modi: Aktiviere einen anderen Spielmodus, indem du|»highland«, »king« oder »points« als »mode=<name>«|in den Skriptparameter einträgst", -- Battalion
       
  1314 ["Modifiers: Unlimited ammo, per-hog ammo"] = "Modifikatoren: Unbegrenzte Munition, Igelwaffen", -- Battalion
       
  1315 ["Modifiers: Unlimited ammo, shared clan ammo"] = "Modifikatoren: Unbegrenzte Munition, Klans teilen sich Waffen", -- Battalion
       
  1316 ["Modify Sprite under Cursor: [Left Click]"] = "Sprite unter Cursor modifizieren: [Linksklick]", -- HedgeEditor
       
  1317 ["Molly"] = "Molle", -- 
   874 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
  1318 ["Molotov"]="Molotowcocktail",
   875 ["MONSTER KILL"]="MONSTRÖSER ABSCHUSS",
  1319 ["Monster kill!"] = "Teuflisch!", -- Mutant
   876 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner",
  1320 ["Monsters"] = "Monster", -- 
       
  1321 ["Mooney"] = "Finster", -- 
       
  1322 ["More Natives"]="Mehr Eingeborene",
       
  1323 ["Morris"] = "Moritz", -- 
   877 ["Mortar"]="Mörser",
  1324 ["Mortar"]="Mörser",
   878 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.",
  1325 ["Most mines are not active."]="Die meisten Minen sind Blindgänger.", -- A_Space_Adventure:desert02
   879 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
  1326 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Der Großteil des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.",
   880 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können",
  1327 ["Most of the time you'll be able to use the icegun only."] = "Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können.", -- A_Space_Adventure:ice01
   881 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
  1328 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Bewegen: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]",
   882 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
  1329 ["Mr Mango"]="Mister Mango",
   883 ["Mudball"]="Schlammball",
  1330 ["Mudkip"] = "Hydropi", -- 
   884 ["Multi-shot!"]="Multischuss!",
  1331 ["Multi-shot! +15 points!"] = "Multischuss! +15 Punkte!", -- Space_Invasion
   885 ["Muriel"]="Muriel",
  1332 ["Muriel"]="Muriel",
   886 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
  1333 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser",
       
  1334 ["Mushroom Kingdom"] = "Pilzkönigreich", -- 
   887 ["Mutant"]="Mutant",
  1335 ["Mutant"]="Mutant",
   888 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
  1336 ["Nade Boy"]="Granatenjunge",
   889 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
  1337 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden",
   890 ["Name"]="Name",
  1338 ["Name"]="Name",
   891 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
  1339 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube",
   892 ["Napalm"]="Napalm-Luftangriff",
  1340 ["Napalm"]="Napalm",
   893 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
  1341 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)",
   894 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
  1342 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus",
   895 ["Natives"]="Eingeborene",
  1343 ["Natives"]="Eingeborene",
   896 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
  1344 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja",
   897 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …",
  1345 ["Near a PAotH base on the moon ..."] = "In der Nähe einer PAdI-Basis auf dem Mond …", -- A_Space_Adventure:moon01
   898 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …",
  1346 ["Near Secret Base 17 of PAotH in the rural Hogland ..."]="In der Nähe der Geheimbasis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
  1347 ["nemo"] = "nemo", -- 
   899 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
  1348 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!",
   900 ["New Barrels Per Turn"]="Neue Fässer jeden Zug",
  1349 ["New barrels per turn: %d"] = "Neue Fässer pro Zug: %d", -- Tumbler
   901 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD",
  1350 ["New clan record: %.1fs"] = "Neuer Klanrekord: %.1fs", -- Racer, TechRacer
   902 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
  1351 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ",
   903 ["New Mines Per Turn"]="Neue Minen jeden Zug",
  1352 ["New mines per turn: %d"] = "Neue Minen pro Zug: %d", -- Tumbler
   904 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ",
  1353 ["New race record: %.1fs"] = "Neuer Rennrekord: %.1fs", -- Racer, TechRacer
   905 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte",
  1354 ["Newton and the Hammock"] = "Newton und die Hängematte", -- User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
   906 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
  1355 ["Next target is ready!"] = "Das nächste Ziel ist bereit!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   907 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen",
  1356 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available."]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.",
       
  1357 ["Next wave in 3 turns"]="Nächste Welle in 3 Zügen",
   908 ["Nicely done, meatbags!"]="Gut gemacht, Fleischkugeln!",
  1358 ["Nicely done, meatbags!"]="Gut gemacht, Fleischkugeln!",
   909 ["Nice!"]="Nett!",
  1359 ["Nice!"]="Nett!",
   910 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
  1360 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!",
   911 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann sollte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
  1361 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann sollte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!",
   912 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ",
       
   913 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
  1362 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!",
       
  1363 ["Nice work, meatbags!"] = "Gute Arbeit, Fleischklumpen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1364 ["Nice work, %s!"] = "Gute Arbeit, %s!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
   914 ["Nilarian"]="Nilarian",
  1365 ["Nilarian"]="Nilarian",
   915 ["Ninja"]="Ninja",
  1366 ["Ninja"]="Ninja",
       
  1367 ["Ninpo"] = "Ninpo", -- 
   916 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
  1368 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen",
   917 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.",
  1369 ["Nobody managed to finish the race. What a shame!"] = "Niemand hat es geschafft, das Rennen abzuchließen. Welch ein Jammer!", -- Racer, TechRacer
       
  1370 ["Nobody takes walks every day!"] = "Niemand geht den ganzen Tag lang spazieren!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1371 ["No, I am afraid I had to travel light."]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.", -- A_Space_Adventure:moon01
   918 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
  1372 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.",
   919 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
  1373 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!",
   920 ["NomNom"]="Mjamjam",
  1374 ["NomNom"]="Mjamjam",
   921 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
  1375 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam",
   922 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
  1376 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!",
       
  1377 ["Noo, Thanta has to stay alive!"] = "Nein, Thanta muss am Leben bleiben!", -- A_Space_Adventure:ice01
   923 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
  1378 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.",
   924 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
  1379 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!",
   925 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!",
  1380 ["No problem, Captain!"] = "Kein Problem, Leutnant!", -- A_Space_Adventure:fruit01
   926 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
  1381 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!",
       
  1382 ["No radar pings left!"] = "Keine Radarpings übrig!", -- Space_Invasion
       
  1383 ["Normal Girder: [1]"] = "Normaler Bauträger: [1]", -- HedgeEditor
       
  1384 ["Normal Land: [1]"] = "Normales Gelände: [1]", -- HedgeEditor
   927 ["Normal Land"]="Normales Gelände",
  1385 ["Normal Land"]="Normales Gelände",
   928 ["NORMAL"]="NORMAL",
  1386 ["NORMAL"]="NORMAL",
   929 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.",
  1387 ["Normal Rubber: [1]"] = "Normales Gummi: [1]", -- HedgeEditor
   930 ["Normal Sticky Mine"]="Normale Haftmine",
  1388 ["Normal Sticky Mine"]="Normale Haftmine",
   931 ["North America"]="Nordamerika",
  1389 ["North America"]="Nordamerika",
   932 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.",
  1390 ["Not being able to fight or hunt."] = "Nicht in der Lage, zu kämpfen oder zu jagen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
   933 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
  1391 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE",
   934 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
  1392 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"",
       
  1393 ["Note: We only give you grenades if you stay in your flying saucer."] = "Beachte: Wir geben dir nur Granaten, wenn du in der|fliegenden Untertasse bleibst.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1394 ["Nothing of interest has happened."] = "Es ist nichts nennenswertes passiert.", -- Space_Invasion
   935 ["Not now, Fiery Water!"]="Nicht jetzt, Feuerwasser!",
  1395 ["Not now, Fiery Water!"]="Nicht jetzt, Feuerwasser!",
   936 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
  1396 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel",
   937 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
  1397 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!",
       
  1398 ["No waypoint to be removed!"] = "Es gibt keine Wegpunkte zum Entfernen!", -- Racer
       
  1399 ["Now collect the 2 crates to the far left and right."] = "Nun sammle die 2 Kisten weit links und rechts auf.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1400 ["Now collect the next crate!"] = "Und jetzt sammle die nächste Kiste ein!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1401 ["Now dive just one more time and collect the next crate."] = "Jetzt tauch noch einmal ab und sammle die nächste Kiste ein.", -- 
   938 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
  1402 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.",
   939 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
  1403 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!",
   940 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!",
  1404 ["Now for the supreme discipline of saucer flying, the underwater attack."] = "Jetzt kommt die ultimative Disziplin der fliegenden Untertasse, der Unterwasserangriff.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   941 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.",
  1405 ["Now go and don't waste more of my time, you coward!"] = "Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!", -- A_Space_Adventure:fruit01
       
  1406 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign."] = "Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.", -- A_Space_Adventure:death01
   942 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
  1407 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!",
   943 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
  1408 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?",
   944 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
  1409 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!",
   945 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
  1410 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.",
       
  1411 ["Now let's try to drop weapons while flying!"] = "Jetzt versuch mal, Waffen während des Flugs abzuwerfen!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   946 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
  1412 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.",
   947 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
  1413 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!",
   948 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.",
  1414 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.", -- A_Space_Adventure:ice02
   949 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
  1415 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!",
       
  1416 ["Objective completed! Now land safely."] = "Aufgabe erledigt! Lande jetzt vorsichtig.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   950 ["Objectives"]="Ziele",
  1417 ["Objectives"]="Ziele",
   951 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug",
  1418 ["Object Placer"] = "Objektplatzierer", -- Construction_Mode
   952 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
  1419 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.",
   953 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
  1420 ["Obstacle course"]="Hindernislauf",
       
  1421 ["Of course, but you're … special."] = "Natürlich, aber du bist … besonders.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1422 ["Of course I am!"] = "Natürlich bin ich das!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   954 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"]="Natürlich muss ich sie retten. Was habe ich erwartet?",
  1423 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"]="Natürlich muss ich sie retten. Was habe ich erwartet?",
       
  1424 ["Of course! It's all obvious now!"] = "Natürlich! Jetzt ergibt alles einen Sinn!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1425 ["Of course, I will observe the battle and intervene if necessary."] = "Natürlich werde ich dem Kampf zusehen und eingreifen, falls es nötig sein sollte.", -- A_Space_Adventure:fruit01
   955 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
  1426 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!",
   956 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
  1427 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!",
       
  1428 ["Oh, my! I forgot something!"] = "Oha! Ich habe etwas vergessen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
   957 ["Oh, my!"]="Ohje!",
  1429 ["Oh, my!"]="Ohje!",
   958 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"]="Haha! Das ist sogar noch lustiger, als ich erwartet hatte!",
  1430 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"]="Haha! Das ist sogar noch lustiger, als ich erwartet hatte!",
   959 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
  1431 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!",
   960 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ",
  1432 ["Oh no, not %s!"] = "Oh nein, nicht %s!", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
   961 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.",
  1433 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuch es nochmal.",
   962 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
  1434 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.",
       
  1435 ["Oh no! You have died. Try again!"] = "Oh nein, du bist tot. Versuch es nochmal!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
   963 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
  1436 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.",
   964 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."]="Ach, ich Dummkopf! Ich vergaß, dass ich der Schamane bin.",
  1437 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."]="Ach, ich Dummkopf! Ich hab vergessen, dass ich der Schamane bin.",
       
  1438 ["Oh, that. We were just having fun!"] = "Oh, das. Wir hatten nur Spaß!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1439 ["Okay, I'll be extra careful!"] = "In Ordnung, ich werde besonders vorsichtig sein!", -- A_Space_Adventure:desert01
       
  1440 ["Okay then!"] = "Okay!", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
  1441 ["Okay, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"] = "Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für Notfälle versteckt haben, nehmen.", -- A_Space_Adventure:moon01
   965 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
  1442 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!",
   966 ["Ok then!"]="Alles klar!",
  1443 ["Ok then!"]="Alles klar!",
   967 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
  1444 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.",
       
  1445 ["Old One Eye"] = "Alter Einaug", -- 
       
  1446 ["Oleg"] = "Oleg", -- 
   968 ["Olive"]="Olive",
  1447 ["Olive"]="Olive",
   969 ["Omnivore"]="Allesfresser",
  1448 ["Omnivore"]="Allesfresser",
   970 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
  1449 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …",
   971 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!",
  1450 ["Once you set off the proximity trigger, Mr. Mine is not your friend"] = "Sobald du den Auslöser betätigst, ist Herr Mine nicht mehr dein Freund.", -- ClimbHome
   972 ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"]="EIN IGEL PRO TEAM! ÜBERFLÜSSIGE IGEL WERDEN GETÖTET",
  1451 ["One does not simply rope to the moon!"] = "Niemand schwingt sich einfach so mit dem Seil zum Mond hinauf!", -- A_Space_Adventure:cosmos
   973 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
  1452 ["One shall not judge one by one's appearance!"] = "Man sollte Andere nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.", -- A_Classic_Fairytale:epil
   974 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.",
  1453 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Ein Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.",
   975 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …",
  1454 ["Oneye"] = "Einauge", -- portal
   976 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …",
  1455 ["Only one hog per team allowed! Excess hogs will be removed"] = "Nur ein Igel pro Team erlaubt! Überschüssige Igel werden entfernt", -- Mutant
       
  1456 ["Only the best pilots can master the following stunts."] = "Nur die besten Piloten können die folgenden Stunts meistern.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1457 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane"] = "Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.", -- A_Space_Adventure:desert03
       
  1458 ["On the Ice Planet, where ice rules ..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …", -- A_Space_Adventure:ice01
       
  1459 ["On the other side of the moon ..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …", -- A_Space_Adventure:moon02
       
  1460 ["On the Planet of Sand, you have to double check your moves ..."] = "Auf dem Planeten des Sandes musst du deine Züge doppelt überdenken …", -- A_Space_Adventure:desert01
       
  1461 ["On this map you get %d%% fuel."] = "Auf dieser Karte erhälst du %d%% Treibstoff.", -- TechRacer
       
  1462 ["On this map you get infinite fuel."] = "Auf dieser Karte erhälst du unbegrenzten Treibstoff.", -- TechRacer
   977 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
  1463 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.",
   978 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
  1464 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!",
   979 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
  1465 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!",
   980 ["Operation Diver"]="Taucher",
       
   981 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
  1466 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ",
   982 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.",
  1467 ["Orange"] = "Orange", -- 
   983 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
  1468 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!",
       
  1469 ["Or let the next player place waypoints|if less than 2 waypoints have been placed."] = "Oder lass den nächsten Spieler Wegpunkte platzieren,|wenn weniger als 2 Wegpunkte platziert worden sind.", -- Racer
       
  1470 ["Oscillating Gravity: Gravity periodically changes within a range from %i%% to %i%% with a period of %s"] = "Oszillierende Schwerkraft: Schwerkraft ändert sich periodisch von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %s", -- Gravity
   984 ["Other kills don't give you points."]="Andere Abschüsse bringen keine Punkte.",
  1471 ["Other kills don't give you points."]="Andere Abschüsse bringen keine Punkte.",
   985 ["Ouch!"]="Autsch!",
       
   986 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
  1472 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.",
   987 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.",
  1473 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d Schaden verstümmelt.",
   988 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!",
  1474 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!",
       
  1475 ["Out of ammo!"] = "Munition ist alle!", -- Tumbler
   989 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
  1476 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.",
   990 ["PAotH"]="PAdI",
  1477 ["PAotH"]="PAdI",
   991 ["Parachute"]="Fallschirm",
  1478 ["Parachute"]="Fallschirm",
   992 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d",
  1479 ["Patches"] = "Flick", -- 
   993 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
  1480 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand",
   994 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
  1481 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel",
   995 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
  1482 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.",
       
  1483 ["Penalty: If you violate above rule, you have to skip in the next turn."] = "Strafe: Wenn du obige Regel verletzt, musst du den nächsten Zug aussetzen.", -- WxW
   996 ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"]="Pinguinröhren: (Richte 15 Schaden + 10% deiner Igelgesundheit auf alle Igel um dich herum und bekomme 2/3 zurück)",
  1484 ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"]="Pinguinröhren: (Richte 15 Schaden + 10% deiner Igelgesundheit auf alle Igel um dich herum und bekomme 2/3 zurück)",
   997 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
  1485 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!",
   998 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
  1486 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel",
   999 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät",
  1487 ["Per-hog Ammo: Weapons are not shared between hogs"] = "Igelwaffen: Igel teilen sich Waffen nicht untereinander", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
  1000 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
  1488 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team",
  1001 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
  1489 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!",
       
  1490 ["Phosphat"] = "Phosphat", -- portal
  1002 ["Physicist"]="Physiker",
  1491 ["Physicist"]="Physiker",
  1003 ["Piano Strike"]="Piano-Angriff",
  1492 ["Piano Strike"]="Piano-Angriff",
  1004 ["Pickhammer"]="Presslufthammer",
       
  1005 ["PickHammer"]="Presslufthammer",
  1493 ["PickHammer"]="Presslufthammer",
  1006 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:",
  1494 ["Pikachu"] = "Pikachu", -- 
       
  1495 ["Pings left: %d"] = "Verbleibende Pings: %d", -- Space_Invasion
       
  1496 ["Pink"] = "Rosa", -- 
       
  1497 ["Pirates"] = "Piraten", -- 
       
  1498 ["Place 2-%d waypoints using the waypoint placement tool."] = "Platziere 2-%d Wegpunkte mit dem Wegpunktplatzierungswerkzeug.", -- Racer
       
  1499 ["Place 2 waypoints using the waypoint placement tool."] = "Platziere 2 Wegpunkte mit dem Wegpunktplatzierungswerkzeug.", -- Racer
       
  1500 ["Place air mines"] = "Platziere Luftminen", -- HedgeEditor
       
  1501 ["Place barrels"] = "Platziere Pulverfässer", -- HedgeEditor
       
  1502 ["Place cleavers"] = "Platziere Hackebeile", -- HedgeEditor
       
  1503 ["Place/Delete Waypoint: [Left Click]"] = "Wegpunkt platzieren/löschen: [Linksklick]", -- HedgeEditor
       
  1504 ["Place dud mines"] = "Platizere Blindgängerminen", -- HedgeEditor
  1007 ["Place Gear: Air Attack"]="Gear platzieren: Luftangriff",
  1505 ["Place Gear: Air Attack"]="Gear platzieren: Luftangriff",
       
  1506 ["Place Gears (and more): Gear Placement Tool"] = "Gears (und mehr) platzieren: Gear-Platzierungswerkzeug", -- HedgeEditor
  1008 ["Place Girder: Girder"]="Bauträger platzieren: Bauträger",
  1507 ["Place Girder: Girder"]="Bauträger platzieren: Bauträger",
  1009 ["Place Girder: [Left Click]"]="Bauträger platzieren: [Linksklick]",
  1508 ["Place Girder: [Left Click]"]="Bauträger platzieren: [Linksklick]",
       
  1509 ["Place girders"] = "Platziere Bauträger", -- HedgeEditor
       
  1510 ["Place health crates"] = "Platziere Gesundheitskisten", -- HedgeEditor
       
  1511 ["Place hedgehogs: Place your hedgehogs at the start of the game."] = "Igel platzieren: Platziere deine Igel zu Spielbeginn.", -- WxW
  1010 ["Placement Mode"]="Platzierungsmodus",
  1512 ["Placement Mode"]="Platzierungsmodus",
  1011 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe",
  1513 ["Place mines"] = "Platziere Minen", -- HedgeEditor
       
  1514 ["Place, modify and delete gears (e.g. objects)|and waypoints, edit hedgehog settings, values,|victory conditions, and more."] = "Platziere, ändere und lösche Gears (z.B. Objekte)|und Wegpunkte, ändere Igeleinstellungen, Werte,|Siegbedingungen und mehr.", -- HedgeEditor
       
  1515 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe.",
  1012 ["Place Object: [Left Click]"]="Objekt platzieren: [Linksklick]",
  1516 ["Place Object: [Left Click]"]="Objekt platzieren: [Linksklick]",
       
  1517 ["Place or delete waypoints"] = "Platziere oder lösche Wegpunkte", -- HedgeEditor
       
  1518 ["Place rubber"] = "Platziere Gummis", -- HedgeEditor
  1013 ["Place Rubber: Rubber"]="Gummi platzieren: Gummi",
  1519 ["Place Rubber: Rubber"]="Gummi platzieren: Gummi",
       
  1520 ["Place Sprite: [Left Click]"] = "Sprite platzieren: [Linksklick]", -- HedgeEditor
       
  1521 ["Place sprites to build land"] = "Platziere Sprites, um Land zu bauen", -- HedgeEditor
       
  1522 ["Place sticky mines"] = "Platziere Haftminen", -- HedgeEditor
       
  1523 ["Place targets"] = "Platziere Zielscheiben", -- HedgeEditor
       
  1524 ["Place utility crates"] = "Platziere Werkzeugkisten", -- HedgeEditor
  1014 ["Place Waypoint: [Left Click]"]="Wegpunkt platzieren: [Linksklick]",
  1525 ["Place Waypoint: [Left Click]"]="Wegpunkt platzieren: [Linksklick]",
       
  1526 ["Place Waypoint"] = "Wegpunkt platzieren", -- HedgeEditor
       
  1527 ["Place waypoint"] = "Wegpunkt platzieren", -- Racer
       
  1528 ["Place weapon crates"] = "Platziere Waffenkisten", -- HedgeEditor
       
  1529 ["- Place your team flag at the end of your first turn"] = "- Platziere deine Teamflagge am Ende deines ersten Zuges", -- Capture_the_Flag
  1015 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
  1530 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d",
  1016 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.",
  1531 ["Planets with all missions completed will be marked with two flowers."] = "Planeten, bei denen alle Missionen erledigt wurden, werden mit zwei Blumen markiert.", -- A_Space_Adventure:cosmos
       
  1532 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower."]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1017 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
  1533 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!",
  1018 ["Please click on a crate."]="Bitte klick auf eine Kiste.",
  1534 ["Please click on a crate."]="Bitte klick auf eine Kiste.",
       
  1535 ["Please click on a gear."] = "Bitte klicke ein Gear an.", -- HedgeEditor
       
  1536 ["Please click on a hedgehog, barrel, health crate or dud mine."] = "Bitte klicke auf einen Igel, einem Fass, einer Gesundheitskiste oder Blindgängermine.", -- HedgeEditor
  1019 ["Please click on a hedgehog."]="Bitte klick auf einen Igel.",
  1537 ["Please click on a hedgehog."]="Bitte klick auf einen Igel.",
  1020 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.",
  1538 ["Please place the waypoint further away from the waterline"] = "Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg von der Wasseroberfläche", -- Racer, TechRacer
  1021 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.",
  1539 ["Please place the waypoint in the air and within the map boundaries"] = "Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft und innerhalb der Kartengrenzen", -- TechRacer
       
  1540 ["Please place the waypoint in the air, within the map boundaries"] = "Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft und innerhalb der Kartengrenzen", -- Racer
       
  1541 ["Please place your hedgehog first!"] = "Bitte platziere zuerst deinen Igel!", -- WxW
  1022 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
  1542 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!",
  1023 ["Point Blank Combo!"]="Nahschuss-Combo!",
  1543 ["Please wait …"] = "Bitte warten …", -- WxW
       
  1544 ["Point Blank Combo! +5 points!"] = "Ganz-Schön-Dicht-Dran-Kombi! +5 Punkte!", -- Space_Invasion
  1024 ["points"]="Punkte",
  1545 ["points"]="Punkte",
  1025 ["POINTS"]="PUNKTE",
  1546 ["--- Points ---"] = "--- Punkte ---", -- Battalion
       
  1547 ["point(s)"] = "Punkt(e)", -- Mutant
  1026 ["Poison"]="Gift",
  1548 ["Poison"]="Gift",
  1027 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
  1549 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel",
       
  1550 ["Pokémon"] = "Pokémon",
       
  1551 ["Poor %s (%s) died %d times."] = "%s (%s) war arm dran und ist %d mal gestorben.", -- Mutant
  1028 ["Population"]="Einwohnerzahl",
  1552 ["Population"]="Einwohnerzahl",
       
  1553 ["Porkey"] = "Igelchen", -- 
  1029 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
  1554 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|",
  1030 ["Portal mission"]="Portalmission",
  1555 ["Portal Mind Challenge"] = "Knifflige Portalherausforderung", -- portal
  1031 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie",
       
  1032 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
  1556 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen",
       
  1557 ["Precise: Remove previous waypoint"] = "Genaues Zielen: Vorherigen Wegpunkt entfernen", -- Racer
  1033 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
  1558 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen",
       
  1559 ["Predator"] = "Jäger", -- portal
  1034 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
  1560 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!",
  1035 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
  1561 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen",
  1036 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
  1562 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!",
  1037 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
  1563 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit",
  1038 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.",
  1564 ["Press [Attack] (space bar by default) to start,|repeadedly tap the up, left and right movement keys to accelerate."] = "Drücke [Angriff] (standardmäßig die Leertaste) zum Starten,|drücke wiederholt die Beweungstasten oben,|links und rechts zum Beschleunigen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1039 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
  1565 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.",
       
  1566 ["Press [Long jump] to accept this configuration and begin placing hedgehogs."] = "Drücke [Weitsprung], um diese Konfiguration zu akzeptieren|und mit der Igelplatzierung anzufangen.", -- WxW
       
  1567 ["Press [Long jump] to accept this configuration and start the game."] = "Drücke [Weitsprung], um diese Konfiguration zu akzeptieren|und das Spiel zu starten.", -- WxW
  1040 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
  1568 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen",
       
  1569 ["Press [Up] and [Down] to move between menu items.|Press [Attack], [Left], or [Right] to toggle."] = "Drücke [Hoch] und [Runter], um zwischen Menüpunkten zu wechseln.|Drücke [Angriff], [Links] oder [Rechts] zum Wechseln.", -- WxW
  1041 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
  1570 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot",
       
  1571 ["Princess Peach"] = "Prinzessin Peach", -- 
  1042 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
  1572 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak",
       
  1573 ["Problems, dude? Chillax!"] = "Mann, hast du ein Problem? Chill mal!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1043 ["Professional pilot"]="Profipilot",
  1574 ["Professional pilot"]="Profipilot",
  1044 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
  1575 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot",
  1045 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.",
  1576 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time."]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.", -- A_Space_Adventure:moon02
  1046 ["Professor"]="Professor",
  1577 ["Professor"]="Professor",
  1047 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
  1578 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel",
       
  1579 ["Pro Killers"] = "Profikiller", -- Big_Armory
  1048 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
  1580 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.",
       
  1581 ["Purple"] = "Violett", -- 
  1049 ["Pyromancer"]="Feuermacher",
  1582 ["Pyromancer"]="Feuermacher",
  1050 ["Pyro"]="Pyromane",
  1583 ["Pyro"]="Pyromane",
  1051 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.",
  1584 ["Race complexity limit reached"] = "Rennkomplexitätslimit erreicht", -- Racer, TechRacer
       
  1585 ["Racer tool"] = "Wettrennwerkzeug", -- Racer
  1052 ["RACER"]="WETTRENNEN",
  1586 ["RACER"]="WETTRENNEN",
       
  1587 ["Racer"] = "Wettrennen", -- Racer
       
  1588 ["Race"] = "Wettrennen", -- TrophyRace
  1053 ["Rachel"]="Ramona",
  1589 ["Rachel"]="Ramona",
  1054 ["Radar Ping"]="Radarsignal",
  1590 ["Radar: Off"] = "Radar: Aus", -- WxW
       
  1591 ["Radar: On"] = "Radar: Ein", -- WxW
       
  1592 ["Radar Ping: [High jump]"] = "Radarping: [Hochsprung]", -- Space_Invasion
       
  1593 ["Radar: Show after crate drop"] = "Radar: Nach Kistenabwurf zeigen", -- WxW
  1055 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
  1594 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel",
       
  1595 ["Ramesses"] = "Ramesses", -- 
  1056 ["Ramon"]="Ramon",
  1596 ["Ramon"]="Ramon",
  1057 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms",
       
  1058 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
  1597 ["Rank: %s"]="Rang: %s",
       
  1598 ["Razac"] = "Rasak", -- portal
       
  1599 ["RC Plane Challenge"] = "Funkflugzeugsherausforderung", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
  1059 ["RC Plane"]="Funkflugzeug",
  1600 ["RC Plane"]="Funkflugzeug",
  1060 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING",
  1601 ["Read the challenge objectives from within the mission for more details."]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.", -- A_Space_Adventure:death02, A_Space_Adventure:desert03, A_Space_Adventure:fruit03
  1061 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.",
       
  1062 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
  1602 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?",
  1063 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
  1603 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?",
  1064 ["Red areas are indestructible"]="Rote Bereiche sind unzerstörbar.",
  1604 ["Red areas are indestructible."]="Rote Bereiche sind unzerstörbar.", -- A_Space_Adventure:final
       
  1605 ["Red"] = "Rot", -- 
       
  1606 ["Reflector Shield: Reflects enemy projectiles."] = "Reflektorschild: Reflektiert Feindprojektile.", -- Construction_Mode
  1065 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
  1607 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild",
  1066 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektile ab.",
       
  1067 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
  1608 ["Regurgitator"]="Hochwürger",
  1068 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
  1609 ["Reinforcements"]="Verstärkung",
  1069 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
  1610 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!",
  1070 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
  1611 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte; |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.",
  1071 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
  1612 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!",
       
  1613 ["Replenishment: Weapons are restocked on turn start of a new hog"] = "Aufstockung: Waffen werden am Zugbeginn eines neuen Igels aufgestockt", -- Highlander
       
  1614 ["Repositioning Mode"] = "Repositionierungsmodus", -- HedgeEditor
       
  1615 ["REPOSITIONING MODE"] = "REPOSITIONIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
       
  1616 ["rescues"] = "gerettet", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling
  1072 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
  1617 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!",
       
  1618 ["Respawner: Resurrects dead hogs."] = "Wiederbeleber: Belebt tote Igel wieder.", -- Construction_Mode
  1073 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
  1619 ["Respawner"]="Wiederbeleber",
  1074 ["Resurrector"]="Totenbeschwörung",
  1620 ["Resurrector"]="Totenbeschwörung",
  1075 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.",
  1621 ["- Return the enemy flag to your base to score"] = "- Bring die Feindesflagge zu deiner Basis, um zu punkten", -- Capture_the_Flag
  1076 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" – Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | – Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | – Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | – Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | – Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | – Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
  1622 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" – Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten | – Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt | – Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | – Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | – Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | – Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf",
  1077 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
  1623 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!",
  1078 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.",
  1624 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button."]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1079 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
  1625 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche",
       
  1626 ["Rider"] = "Reiter", -- portal
  1080 ["Rifleman"]="Schütze",
  1627 ["Rifleman"]="Schütze",
  1081 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
  1628 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart",
       
  1629 ["Ripe"] = "Reif", -- 
  1082 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
  1630 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel",
  1083 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN",
  1631 ["Rocket"] = "Rakete", -- Big_Armory
  1084 ["Rope Master!"]="Seilmeister!",
  1632 ["Ronald"] = "Ronald", -- portal
  1085 ["Roper"]="Seiler",
  1633 ["Roof"] = "Decke", -- WxW
       
  1634 ["Rope-knocking Challenge"] = "Seilschubsen", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1635 ["Rope Master"] = "Seilmeister", -- Basic_Training_-_Rope
       
  1636 ["Roper"] = "Seiler", -- 
  1086 ["Ropes and Crates"]="Seile und Kisten",
  1637 ["Ropes and Crates"]="Seile und Kisten",
  1087 ["Rope"]="Seil",
       
  1088 ["Rope Team"]="Seilteam",
  1638 ["Rope Team"]="Seilteam",
  1089 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit",
       
  1090 ["Rope Training"]="Seiltraining",
  1639 ["Rope Training"]="Seiltraining",
  1091 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
  1640 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.",
       
  1641 ["Roshi"] = "Roschi", -- 
  1092 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
  1642 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried",
  1093 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:",
  1643 ["Rotten"] = "Verdorben", -- 
  1094 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung",
  1644 ["Round draw"] = "Unentschieden", -- Racer, TechRacer
  1095 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ",
  1645 ["Round %d (Sudden Death in round %d)"] = "%d. Runde (Sudden Death in der %d. Runde)", -- Battalion
  1096 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt",
  1646 ["Round limit: %d"] = "Rundenbegrenzung: %d", -- Racer
  1097 ["RS1"]="RS1",
  1647 ["Round Limit: %d"] = "Rundenbegrenzung: %d", -- Space_Invasion
  1098 ["RS2"]="RS2",
  1648 ["Round limit:"] = "Rundenbegrenzung:", -- TechRacer
       
  1649 ["Rounds complete: %d/%d"] = "Gespielte Runden: %d/%d", -- Racer, Space_Invasion, TechRacer
       
  1650 ["Round score: %d"] = "Rundenpunktzahl: %d", -- Space_Invasion
       
  1651 ["RS1"]="RE1",
       
  1652 ["RS2"]="RE2",
  1099 ["Rubber"]="Gummi",
  1653 ["Rubber"]="Gummi",
  1100 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
  1654 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus",
  1101 ["RUBBER PLACEMENT MODE"]="GUMMIPLATZIERUNGSMODUS",
  1655 ["RUBBER PLACEMENT MODE"]="GUMMIPLATZIERUNGSMODUS",
  1102 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)",
  1656 ["Rules:"] = "Regeln:", -- Capture_the_Flag
  1103 ["RULES"]="REGELN",
  1657 ["RULES:"] = "REGELN:", -- Frenzy
  1104 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!",
  1658 ["Rules: "] = "Regeln: ", -- Mutant
       
  1659 ["Run away, you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!", -- A_Space_Adventure:desert01
       
  1660 ["Running displacement algorithm …"] = "Führe Deplatzierungsalgorithmus aus …", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1105 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
  1661 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen",
       
  1662 ["Rusted Diego"] = "Rost-Diego", -- 
  1106 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
  1663 ["Rusty Joe"]="Rostjonas",
  1107 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)",
  1664 ["Ryu"] = "Ryu", -- 
       
  1665 ["%s: %.1fs"] = "%s: %.1fs", -- Racer, TechRacer
       
  1666 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer ein Splitterfragment in die Luft)",
  1108 ["Saint"]="Sankt",
  1667 ["Saint"]="Sankt",
  1109 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
  1668 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer",
       
  1669 ["Salty Dog"] = "Versalzene Suppe", -- 
  1110 ["Salvation"]="Erlösung",
  1670 ["Salvation"]="Erlösung",
  1111 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
  1671 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.",
  1112 ["Sam"]="Steffen",
  1672 ["Sam"]="Steffen",
       
  1673 ["Sandals?! I thought you left your ring!"] = "Sandalen?! Ich dachte, du hattest deinen Ring vergessen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1113 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
  1674 ["Sandstorm"]="Sandsturm",
  1114 ["Sandy"]="Sandi",
  1675 ["Sandy"]="Sandi",
  1115 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
  1676 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!",
  1116 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
  1677 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!",
  1117 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.",
  1678 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The switch hedgehog utility might be of help to you."] = "Rette Tropft Viel!|Tipp: Das Werkzeug »Igel wechseln« könnte von Nutzen sein.", -- A_Classic_Fairytale:shadow
  1118 ["Save Level: Precise+4"]="Level sichern: Genaues Zielen + 4",
  1679 ["Save Level: Precise+4"]="Level sichern: Genaues Zielen + 4",
  1119 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
  1680 ["Save Level: [Precise]+[4]"] = "Level speichern: [Genaues Zielen]+[4]", -- HedgeEditor
       
  1681 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr sparsam!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!",
  1120 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
  1682 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!",
  1121 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
  1683 ["Saving Hogera"]="Hogera retten",
  1122 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
  1684 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.",
  1123 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
  1685 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.",
       
  1686 ["Scallywag"] = "Tunichtgut", -- 
  1124 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
  1687 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer",
       
  1688 ["Scenario"] = "Szenario", -- Big_Armory, portal, User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock, User_Mission_-_Nobody_Laugh, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork_2, User_Mission_-_Teamwork, User_Mission_-_The_Great_Escape
  1125 ["Scientist"]="Wissenschaftler",
  1689 ["Scientist"]="Wissenschaftler",
  1126 ["Score"]="Punktzahl",
  1690 ["Score: %d"] = "Punktzahl: %d", -- Space_Invasion
  1127 ["SCORE"]="PUNKTZAHL",
  1691 ["Score goal: %d"] = "Punkteziel: %d", -- Control
       
  1692 ["Score graph"] = "Punktegraph", -- Mutant
       
  1693 ["Score points by killing other hedgehogs (see below)."] = "Hole Punkte, indem du andere Igel tötest (siehe unten).", -- Mutant
       
  1694 ["Scores: "] = "Punktestand: ", -- Capture_the_Flag
       
  1695 ["Scores:"] = "Punktestand:", -- Mutant
       
  1696 ["Scores"] = "Punktestand", -- Mutant
       
  1697 ["Scoring: "] = "Punktewertung: ", -- Mutant
       
  1698 ["Script parameter examples:"] = "Skriptparameterbeispiele:", -- Gravity
       
  1699 ["%s: %d (deaths: %d)"] = "%s: %d (Tode: %d)", -- Mutant
       
  1700 ["%s: Did not finish"] = "%s: Wurde nicht fertig", -- Racer, TechRacer
       
  1701 ["%s did not finish the race."] = "%s hat das Rennen nicht abgeschlossen.", -- Racer, TechRacer
       
  1702 ["%s didn't expect that."] = "%s hat damit nicht gerechnet.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1128 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
  1703 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.",
       
  1704 ["%s: %d"] = "%s: %d", -- Control, Capture_the_Flag
  1129 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
  1705 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.",
  1130 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
  1706 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub",
  1131 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
  1707 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen",
  1132 ["seconds"]="Sekunden",
  1708 ["seconds"]="Sekunden",
  1133 ["sec"]="s",
       
  1134 ["Seduction"]="Verführung",
  1709 ["Seduction"]="Verführung",
  1135 ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"]="Es scheint so, dass jedes Mal, wenn du »Spazieren gehst«, findet uns der Feind!",
  1710 ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy finds us!"] = "Es scheint, dass jedes Mal, wenn du »spazieren« gehst, der Feind uns findet!", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1136 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
  1711 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?",
  1137 ["See ya!"]="Mach's gut!",
  1712 ["See ya!"]="Mach's gut!",
  1138 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
  1713 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler",
       
  1714 ["Select a placement mode and read the infos|in the mission panel to learn how to use it."] = "Wähle einen Platzierungsmodus und lies die Infos|im Missionsfeld, um zu erfahren, wie man ihn benutzt.", -- HedgeEditor
  1139 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
  1715 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!",
  1140 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
  1716 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer",
  1141 ["selected!"]="ausgewählt!",
  1717 ["selected!"]="ausgewählt!",
  1142 ["Selection Mode"]="Auswahlmodus",
  1718 ["Selection Mode"]="Auswahlmodus",
       
  1719 ["Select, modify, or delete girders, rubbers and sprites"] = "Wähle, modifiziere oder lösche Träger, Gummis und Sprites", -- HedgeEditor
       
  1720 ["Select/Place/Delete Gear: [Left Click]"] = "Gear wählen/platzieren/löschen: [Linksklick]", -- HedgeEditor
       
  1721 ["Select, reposition and delete gears"] = "Wähle, repositioniere und lösche Gears", -- HedgeEditor
       
  1722 ["Select win/lose condition: [Left], [Right]"] = "Sieg-/Niederlagebedingung wählen: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
  1143 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
  1723 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.",
       
  1724 ["Sergey"] = "Sergey", -- 
  1144 ["Set Health: [Left Click]"]="Gesundheit setzen: [Linksklick]",
  1725 ["Set Health: [Left Click]"]="Gesundheit setzen: [Linksklick]",
  1145 ["Set Identity: [Left Click]"]="Identität setzen: [Linksklick]",
  1726 ["Set Identity: [Left Click]"]="Identität setzen: [Linksklick]",
  1146 ["Set LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag setzen: [1], [2], [3], [4]",
  1727 ["Set LandFlag: [1], [2], [3], [4]"]="LandFlag setzen: [1], [2], [3], [4]",
  1147 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft",
  1728 ["Set period to negative value for random gravity."] = "Setze »period« auf negativen Wert für zufällige Schwerkraft.", -- Gravity
  1148 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.",
  1729 ["Set the health of hogs, health crates, barrels and duds"] = "Setze die Gesundheit von Igeln und Objekten", -- HedgeEditor
       
  1730 ["Set to %d"] = "Auf %d setzen", -- HedgeEditor
       
  1731 ["%s exploded."] = "%s ist explodiert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1732 ["%s fell from a high cliff."] = "%s viel von einer hohen Klippe.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1733 ["%s fell too fast."] = "%s fiel zu schnell.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1734 ["%s felt unstable."] = "%s war nicht ganz standfest.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1735 ["%s felt victim to rope-knocking."] = "%s fiel dem Seilschubsen zum Opfer.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1736 ["%s flew like a rock."] = "%s fiel wie ein Stein.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1737 ["%s goes the way of the lemming."] = "%s geht den Weg der Lemminge.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1738 ["Sgt. Smith"] = "Gfr. Schmidt", -- 
       
  1739 ["%s had it coming."] = "%s hat's verdient.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1740 ["%s had no chance."] = "%s hatte keine Chance.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1149 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1741 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1150 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!",
  1742 ["%s has been knocked out."] = "%s wurde eliminiert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1743 ["%s has fallen victim to gravity."] = "%s fiel der Schwerkraft zum Opfer.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1744 ["%s has mutated! +2 points"] = "%s mutierte! +2 Punkte", -- Mutant
       
  1745 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die Besthöhe von %s überschritten!",
       
  1746 ["%s has scored!"] = "%s hat gepunktet!", -- Capture_the_Flag
       
  1747 ["%s hates Newton."] = "%s hasst Newton", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1748 ["She endangered the whole tribe!"] = "Sie hatte den ganzen Stamm in Gefahr gebracht!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1749 ["sheepluva"] = "sheepluva", -- 
       
  1750 ["Sheepy"] = "Schafi", -- 
  1151 ["She's behind that tall thingy."]="Sie ist hinter diesem großen Dingsda.",
  1751 ["She's behind that tall thingy."]="Sie ist hinter diesem großen Dingsda.",
  1152 ["Shield boosted! +30 power"]="Schild verstärkt! +30 Energie",
  1752 ["Shield boosted! +%d power"] = "Schild aufgesammelt! +%d Energie", -- Space_Invasion
  1153 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!",
  1753 ["Shield depleted"] = "Schild aufgebraucht", -- Space_Invasion
  1154 ["Shield is fully recharged!"]="Schild vollständig aufgeladen!",
  1754 ["Shield is fully recharged!"]="Schild vollständig aufgeladen!",
  1155 ["Shield Master!"]="Schildmeister!",
  1755 ["Shield Master! +10 points!"] = "Schildmeister! +10 Punkte!", -- Space_Invasion
  1156 ["Shield Miser!"]="Schildgieriger",
  1756 ["Shield Miser! +%d points!"] = "Schildgeiz! +%d Punkte!", -- Space_Invasion
  1157 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:",
  1757 ["Shield OFF: %d power remaining"] = "Schild AUS: %s Energie verbleibend", -- Space_Invasion
  1158 ["Shield ON:"]="Schild AN:",
  1758 ["Shield ON: %d power remaining"] = "Schild EIN: %s Energie verbleibend", -- Space_Invasion
  1159 ["Shield Seeker!"]="Schildsucher!",
  1759 ["Shield Seeker! +10 points!"] = "Schildsucher! +10 Punkte!", -- Space_Invasion
       
  1760 ["Shinobi"] = "Shinobi", -- 
       
  1761 ["%s hit the ground."] = "%s traf den Boden.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1160 ["Shoppa Love"]="Seilliebe",
  1762 ["Shoppa Love"]="Seilliebe",
  1161 ["Shoppa Union"]="Konsumentenunion",
  1763 ["Shoppa Union"]="Konsumentenunion",
  1162 ["Shoppers"]="Käufer",
  1764 ["Shoppers"] = "Käufer", -- 
  1163 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
  1765 ["Shoryuken"]="Shoryuken",
  1164 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
  1766 ["Shotgun"]="Schrotflinte",
  1165 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
  1767 ["shots remaining."]="Schüsse übrig",
       
  1768 ["Sigh."] = "Seufz.", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1166 ["Silly"]="Doofi",
  1769 ["Silly"]="Doofi",
  1167 ["SineGun"]="Sinuskanone",
  1770 ["Silver"] = "Silber", -- 
       
  1771 ["Sine Gun"] = "Sinuskanone", -- Construction_Mode
  1168 ["Sinky"]="Blubb",
  1772 ["Sinky"]="Blubb",
  1169 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
  1773 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst",
  1170 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:",
  1774 ["%s is eliminated!"] = "%s wurde eliminiert!", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1171 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:",
  1775 ["Slimer"] = "Schleimer", -- 
  1172 ["Slippery"]="Rutschig",
  1776 ["Slippery"]="Rutschig",
       
  1777 ["Slot %d: %s"] = "Slot %d: %s", -- Frenzy
  1173 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
  1778 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)",
  1174 ["Slot"]="Slot",
  1779 ["Slowpoke"] = "Flegmon", -- 
  1175 ["SLOTS"]="SLOTS",
       
  1176 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
  1780 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.",
  1177 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
  1781 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
  1782 ["%s may choose the rules."] = "%s darf die Regeln bestimmmen.", -- WxW
  1178 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
  1783 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97",
  1179 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
  1784 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98",
  1180 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
  1785 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a",
  1181 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
  1786 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b",
  1182 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
  1787 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f",
  1183 ["Smith 1.0"]="Smith 1.0",
  1788 ["Smith 1.0"]="Smith 1.0",
  1184 ["Smugglers"]="Schmuggler",
  1789 ["Smugglers"]="Schmuggler",
       
  1790 ["%s must skip this turn for rule violation."] = "%s muss wegen einer Regelverletzung aussetzen.", -- WxW
  1185 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
  1791 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.",
  1186 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
  1792 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.",
       
  1793 ["Sniper! +8 points!"] = "Scharfschütze! +8 Punkte!", -- Space_Invasion
  1187 ["Sniper"]="Heckenschütze",
  1794 ["Sniper"]="Heckenschütze",
  1188 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
  1795 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr",
  1189 ["Sniper!"]="Scharfschütze!",
       
  1190 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
  1796 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training",
  1191 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
  1797 ["Sniperz"]="Heckenschützen",
  1192 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
  1798 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.",
  1193 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
  1799 ["So Hog Solo, here we are ..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!",
  1194 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
  1800 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!",
  1195 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.",
  1801 ["So, I believe that it's a good place to start."]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.", -- A_Space_Adventure:desert01
  1196 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
  1802 ["So, I kindly ask for your help."]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.",
       
  1803 ["So I shook my fist in the air!"] = "Und so schlug ich die Faust gen Himmel!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1197 ["Soldier"]="Soldat",
  1804 ["Soldier"]="Soldat",
  1198 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
  1805 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.",
  1199 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
  1806 ["Some parts of the land are indestructible."]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.",
  1200 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.",
  1807 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar",
  1201 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
  1808 ["Some sick game of yours?!"] = "Ein krankes Spiel von euch?!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1202 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.",
  1809 ["Somewhere else on the planet of fruits, Captain Lime helps Hog Solo"]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam",
       
  1810 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device"]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.",
       
  1811 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost ..."]="Irgendwo auf dem Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen …",
  1203 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
  1812 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …",
  1204 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
  1813 ["Somewhere on the Planet of Death ..."] = "Irgendwo auf dem Planeten des Todes …", -- A_Space_Adventure:death02
  1205 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.",
  1814 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin ..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor",
  1206 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
  1815 ["Somewhere on the uninhabitable Death Planet ..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …",
       
  1816 ["So, now I got the last part and I have your friends captured."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.",
       
  1817 ["So the princess was never heard of again ..."] = "Und so hörte man nie wieder was von der Prinzessin …", -- A_Classic_Fairytale:family
       
  1818 ["So, uhmm, how did you manage to teleport them so far?"] = "Und, ähm, wie hast du es geschafft, sie so weit zu teleportieren?", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1819 ["Sour"] = "Sauer", -- 
  1207 ["South America"]="Südamerika",
  1820 ["South America"]="Südamerika",
  1208 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
  1821 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?",
  1209 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.",
  1822 ["So you are able to launch projectiles into your aiming direction, always at full power."] = "Somit bist du in der Lage, Projektile in Zielrichtung zu feuern, immer mit voller Kraft.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1823 ["So you are interested in Professor Hogevil, huh?"]="Also bist du an Professor Bösigel interessiert, nicht wahr?", -- A_Space_Adventure:moon02
       
  1824 ["So you basically did the dirty work for us."] = "Also hast du praktisch unsere Drecksarbeit erledigt.", -- A_Classic_Fairytale:dragon
       
  1825 ["Space Invasion"] = "Weltrauminvasion", -- Space_Invasion
       
  1826 ["SPACE INVASION"] = "WELTRAUMINVASION", -- Space_Invasion
  1210 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
  1827 ["Spacetrip"]="Weltraumreise",
  1211 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!",
  1828 ["Spawn the crate and attack!"] = "Lass die Kiste auftauchen und greif an!", -- WxW
       
  1829 ["Specials: Kings and air generals drop helpers, not weapons"] = "Besonderheiten: Könige und Luftgeneräle lassen Helfer statt Waffen fallen", -- Battalion
  1212 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
  1830 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:",
  1213 ["Speed Shoppa"]="Rasender Kistensammler",
  1831 ["Speckles"] = "Flecken", -- 
       
  1832 ["Specs Appeal"] = "Doppelpunkt", -- 
       
  1833 ["Specs"] = "Punkte", -- 
       
  1834 ["Spectator"] = "Zuschauer", -- 
       
  1835 ["Speed Shoppa"] = "Rasender Kistensammler", -- 
       
  1836 ["Spikes"] = "Stacheln", -- 
  1214 ["Spike"]="Stachel",
  1837 ["Spike"]="Stachel",
  1215 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
  1838 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse",
       
  1839 ["%s, place the first hedgehog!"] = "%s, platziere den ersten Igel!", -- WxW
  1216 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
  1840 ["Spleenlover"]="Milzlieber",
  1217 ["Sponge"]="Schwamm",
  1841 ["Sponge"]="Schwamm",
  1218 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
  1842 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum",
  1219 ["Sprite Erasure Mode"]="Sprite-Löschmodus",
  1843 ["Sprite Erasure Mode"]="Sprite-Löschmodus",
  1220 ["Sprite Modification Mode"]="Sprite-Modifikationsmodus",
  1844 ["Sprite Modification Mode"]="Sprite-Modifikationsmodus",
  1221 ["SPRITE MODIFICATION MODE"]="SPRITE-MODIFIKATIONSMODUS",
  1845 ["SPRITE MODIFICATION MODE"]="SPRITE-MODIFIKATIONSMODUS",
  1222 ["Sprite Placement Mode"]="Sprite-Platzierungsmodus",
  1846 ["Sprite Placement Mode"]="Sprite-Platzierungsmodus",
  1223 ["SPRITE PLACEMENT MODE"]="SPRITE-PLATZIERUNGSMODUS",
  1847 ["SPRITE PLACEMENT MODE"]="SPRITE-PLATZIERUNGSMODUS",
  1224 ["Sprite Testing Mode"]="Sprite-Testmodus",
  1848 ["Sprite Testing Mode"]="Sprite-Testmodus",
       
  1849 ["Squirtle"] = "Schiggy", -- 
       
  1850 ["Squishy"] = "Matschig", -- 
  1225 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
  1851 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!",
  1226 ["s|"]="s|",
  1852 ["%s (%s) destroyed %d invaders in one round."] = "%s (%s) hat %d Invasoren in einer Runde zerstört.", -- Space_Invasion
  1227 ["s"]="s",
       
  1228 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
  1853 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.",
       
  1854 ["%s (%s) gave short shrift to the invaders: Longest combo of %d!"] = "%s (%s) machte kurzen Prozess mit den Invasoren: Beste Kombi von %d!", -- Space_Invasion
       
  1855 ["%s (%s) has been invited to join the Planetary Association of the Hedgehogs, it destroyed a staggering %d invaders in just one round!"] = "%s (%s) wurde in die Planetare Assoziation der Igel eingeladen für die Zerstörung von erstaunlichen %d Invasoren in nur einer Runde!", -- Space_Invasion
       
  1856 ["%s (%s) hate life and suicided %d times."] = "%s (%s) hasst das Leben und begang gleich %d mal Suizid.", -- Mutant
  1229 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
  1857 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.",
       
  1858 ["%s (%s) is addicted to killing: %d invaders destroyed in one round."] = "%s (%s) ist im Tötungsrausch: %d Invasoren in einer Runde zerstört .", -- Space_Invasion
       
  1859 ["%s (%s) is a hardened hunter: No misses and %d hits in its best round!"] = "%s (%s) ist ein abgehärteter Jäger: Kein Schuss verfehlt und %d Treffer in der besten Runde!", -- Space_Invasion
       
  1860 ["%s (%s) is a tumbleweed: %d points in one round."] = "%s (%s) schlägt Purzelbäume: %d Punkte in einer Runde.", -- Space_Invasion
       
  1861 ["%s (%s) is good at this: %d points in only one round!"] = "%s (%s) hat's echt drauf: %d Punkte in nur einer Runde.", -- Space_Invasion
       
  1862 ["%s (%s) is Rambo in a hedgehog costume! He destroyed %d invaders in one round."] = "%s (%s) ist Rambo im Igelkostüm: Er zerstörte %d Invasoren in nur einer Runde.", -- Space_Invasion
  1230 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
  1863 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.",
       
  1864 ["%s spawned at a really bad position."] = "%s hatte eine sehr schlechte Startposition.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1865 ["%s splatted."] = "%s wurde zerschmettert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1231 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
  1866 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.",
  1232 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
  1867 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.",
  1233 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
  1868 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!",
       
  1869 ["%s (%s) shot %d invaders and never missed in the best round!"] = "%s (%s) hat in der besten Runde %d Invasoren abgeschossen, ohne einmal daneben zu schießen!", -- Space_Invasion
       
  1870 ["%s (%s) struck like a meteor: %d points in only one round!"] = "%s (%s) schlug ein wie ein Meteor: %d Punkte in nur einer Runde!", -- Space_Invasion
  1234 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
  1871 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.",
       
  1872 ["%s (%s) tumbles like no other: %d points in one round."] = "%s (%s) kämpft wie kein Anderer: %d Punkte in einer Runde.", -- Space_Invasion
       
  1873 ["%s stumpled."] = "%s ist gestolpert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1235 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
  1874 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!",
       
  1875 ["%s (%s) was lightning-fast! Longest combo of %d, absolutely insane!"] = "%s (%s) ist blitzschnell! Längste Kombi von %d, absolut verrückt!", -- Space_Invasion
       
  1876 ["%s (%s) was on fire: Longest combo of %d."] = "%s (%s) hatte Hummeln im Hintern: Längste Kombi von %d.", -- Space_Invasion
  1236 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
  1877 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
       
  1878 ["%s (%s) was the best baby tumbler: %d points in one round."] = "%s (%s) war der beste Nachwuchspurzler: %d Punkte in einer Runde.", -- Space_Invasion
       
  1879 ["%s (%s) was the greediest hedgehog and collected %d crates."] = "%s (%s) war der gierigste Igel und sammelte %d Kisten auf.", -- Mutant
       
  1880 ["%s (%s) was undoubtedly the very best professional tumbler in this game: %d points in one round!"] = "%s (%s) war zweifelsfrei der beste Profipurzler im ganzen Spiel: %d Punkte in einer Runde!", -- Space_Invasion
  1237 ["Standard Cleaver"]="Standardhackebeil",
  1881 ["Standard Cleaver"]="Standardhackebeil",
  1238 ["Standard Target"]="Standardziel",
  1882 ["Standard Target"]="Standardziel",
  1239 ["Standard Waypoint"]="Standard-Wegpunkt",
  1883 ["Standard Waypoint"]="Standard-Wegpunkt",
  1240 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG",
  1884 ["Star"] = "Stern", -- Big_Armory
       
  1885 ["Status update"] = "Statusaktualisierung", -- Racer, TechRacer
       
  1886 ["Status Update"] = "Statusaktualisierung", -- Space_Invasion
       
  1887 ["Stay away from our weapons!"] = "Bleibt weg von unseren Waffen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1888 ["Stay there, comrades!"] = "Keinen Schritt weiter, Kameraden!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1241 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
  1889 ["Steel Eye"]="Stahlauge",
       
  1890 ["Step 1: Activate your flying saucer but do NOT move yet!"] = "1.: Aktiviere deine fliegende Untertasse, aber beweg dich noch NICHT.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1891 ["Step 2: Select your grenade."] = "2.: Wähl eine Granate aus.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1892 ["Step 3: Start flying and get yourself right above the target."] = "3.: Flieg los und flieg direkt über der Zielscheibe.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1893 ["Step 4: Drop your grenade by pressing the [Long jump] key."] = "4.: Lass deine Granate fallen, indem du [Weitsprung] drückst.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  1894 ["Step 5: Get away quickly and land safely anywhere."] = "5.: Flieh schnell und lande an einem sicheren Ort.", -- 
  1242 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
  1895 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt",
  1243 ["Steve"]="Steffen",
  1896 ["Steve"]="Steffen",
  1244 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
  1897 ["Sticky Mine"]="Haftmine",
  1245 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
  1898 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus",
  1246 ["STiCKY MINE PLACEMENT MODE"]="HAFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
  1899 ["STiCKY MINE PLACEMENT MODE"]="HAFTMINENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1900 ["STICKY MINE PLACEMENT MODE"] = "HAFTMINENPLATZIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
       
  1901 ["Stop, comrades!"] = "Anhalten, Kameraden!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1902 ["Stop right there, puny worms!"] = "Schluss jetzt, ihr mickrigen Würmer!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  1903 ["Street Fighters"] = "Straßenboxer", -- 
       
  1904 ["Strength: %d (multiplier for ammo)"] = "Stärke: %d (Faktor für Munition)", -- Battalion
  1247 ["Stronglings"]="Stärklinge",
  1905 ["Stronglings"]="Stärklinge",
  1248 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
  1906 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus",
  1249 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug",
  1907 ["Structure Placer"] = "Gebäudeplatzierer", -- Construction_Mode
       
  1908 ["Subject 1"] = "Subjekt 1", -- portal
       
  1909 ["Subjects"] = "Subjekte", -- portal
       
  1910 ["Subtract %d"] = "%d subtrahieren", -- HedgeEditor
       
  1911 ["--- Sudden Death ---"] = "--- Sudden Death ---", -- Battalion
  1250 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
  1912 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis",
  1251 ["Sundaland"]="Sunda",
  1913 ["Sundaland"]="Sunda",
  1252 ["Super Weapons"]="Superwaffen",
  1914 ["Sunflame"] = "Sonnenflamme", -- Big_Armory
       
  1915 ["Super weapons: A few crates contain very powerful weapons."] = "Superwaffen: Ein paar Kisten enthalten sehr starke Waffen.", -- WxW
       
  1916 ["Super weapons: %s"] = "Superwaffen: %s", -- WxW
       
  1917 ["Support Station: Allows placement of crates."] = "Waffenstation: Ermöglicht Kistenplatzierung.", -- Construction_Mode
  1253 ["Support Station"]="Waffenstation",
  1918 ["Support Station"]="Waffenstation",
  1254 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste",
  1919 ["Sure!"] = "Sicher!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1920 ["Surf Before Crate: %s"] = "Surfen Vor Kiste: %s", -- WxW
       
  1921 ["Surf Before Crate: You must bounce off the water once before you can get crates."] = "Surfen Vor Kiste: Du must vom Wasser einmal abprallen, bevor du Kisten bekommst.", -- WxW
  1255 ["Surfer! +15 points!"]="Surfer! +15 Punkte",
  1922 ["Surfer! +15 points!"]="Surfer! +15 Punkte",
  1256 ["Surfer!"]="Surfer!",
  1923 ["Surfer!"]="Surfer!",
  1257 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
  1924 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.",
       
  1925 ["%s violated the “All But Last” rule and will be penalized."] = "%s verletzte die »Nicht Den Letzten«-Regel und wird aussetzen müssen.", -- WxW
       
  1926 ["%s violated the “Kill The Leader” rule and will be penalized."] = "%s verletzte die »Tötet Den Besten«-Regel und wird aussetzen müssen.", -- WxW
       
  1927 ["%s was a good target."] = "%s war ein gutes Zielobjekt.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1258 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
  1928 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.",
  1259 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
  1929 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.",
       
  1930 ["%s was doomed from the beginning."] = "%s war von Anfang an dem Untergang geweiht.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1260 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
  1931 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.",
       
  1932 ["%s was knocked away."] = "%s wurde weggeschubst.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1933 ["%s was really unlucky."] = "%s hatte großes Pech.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1934 ["%s was shoved away."] = "%s wurde hinweggefegt.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1935 ["%s was smashed."] = "%s wurde zerschmettert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
  1936 ["Sweet"] = "Süß", -- 
  1261 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
  1937 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
       
  1938 ["%s! Why?!"] = "%s! Warum!", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
  1262 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
  1939 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
  1263 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
  1940 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
       
  1941 ["%s wins with a best time of %.1fs."] = "%s gewinnt mit einer Bestzeit von %.1fs.", -- Racer, TechRacer
  1264 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
  1942 ["Switched to "]="Gewechselt zu ",
  1265 ["Switch Hog"]="Igel wechseln",
  1943 ["Switch Hog"]="Igel wechseln",
  1266 ["switch"]="Schalter",
  1944 ["Switch: Toggle crate radar"] = "Wechseln: Kistenradar umschalten", -- WxW
       
  1945 ["switch"]="Wechseln",
  1267 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
  1946 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel",
       
  1947 ["%s, you may choose the rules."] = "%s, du darfst die Regeln bestimmen", -- WxW
       
  1948 ["szczur"] = "szczur", -- 
       
  1949 ["Tackleberry"] = "Terrorbeere", -- 
  1268 ["Tag Collection Mode"]="Markiermodus: Einsammeln",
  1950 ["Tag Collection Mode"]="Markiermodus: Einsammeln",
  1269 ["Tag Failure Mode"]="Markiermodus: Niederlage",
  1951 ["Tag Failure Mode"]="Markiermodus: Niederlage",
  1270 ["Tag Gear: [Left Click]"]="Gear markieren: [Linksklick]",
  1952 ["Tag Gear: [Left Click]"]="Gear markieren: [Linksklick]",
  1271 ["Tagging Mode"]="Markierungsmodus",
       
  1272 ["TAGGING MODE"]="MARKIERUNGSMODUS",
  1953 ["TAGGING MODE"]="MARKIERUNGSMODUS",
  1273 ["Tag Victory Mode"]="Markiermodus: Sieg",
  1954 ["Tag Victory Mode"]="Markiermodus: Sieg",
       
  1955 ["Tails"] = "Fuß", -- 
  1274 ["Talk about mixed signals..."]="Zuckerbrot und Peitsche …",
  1956 ["Talk about mixed signals..."]="Zuckerbrot und Peitsche …",
  1275 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
  1957 ["Tall Potato"]="Großkartoffel",
  1276 ["Tardis"]="Zeitkasten",
       
  1277 ["TARGET MINE PLACEMENT MODE"]="ZIELSCHEIBENPLATZIERUNGSMODUS",
       
  1278 ["Target Placement Mode"]="Zielscheibenplatzierungsmodus",
  1958 ["Target Placement Mode"]="Zielscheibenplatzierungsmodus",
  1279 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d",
  1959 ["TARGET PLACEMENT MODE"] = "ZIELSCHEIBENPLATZIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
       
  1960 ["Target Practice: Bazooka (easy)"] = "Zielübung: Bazooka (einfach)", -- Target_Practice_-_Bazooka_easy
       
  1961 ["Target Practice: Bazooka (hard)"] = "Zielübung: Bazooka (schwer)", -- Target_Practice_-_Bazooka_hard
       
  1962 ["Target Practice: Grenade (easy)"] = "Zielübung: Granate (einfach)", -- Target_Practice_-_Grenade_easy
       
  1963 ["Target Practice: Grenade (hard)"] = "Zielübung: Granate (schwer)", -- Target_Practice_-_Grenade_hard
       
  1964 ["Target Practice: Homing Bee"] = "Zielübung: Zielsuchende Biene", -- Target_Practice_-_Homing_Bee
       
  1965 ["Target Practice: Shotgun"] = "Zielübung: Schrotflinte", -- Target_Practice_-_Shotgun
       
  1966 ["Targets left: %d"] = "Ziele verbleibend: %d", -- 
       
  1967 ["Target"] = "Zielscheibe", -- HedgeEditor
       
  1968 ["Tatsujin"] = "Tatsujin", -- 
       
  1969 ["Tatters"] = "Lumpen", -- 
  1280 ["Team %d: "]="Team %d: ",
  1970 ["Team %d: "]="Team %d: ",
  1281 ["Team Identity Mode"]="Team-Identitätsmodus",
  1971 ["Team Identity Mode"]="Team-Identitätsmodus",
  1282 ["TEAM IDENTITY MODE"]="TEAMIDENTITÄTSMODUS",
  1972 ["TEAM IDENTITY MODE"]="TEAMIDENTITÄTSMODUS",
  1283 ["Team of Hearts"]="Team der Herzen",
  1973 ["Team of Hearts"]="Team der Herzen",
  1284 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
  1974 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde",
  1285 ["Team Scores"]="Teampunktestand",
  1975 ["Team Scores:"] = "Teampunktestand:", -- Control
       
  1976 ["Team scores:"] = "Teampunktestand:", -- Space_Invasion
       
  1977 ["Teamwork 2"] = "Teamwork 2", -- User_Mission_-_Teamwork_2
       
  1978 ["Teamwork"] = "Teamwork", -- User_Mission_-_Teamwork
  1286 ["Team Zook"]="Team Zook",
  1979 ["Team Zook"]="Team Zook",
       
  1980 ["TechRacer"] = "TechRacer", -- TechRacer
  1287 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
  1981 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation",
  1288 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
  1982 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus",
       
  1983 ["Teleportation Node: Allows teleportation|    between other nodes."] = "Teleportationsstation: Ermöglicht Teleportation|    zwischen anderen Stationen.", -- Construction_Mode
  1289 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
  1984 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation",
  1290 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
  1985 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.",
  1291 ["Teleport"]="Teleporter",
  1986 ["Teleport"]="Teleporter",
  1292 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
  1987 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.",
  1293 ["Thanks!"]="Danke!",
  1988 ["Thanks!"]="Danke!",
  1294 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!",
  1989 ["Thanks, dude! It really means a lot to me."] = "Danke, Mann! Das bedeutet mir wirklich sehr viel.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1990 ["Thanks, man! It really means a lot to me."] = "Danke, Mann! Das bedeutet mir wirklich sehr viel.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  1991 ["Thank you, Dr. Cornelius."]="Danke, Dr. Cornelius!", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1295 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
  1992 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!",
  1296 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
  1993 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!",
  1297 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
  1994 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!",
  1298 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
  1995 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!",
  1299 ["Thanta"]="Thanta",
  1996 ["Thanta"]="Thanta",
  1300 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
  1997 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.",
  1301 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!",
  1998 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!",
  1302 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
  1999 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!",
       
  2000 ["That's all, folks!"] = "Das war's, Leute!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1303 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!",
  2001 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!",
  1304 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
  2002 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!",
  1305 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
  2003 ["That Sinking Feeling"]="Land unter",
       
  2004 ["That's just the way it works, you know."] = "So laufen die Dinge halt, versteht ihr?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1306 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!",
  2005 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!",
  1307 ["That's typical of you!"]="Das ist so typisch für dich!",
  2006 ["That's typical of you!"]="Das ist so typisch für dich!",
  1308 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.",
  2007 ["That's why he always wears a hat since then."]="Deshalb trägt er seitdem immer einen Hut.",
       
  2008 ["That traitor won't be killing us anymore!"] = "Der Verräter wird uns nicht mehr ermorden!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1309 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
  2009 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!",
  1310 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.",
  2010 ["That was pointless. The flag will respawn next round."] = "Das war sinnlos. Die Flagge wird nächste Runde wieder auftauchen.", -- CTF_Blizzard, CTF_Blizzard
  1311 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
  2011 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!",
  1312 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.",
  2012 ["The air bombs are weaker than usual."] = "Die Luftbomben sind schwächer als normal.", -- Battalion
       
  2013 ["The aliens respect me, even worship me!"] = "Die Außerirdischen respektieren mich, ja sie beten mich sogar an!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2014 ["The ally units share their ammo."]="Die verbündeten Einheiten teilen sich ihre Munition.",
  1313 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.",
  2015 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.",
  1314 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.",
  2016 ["The anti-portal surface is all over the floor, and I have nothing to kill him. Dropping something could hurt him enough to kill him."] = "Die Anti-Portal-Oberfläche ist auf dem ganzen Boden verteilt und ich habe nichts, um ihn zu töten. Wenn ich etwas auf ihn fallen lassen könnte, könnte es ihn genug verletzen, um ihn zu töten.", -- portal
  1315 ["The big bang"]="Der Urknall",
  2017 ["The big bang"]="Der Urknall",
       
  2018 ["The Boss"] = "Der Boss", -- 
  1316 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
  2019 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!",
  1317 ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."]="Der Versager erhält Punkte durch das Töten beliebiger anderer Igel.",
       
  1318 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
  2020 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze",
  1319 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
  2021 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!",
  1320 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
  2022 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrow King Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.",
  1321 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
  2023 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch",
  1322 ["The Customor is King"]="Der Kunde ist König",
  2024 ["The Customer is King"] = "Der Kunde ist König", -- Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing
  1323 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
  2025 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet",
  1324 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
  2026 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
       
  2027 ["The Devs"] = "Die Proggers", -- 
  1325 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
  2028 ["The Dilemma"]="Das Dilemma",
  1326 ["The editor weapons and tools have been added!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden hinzugefügt!",
  2029 ["The editor weapons and tools have been added!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden hinzugefügt!",
  1327 ["The editor weapons and tools have been removed!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden entfernt!",
  2030 ["The editor weapons and tools have been removed!"]="Die Editorwaffen und -werkzeuge wurden entfernt!",
  1328 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
  2031 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!",
  1329 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
  2032 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|",
  1330 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
  2033 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!",
  1331 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
  2034 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes",
       
  2035 ["The explosion is weaker than usual."] = "Die Explosion ist schwächer als gewöhnlich.", -- Battalion
  1332 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
  2036 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!",
  1333 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
  2037 ["The final part"]="Das letzte Bauteil",
  1334 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
  2038 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß",
  1335 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
  2039 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen",
  1336 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.",
  2040 ["The first hedgehog to kill someone becomes the Mutant."] = "Der erste Igel, der einen anderen tötet, mutiert.", -- Mutant
       
  2041 ["The first hedgehog which scores %d or more wins the game."] = "Der erste Igel, der %d oder mehr Punkte hat, gewinnt.", -- Mutant
  1337 ["The first stop"]="Der erste Halt",
  2042 ["The first stop"]="Der erste Halt",
  1338 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
  2043 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec."]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.",
  1339 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.",
  2044 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern",
       
  2045 ["The flag will respawn next round."]="Die Flagge wird nächste Runde wieder auftauchen.",
       
  2046 ["The flood has stopped! Challenge over."] = "Die Flut ist vorbei! Herausforderung beendet.", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling
  1340 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
  2047 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück",
  1341 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
  2048 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet",
  1342 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
  2049 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.",
  1343 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
  2050 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten",
  1344 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.",
       
  1345 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
  2051 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!",
  1346 ["The guardian"]="Der Wächter",
  2052 ["The guardian"]="Der Wächter",
       
  2053 ["The hardships of the war turned %s (%s) into a killing machine: %d invaders destroyed in one round!"] = "Die Grauen des Krieges verwandelten %s (%s) in eine Tötungsmaschine: %d Invasoren in einer Runde getötet!", -- Space_Invasion
       
  2054 ["The hedgehog with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."] = "Der Igel mit den wenigsten Punkten (oder meisten Toden) wird zum Versager.", -- Mutant
  1347 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
  2055 ["The Hogies"]="Die Igelinge",
       
  2056 ["The Hospital"] = "Das Krankenhaus", -- 
  1348 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
  2057 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet",
  1349 ["The Individualist"]="Der Individualist",
  2058 ["The Individualist"]="Der Individualist",
  1350 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
  2059 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.",
       
  2060 ["The Iron Curtain"] = "Der eiserne Vorhang", -- 
  1351 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
  2061 ["The Journey Back"]="Die Rückreise",
       
  2062 ["The king of %s has died!"] = "Der König von %s ist gestorben!", -- Battalion
  1352 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
  2063 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht",
       
  2064 ["The leader escaped. Defeat the rest of the aliens!"] = "Der Anführer floh. Besieg den Rest der Außerirdischen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2065 ["The leader seems scared, he will probably flee."] = "Der Anführer scheint verängstigt zu sein, er wird wahrscheinlich fliehen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1353 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
  2066 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung",
  1354 ["the meteorite"]="der Meteorit",
  2067 ["the meteorite"]="der Meteorit",
  1355 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
  2068 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now."]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.",
  1356 ["the moon"]="der Mond",
  2069 ["the moon"]="der Mond",
  1357 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
  2070 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang",
  1358 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
  2071 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.",
  1359 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
  2072 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.",
  1360 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
  2073 ["The Nameless One"]="Der Namenlose",
  1361 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
  2074 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!",
  1362 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
  2075 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a laser sight."]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.",
  1363 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
  2076 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!",
  1364 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
  2077 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?",
       
  2078 ["The Ninja-Samurai Alliance"] = "Die Ninja-Samurai-Allianz", -- 
  1365 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
  2079 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!",
       
  2080 ["Then what am I?"] = "Was bin ich dann?", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2081 ["The only woman, huh?"] = "Die einzige Frau, wie?", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2082 ["The opression of the elders, of course!"] = "Die Unterdrückung der Ältesten, natürlich!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1366 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
  2083 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.",
  1367 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
  2084 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!",
  1368 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!",
  2085 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet",
  1369 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.",
  2086 ["The Police"] = "Die Polizei", -- 
       
  2087 ["The power of love! No, wait, the power of the aliens!"] = "Die Macht der Liebe! Ach, Quatsch, die Macht der Aliens!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2088 ["The RC plane only carries 2 weak bombs."] = "Das Funkflugzeug trägt nur 2 schwache Bomben.", -- Battalion
  1370 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
  2089 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.",
       
  2090 ["There are no snarky comments this time."] = "Diesmal gibt es keine hämischen Kommentare.", -- Space_Invasion
  1371 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
  2091 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!",
  1372 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
  2092 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.",
  1373 ["There must be a spy among us!"]="Es muss ein Spion unter uns sein!",
  2093 ["There must be a spy among us!"]="Es muss ein Spion unter uns sein!",
  1374 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
  2094 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?",
  1375 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  2095 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1376 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
  2096 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …",
  1377 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  2097 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!",
  1378 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
  2098 ["The Rising"]="Der Aufstieg",
       
  2099 ["The rope won't get reset."] = "Das Seil wird nicht zurückgesetzt.", -- A_Space_Adventure:death02
  1379 ["The Savior"]="Der Erlöser",
  2100 ["The Savior"]="Der Erlöser",
  1380 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
  2101 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!",
  1381 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
  2102 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle",
  1382 ["The Showdown"]="Das Showdown",
  2103 ["The Showdown"]="Das Showdown",
  1383 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
  2104 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung",
       
  2105 ["The Society of Perfectionists greets %s (%s): No misses and %d hits in its best round."] = "Die Gesellschaft der Perfektionisten grüßt %s (%s): In der besten Runde %d Treffer, kein Schuss ging daneben.", -- Space_Invasion
  1384 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
  2106 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN",
  1385 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
  2107 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.",
  1386 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
  2108 ["The team continued their quest of finding the rest of the tribe."] = "Das Team setzte die Suche nach dem Rest ihres Stammes fort.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1387 ["The Torment"]="Die Pein",
  2109 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn."]="Deine verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.",
       
  2110 ["The Torment"]="Die Qual",
  1388 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
  2111 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel",
  1389 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
  2112 ["The tunnel entrance is over there."] = "Der Eingang zum Tunnel ist dort drüben!", -- A_Space_Adventure:desert01
       
  2113 ["The tunnel is about to get flooded!"]="Der Tunnel wird gleich geflutet!",
  1390 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
  2114 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer",
  1391 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
  2115 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe",
  1392 ["The Union"]="Die Einheit",
  2116 ["The Union"]="Die Einheit",
  1393 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
  2117 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.",
  1394 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
  2118 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile",
  1395 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
  2119 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend",
       
  2120 ["The way you handled your little internal conflicts …"] = "Wie ihr euren kleinen internen Konflikte gehandhabt habt …", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1396 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzten Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
  2121 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzten Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!",
  1397 ["The what?!"]="Die was?!",
  2122 ["The what?!"]="Das was?!",
  1398 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
  2123 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.",
  1399 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
  2124 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.",
  1400 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
  2125 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!",
  1401 ["They Call Me Bullseye!"]="Man nennt mich »Adlerauge«!",
  2126 ["They Call Me Bullseye! +16 points!"] = "Sie nennen mich »Adlerauge«! +16 Punkte!", -- Space_Invasion
  1402 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
  2127 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!",
  1403 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
  2128 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!",
  1404 ["They killed "]="Sie töteten ",
  2129 ["They killed %s! You bastards!"] = "Sie haben %s getötet! Ihr Schweine!", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
  1405 ["They must be trying to weaken us!"]="Sie müssen versuchen, uns zu schwächen!",
  2130 ["They must be trying to weaken us!"]="Sie müssen versuchen, uns zu schwächen!",
  1406 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.",
  2131 ["They never learn"]="Sie lernen es nie",
       
  2132 ["They stumbled upon a pile of weapons, they seemed to be getting closer."] = "Sie stolperten über einen Stapel voller Waffen und schienen näher zu kommen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1407 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."]="Sie sagten uns, dass wir diese Kleidung tragen sollten. Sie sagten, dass es der neueste Trend sei.",
  2133 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."]="Sie sagten uns, dass wir diese Kleidung tragen sollten. Sie sagten, dass es der neueste Trend sei.",
  1408 ["They've been manipulating us all this time!"]="Sie haben uns die ganze Zeit manipuliert!",
  2134 ["They've been manipulating us all this time!"]="Sie haben uns die ganze Zeit manipuliert!",
  1409 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
  2135 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!",
       
  2136 ["The Zoo"] = "Der Zoo", -- 
  1410 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
  2137 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker",
  1411 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",
  2138 ["Things are going to get messy around here."]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.",  -- A_Space_Adventure:fruit01
       
  2139 ["This allows you to create a crate anywhere|within your clan's area of influence,|at the cost of energy."] = "Hiermit erzeugst du eine Kiste an einem|beliebigen Ort im Einflussgebiet deines Klans,|auf Kosten von Energie.", -- Construction_Mode
       
  2140 ["This allows you to create and place mines,|sticky mines and barrels anywhere within your|clan's area of influence at the cost of energy.|Up/down: Choose object type|Left/right: Choose timer (for mines)|Cursor: Place object"] = "Hiermit kannst du Minen, Haftminen und Fässer|an einer beliebigen Stelle innerhalb des|Einflussgebiets deines Klans platzieren,|auf Kosten von Energie.|Hoch/Runter: Objekttyp wählen|Links/Rechts: Zeitzünder wählen (für Minen)|Cursor: Objekt platzieren", -- Construction_Mode
       
  2141 ["This almost concludes our tutorial."] = "Damit ist unsere Übung fast abgeschlossen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2142 ["This game wasn’t really exciting."] = "Diese Runde war nicht so aufregend.", -- Space_Invasion
  1412 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
  2143 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!",
  1413 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
  2144 ["This is a new personal best, congratulations!"] = "Das ist eine neue persönliche Bestleistung, Gratulation!", -- A_Space_Adventure:death02, A_Space_Adventure:desert02, A_Space_Adventure:fruit03
  1414 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"]="Diese Insel ist der einzige Ort auf der Welt, der noch Gras hat.",
  2145 ["This is a new personal best time, congratulations!"] = "Das ist eine neue persönliche Bestzeit, Gratulation!", -- A_Space_Adventure:ice02, A_Space_Adventure:moon02
  1415 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
  2146 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist an der Zeit, Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …",
  1416 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olympische Stadion des Untertassenflugs.",
  2147 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"]="Diese Insel ist der einzige Ort auf der Welt, der noch Gras hat!",
       
  2148 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice ..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.",
       
  2149 ["This is the Olympic stadium of saucer flying."]="Dies ist das olympische Stadion des Untertassenflugs.",
  1417 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
  2150 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!",
  1418 ["This is typical!"]="Typisch!",
  2151 ["This is typical!"]="Typisch!",
  1419 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
  2152 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!",
  1420 ["This must be the caves!"]="Dies müssen die Höhlen sein!",
  2153 ["This must be the caves!"]="Dies müssen die Höhlen sein!",
  1421 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.",
  2154 ["This one's tricky."]="Die hier ist knifflig.",
  1422 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
  2155 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!",
  1423 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...",
  2156 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer …",
  1424 ["This round’s award for ultimate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
  2157 ["This round’s award for ultimate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!",
  1425 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
  2158 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?",
  1426 ["This will be fun!"]="Das wird Spaß machen!",
  2159 ["This will be fun!"]="Das wird Spaß machen!",
       
  2160 ["This will be useful when I need a new platform or if I want to rise."] = "Das wird sich als nützlich erweisen, wenn ich eine neue Plattform brauche oder ich nach oben muss.", -- portal
       
  2161 ["This will certianly come in handy."] = "Das wird bestimmt nützlich sein.", -- User_Mission_-_Teamwork_2
       
  2162 ["Thompson"] = "Thomas", -- 
  1427 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
  2163 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!",
       
  2164 ["Those were scheduled for disposal anyway."] = "Sie waren eh für den Schrottplatz bestimmt.", -- A_Classic_Fairytale:dragon
       
  2165 ["Throw a baseball at your foes|and send them flying!"] = "Wirf einen Baseball auf deine|Gegner und lass sie fliegen!", -- Knockball
       
  2166 ["Thug #%d"] = "Rowdy %d", -- A_Space_Adventure:death01
  1428 ["thug"]="Rowdy",
  2167 ["thug"]="Rowdy",
  1429 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!",
  2168 ["Timbers"] = "Holz", -- 
  1430 ["Time Extended!"]="Zeit verlängert!",
  2169 ["Time: %.1fs"] = "Zeit: %.1fs", -- Racer, TechRacer
  1431 ["Time Extension"]="Zeitverlängerung",
  2170 ["Time Box"] = "Zeitkasten", -- Construction_Mode
       
  2171 ["Timed Kamikaze! +10 points!"] = "Rechtzeitiges Kamikaze: +10 Punkte!", -- Space_Invasion
       
  2172 ["Time extended! +%dsec"] = "Zeitbonus! +%ds", -- Space_Invasion
       
  2173 ["Time extension: %ds"] = "Zeitbonus: %ds", -- Tumbler
       
  2174 ["Time for a more interesting stunt, but first just collect the next crate!"] = "Zeit für einen interessanteren Stunt, aber sammle zuerst die nächste Kiste auf!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1432 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
  2175 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!",
  1433 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
  2176 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!",
  1434 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
  2177 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!",
  1435 ["TIME: "]="ZEIT: ",
  2178 ["Tip: Changing your aim while flying is very difficult, so adjust it before you take off."] = "Tipp: Es ist sehr schwer, beim Fliegen die Zielrichtung zu ändern,|also pass sie an, bevor du abhebst.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2179 ["Tip: Don't remain for too long in the water, or you won't make it."] = "Tipp: Bleib nicht zu lang im Wasser, sonst schaffst du es nicht.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2180 ["Tip: If you get stuck in this training, use \"Skip turn\" to restart the current objective."] = "Tipp: Wenn du hängenbleibst, benutze »Zug überspringen«,|um das aktuelle Ziel erneut zu versuchen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1436 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
  2181 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.",
  1437 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
  2182 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!",
       
  2183 ["Tip: You can change your flying saucer|in mid-flight by hitting the [Attack] key twice."] = "Tipp: Du kannst die fliegende Untertasse|im Flug wechseln, drücke einfach [Angriff] zwei mal.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2184 ["Tiyuri"] = "Tiyuri", -- 
       
  2185 ["Toad"] = "Toad", -- 
       
  2186 ["Toggle Editing Weapons and Tools: [Precise]+[2]"] = "Editorwaffen- und Werkzeuge umschalten: [Genaues Zielen]+[2]", -- HedgeEditor
  1438 ["Toggle Editing Weapons and Tools: Precise+2"]="Waffen- und Werkzeugbearbeitung umschalten: Genaues Zielen + 2",
  2187 ["Toggle Editing Weapons and Tools: Precise+2"]="Waffen- und Werkzeugbearbeitung umschalten: Genaues Zielen + 2",
       
  2188 ["Toggle Gear Information: [Precise]+[3]"] = "Gear-Infos umschalten: [Genaues Zielen]+[3]", -- HedgeEditor
  1439 ["Toggle Help: Precise+1"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1",
  2189 ["Toggle Help: Precise+1"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1",
       
  2190 ["Toggle Help: [Precise]+[1]"] = "Hilfe umschalten: [Genaues Zielen]+[1]", -- HedgeEditor
  1440 ["Toggle Help: Precise+1 (While a tool is selected)"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1 (Während ein Werkzeug ausgewählt ist)",
  2191 ["Toggle Help: Precise+1 (While a tool is selected)"]="Hilfe umschalten: Genaues Zielen + 1 (Während ein Werkzeug ausgewählt ist)",
  1441 ["Toggle Shield"]="Schild ein/aus",
  2192 ["Toggle Placement/Deletion: [Left], [Right]"] = "Platzierungs-/Löschmodus umschalten: [Links], [Rechts]", -- HedgeEditor
  1442 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!",
  2193 ["Toggle Shield: [Long jump]"] = "Schild umschalten: [Weitsprung]", -- Space_Invasion
  1443 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!",
  2194 ["To help you, of course!"]="Natürlich, um dir zu helfen!",
  1444 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
  2195 ["To launch a projectile in mid-flight, hold [Precise] and press [Long jump]."] = "Um ein Projektil im Flug zu starten, halte [Genaues Zielen] gedrückt|und drücke [Weitsprung].", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2196 ["Tony"] = "Toni", -- 
       
  2197 ["Too bad! Then you should really leave!"] = "Schade. Dann solltest du wirklich gehen!", -- A_Space_Adventure:fruit01
       
  2198 ["Too slow! Try again ..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.",
  1445 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
  2199 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse",
  1446 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
  2200 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].",
  1447 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
  2201 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel",
  1448 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.",
       
  1449 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
  2202 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …",
  1450 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
  2203 ["Touch all waypoints as fast as you can!"] = "Berühre alle Wegpunkte so schnell du kannst!", -- Racer
  1451 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
  2204 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface."]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.",
  1452 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
  2205 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order."]="Um das Spiel zu gewinnen, musstest du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.",
  1453 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
  2206 ["To win the game you have to eliminate all your enemies."]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren",
  1454 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen",
  2207 ["To win the game you have to find the right crate."]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.",
  1455 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.",
  2208 ["To win the game you have to go next to Thanta."]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du neben Thanta stehen.",
  1456 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
  2209 ["To win the game you have to go to the surface."]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du an die Oberfläche gelangen.",
       
  2210 ["To win the game you have to pass into the rings in time."]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.",
       
  2211 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen",
       
  2212 ["To win the game you have to stand next to Thanta."] = "Um das Spiel zu gewinnen, musst du neben Thanta stehen.", -- A_Space_Adventure:ice01
  1457 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
  2213 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner",
  1458 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET",
  2214 ["Track completed!"] = "Strecke durchlaufen!", -- Racer, TechRacer
  1459 ["Trainee"]="Azubi",
  2215 ["Trainee"] = "Azubi", -- 
  1460 ["Training Team"]="Traningsteam",
  2216 ["Training complete!"] = "Übung abgeschlossen!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1461 ["training"]="Training",
  2217 ["Training Team"] = "Trainingsteam", -- 
       
  2218 ["Training"] = "Übung", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer, Basic_Training_-_Rope
       
  2219 ["Traitors don't get to shout around here!"] = "Verräter haben hier nicht das Recht, herumzubrüllen!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1462 ["Traitors"]="Verräter",
  2220 ["Traitors"]="Verräter",
  1463 ["Trapper"]="Trapper",
  2221 ["Trapper"]="Trapper",
  1464 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
  2222 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.",
  1465 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
  2223 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.",
  1466 ["Tribe"]="Stamm",
  2224 ["Tribe"]="Stamm",
  1467 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
  2225 ["TrophyRace"]="TrophyRace",
  1468 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!",
  2226 ["Trunks"] = "Rüssel", -- 
       
  2227 ["Try again!"] = "Versuch es noch mal!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2228 ["Try it now and dive here to collect the crate on the right girder."] = "Versuch es jetzt und tauch hier ab, um die Kiste auf dem rechten Träger aufzusammeln.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2229 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, von den Wächtern unentdeckt zu bleiben!",
  1469 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
  2230 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!",
  1470 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
  2231 ["Try to keep as many allies alive as possible."]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.",
       
  2232 ["Try to land softly, as you can still take fall damage!"] = "Lande vorsichtig, da du immer noch Fallschaden nehmen könntest!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1471 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
  2233 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.",
  1472 ["T_T"]="T_T",
  2234 ["T_T"]="T_T",
  1473 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!",
  2235 ["Tumbler"] = "Purzler", -- Tumbler
  1474 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!",
  2236 ["Turns: Hogs get %d random weapon(s) from their pool"] = "Züge: Igel erhalten %d zufällige Waffe(n) aus ihrem Waffenpool", -- Battalion
  1475 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ",
  2237 ["Turns: King's health is set to %d%% of the team health"] = "Züge: Königgesundheit ist %d%% der Teamgesundheit", -- Battalion
  1476 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug",
  2238 ["Turns: Refill %d weapon and %d helper points|and randomize weapons and helpers based on team points"] = "Züge: Füllen %d Waffen- und %d Helferpunkte auf und verteilen|Waffen zufällig, basierend auf den vorhandenen Teampunkten", -- Battalion
       
  2239 ["Turns until arrival: %d"] = "Züge bis zur Ankunft: %d", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
  2240 ["Turns until Sudden Death: %d"] = "Züge bis Sudden Death: %d", -- A_Classic_Fairytale:dragon
       
  2241 ["Turn Time: %dsec"] = "Zugzeit: %ds", -- Space_Invasion
       
  2242 ["Twenty-Twenty"] = "Zwanzig-Zwanzig", -- 
  1477 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
  2243 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …",
       
  2244 ["Ugly Mug"] = "Schmutzkrug", -- 
  1478 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
  2245 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.",
       
  2246 ["Uhmm, it's … uhm … my ring!"] = "Ähm, es ist … ähm … mein Ring!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1479 ["Uhmm...ok no."]="Ähm, okay, nein.",
  2247 ["Uhmm...ok no."]="Ähm, okay, nein.",
  1480 ["ULTRA KILL"]="ULTRA-ABSCHUSS",
  2248 ["Ukemi"] = "Ukemi", -- 
       
  2249 ["Ultra kill!"] = "Ultra-Killer!", -- Mutant
       
  2250 ["Ultrasoldier"] = "Ultrasoldat", -- Big_Armory
       
  2251 ["unC0Rr"] = "unC0Rr", -- 
  1481 ["Under Construction"]="Baustelle",
  2252 ["Under Construction"]="Baustelle",
  1482 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalasts zu helfen.",
  2253 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the Kingdom of Sand to help with the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalasts zu helfen.",
  1483 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …",
  2254 ["Under the meteorites shadow ..."]="Unter dem Schatten des Meteoriten …",
  1484 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
  2255 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix",
  1485 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
  2256 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen",
  1486 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
  2257 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007",
       
  2258 ["Unit 189"] = "Einheit 189", -- 
       
  2259 ["Unit 234"] = "Einheit 234", -- 
       
  2260 ["Unit 333"] = "Einheit 333", -- 
  1487 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
  2261 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*",
  1488 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
  2262 ["Unit 3378"]="Einheit 3378",
       
  2263 ["Unit 485"] = "Einheit 485", -- 
       
  2264 ["Unit 527"] = "Einheit 527", -- 
       
  2265 ["Unit 638"] = "Einheit 638", -- 
       
  2266 ["Unit 709"] = "Einheit 709", -- 
  1489 ["Unit 835"]="Einheit 835",
  2267 ["Unit 835"]="Einheit 835",
       
  2268 ["Unit 883"] = "Einheit 883", -- 
  1490 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
  2269 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark",
  1491 ["Unit"]="Einheit",
  2270 ["Unit"]="Einheit",
       
  2271 ["Unlimited Attacks: Attacks don't end your turn"] = "Unbegrenzte Angriffe: Angriffe beenden deinen Zug nicht", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Nobody_Laugh, User_Mission_-_Spooky_Tree
  1492 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
  2272 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe",
  1493 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
  2273 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine",
  1494 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
  2274 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!",
  1495 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
  2275 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel",
       
  2276 ["Up/Down: Change placement mode"] = "Hoch/Runter: Platzierungsmodus wechseln", -- HedgeEditor
       
  2277 ["Up/down: Choose crate type"] = "Hoch/Runter: Kistentyp wählen", -- Construction_Mode
  1496 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
  2278 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.",
  1497 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
  2279 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse",
  1498 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
  2280 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!",
  1499 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
  2281 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.",
  1500 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
  2282 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung",
  1501 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
  2283 ["Use space button twice to change flying saucer while being in air."]="Drücke die Angriffstaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln",
  1502 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
  2284 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air."]="Drücke die Angriffstaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.",
  1503 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.",
  2285 ["Use the attack key twice to change the flying saucer while being in air."] = "Benutze die Angriffstaste 2 mal, um die fliegende Untertasse in der Luft zu wechseln.", -- A_Space_Adventure:ice02
  1504 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
  2286 ["Use the attack key twice to change the flying saucer while floating in mid-air."] = "Benutze die Angriffstaste 2 mal, um die Fliegende Untertasse während des Fluges zu wechseln.", -- A_Space_Adventure:ice02
       
  2287 ["Use the attack key twice to change the flying saucer while floating in mid-air"] = "Benutze die Angriffstaste 2 mal, um die Fliegende Untertasse während des Fluges zu wechseln", -- A_Space_Adventure:ice02
       
  2288 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun."]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern",
  1505 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
  2289 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.",
  1506 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzten Ziel zu kommen.|",
  2290 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen,|dann benutze das nächste Werkzeug, um zum letzten Ziel zu kommen.|",
  1507 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
  2291 ["Use the RC plane and destroy the all the targets."]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.",
       
  2292 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele",
  1508 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
  2293 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.",
  1509 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!",
  2294 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfs zu gelangen, Jüngling!",
  1510 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Seil, um zur Kiste zu gelangen.",
  2295 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Seil, um zur Kiste zu gelangen.",
  1511 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
  2296 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!",
  1512 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
  2297 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!",
  1513 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
  2298 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!",
  1514 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
  2299 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.",
  1515 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
  2300 ["Use the saucer and pass through the rings."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.",
       
  2301 ["Use the shield to protect yourself from bazookas."] = "Benutze das Schild, um dich vor Bazookas zu schützen.", -- Space_Invasion
       
  2302 ["Use the structure placer to place structures."] = "Benutze den Gebäudeplatzierer, um Gebäude zu platzieren.", -- Construction_Mode
  1516 ["Use this mode to give a hog a preset identity and weapons."]="Benutze diesen Modus, um einem Igel ein voreingestelle Idendität sowie Waffen zu geben.",
  2303 ["Use this mode to give a hog a preset identity and weapons."]="Benutze diesen Modus, um einem Igel ein voreingestelle Idendität sowie Waffen zu geben.",
  1517 ["Use this mode to give an entire team themed hats and names."]="Benutze diesen Modus, um einem Team einen Satz Hüte und Namen zu geben.",
  2304 ["Use this mode to give an entire team themed hats and names."]="Benutze diesen Modus, um einem Team einen Satz Hüte und Namen zu geben.",
  1518 ["Use this mode to place air mines"]="Benutze diesen Modus, um Luftminen zu platzieren",
  2305 ["Use this mode to place air mines"]="Benutze diesen Modus, um Luftminen zu platzieren",
  1519 ["Use this mode to place barrels"]="Benutze diesen Modus, um Pulverfässer zu platzieren",
  2306 ["Use this mode to place barrels"]="Benutze diesen Modus, um Pulverfässer zu platzieren",
  1520 ["Use this mode to place cleavers"]="Benutze diesen Modus, um Hackebeile zu platzieren",
  2307 ["Use this mode to place cleavers"]="Benutze diesen Modus, um Hackebeile zu platzieren",
  1528 ["Use this mode to place weapon crates"]="Benutze diesen Modus, um Waffenkisten zu platzieren",
  2315 ["Use this mode to place weapon crates"]="Benutze diesen Modus, um Waffenkisten zu platzieren",
  1529 ["Use this mode to select and reposition gears"]="Benutze diesen Modus, um Gears auszuwählen und zu verlegen",
  2316 ["Use this mode to select and reposition gears"]="Benutze diesen Modus, um Gears auszuwählen und zu verlegen",
  1530 ["Use this mode to set the health of hogs."]="Benutze diesen Modus, um die Igelgesundheit einzustellen.",
  2317 ["Use this mode to set the health of hogs."]="Benutze diesen Modus, um die Igelgesundheit einzustellen.",
  1531 ["Use this mode to tag gears for win/lose conditions."]="Benutze diesen Modus, um Gears für Sieg-/Niederlagebedingungen zu markieren.",
  2318 ["Use this mode to tag gears for win/lose conditions."]="Benutze diesen Modus, um Gears für Sieg-/Niederlagebedingungen zu markieren.",
  1532 ["Use this mode to waypoints"]="Benutze diesen Modus, um Wegpunkte zu platzieren",
  2319 ["Use this mode to waypoints"]="Benutze diesen Modus, um Wegpunkte zu platzieren",
  1533 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.",
  2320 ["Use your ammo wisely."]="Benutze deine Munition weise.",
  1534 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
  2321 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies."]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.",
       
  2322 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren",
  1535 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
  2323 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.",
  1536 ["Use your rope to collect all crates as fast as possible."]="Benutze dein Seil, um alle Kisten so schnell wie möglich einzusammeln.",
  2324 ["Use your rope to collect all crates as fast as possible."] = "Benutze dein Seil, um alle Kisten so schnell wie möglich einzusammeln.", -- 
  1537 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!",
  2325 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil, um von Start zu Ziel zu gelangen – so schnell du kannst!",
  1538 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
  2326 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus",
  1539 ["UTILITY CRATE PLACEMENT MODE"]="WERKZEUGKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
  2327 ["UTILITY CRATE PLACEMENT MODE"]="WERKZEUGKISTENPLATZIERUNGSMODUS",
  1540 ["Vampirism"]="Vampirismus",
  2328 ["Utility crates extend your time."] = "Werkzeugkisten erhöhen deine Zeit.", -- Tumbler
       
  2329 ["Variants: Hogs will be randomized from 12 different variants"] = "Varianten: Igel werden aus 12 verschiedenen Varianten zufällig ausgewählt", -- Battalion
       
  2330 ["Variants: Kings and air generals are disabled"] = "Varianten: Könige und Luftgeneräle sind deaktiviert", -- Battalion
       
  2331 ["Variants: The last hog of each team will be a king"] = "Varianten: Der letzte Igel jedes Teams wird zum König", -- Battalion
  1541 ["Vedgies"]="Früchties",
  2332 ["Vedgies"]="Früchties",
  1542 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
  2333 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen",
       
  2334 ["Vega"] = "Vega", -- 
       
  2335 ["Very valuable, haha!"] = "Sehr wertvoll, haha!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2336 ["Victory Condition: Collect"] = "Siegbedingung: Einsammeln", -- HedgeEditor
       
  2337 ["Victory Condition: Destroy"] = "Siegbedingung: Zerstören", -- HedgeEditor
       
  2338 ["Victory for %s!"] = "Sieg für %s!", -- Capture_the_Flag
  1543 ["Victory for the "]="Sieg für ",
  2339 ["Victory for the "]="Sieg für ",
  1544 ["Victory!"]="Gewonnen!",
  2340 ["Victory!"]="Sieg!",
  1545 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
  2341 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!",
  1546 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
  2342 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.",
  1547 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
  2343 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.",
  1548 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
  2344 ["Vladimir"] = "Vladimir", -- 
  1549 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände",
  2345 ["Void"] = "Leere", -- Big_Armory
  1550 ["Walls Required"]="Wände benötigt",
  2346 ["Voldemort"] = "Voldemort", -- portal
  1551 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND",
  2347 ["Voltorb"] = "Voltobal", -- 
       
  2348 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer."]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.",
       
  2349 ["Wall Before Crate: You must touch the marked wall before you can get crates."] = "Wand Vor Kiste: Du musst die markierte Wand berühren, bevor die Kisten erhälst.", -- WxW
       
  2350 ["Walls Before Crate: You must touch the %d marked walls before you can get crates."] = "Wände Vor Kiste: Du must die %d markierten Wände berühren, bevor du Kisten erhälst.", -- WxW
       
  2351 ["Wall set: No walls"] = "Wandgruppe: Keine Wände", -- WxW
       
  2352 ["Wall set: %s (%d walls)"] = "Wandgruppe: %s (%d Wände)", -- WxW
       
  2353 ["Wall set: %s"] = "Wandgruppe: %s", -- WxW
       
  2354 ["Walls left: %d"] = "Verbleibende Wände: %d", -- WxW
       
  2355 ["Wall to wall"] = "Wand zu Wand", -- WxW
  1552 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
  2356 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger",
  1553 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
  2357 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer",
       
  2358 ["Wario"] = "Wario", -- 
  1554 ["Warning: Deletition Mode Active"]="Achtung: Löschmodus aktiv",
  2359 ["Warning: Deletition Mode Active"]="Achtung: Löschmodus aktiv",
  1555 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!",
  2360 ["Warning: Never ever leave the flying saucer while in water!"] = "Achtung: Verlasse niemals die fliegende Untertasse im Wasser!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2361 ["WARNING: Sabotage detected!"]="ACHTUNG: Sabotage erkannt!",
  1556 ["Warrior"]="Krieger",
  2362 ["Warrior"]="Krieger",
  1557 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
  2363 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!",
       
  2364 ["WatchBot 4000"] = "Wachboter 4000", -- User_Mission_-_Teamwork_2
  1558 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
  2365 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!",
  1559 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe",
       
  1560 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
  2366 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz",
       
  2367 ["Water: Rises by 37 per turn"] = "Wasser: Steigt um 37 pro Zug", -- Battalion
  1561 ["Waypoint Deletion Mode"]="Wegpunktlöschmodus",
  2368 ["Waypoint Deletion Mode"]="Wegpunktlöschmodus",
       
  2369 ["Waypoint Editing Mode"] = "Wegpunktbearbeitungsmodus", -- HedgeEditor
       
  2370 ["WAYPOINT EDITING MODE"] = "WEGPUNKTBEARBEITUNGSMODUS", -- HedgeEditor
       
  2371 ["Waypoint placed. Available points remaining: %d"] = "Wegpunkt platziert. Verbleibende verfügbare Wegpunkte: %d", -- Racer
  1562 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
  2372 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt",
  1563 ["Waypoint Placement Mode"]="Wegpunktplatzierungsmodus",
  2373 ["Waypoint Placement Mode"]="Wegpunktplatzierungsmodus",
  1564 ["WAYPOINT PLACEMENT MODE"]="WEGPUNKTPLATZIERUNGSMODUS",
  2374 ["WAYPOINT PLACEMENT MODE"]="WEGPUNKTPLATZIERUNGSMODUS",
  1565 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend",
  2375 ["Waypoint placement phase"] = "Wegpunktplatzierungsphase", -- Racer
       
  2376 ["Waypoint removed. Available points: %d"] = "Wegpunkt entfernt. Verfügbare Wegpunkte: %d", -- Racer
       
  2377 ["Waypoints remaining: %d"] = "Verbleibende Wegpunkte: %d", -- Racer, TechRacer
  1566 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
  2378 ["Weaklings"]="Schwächlinge",
  1567 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
  2379 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.",
  1568 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
  2380 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus",
       
  2381 ["WEAPON CRATE PLACEMENT MODE"] = "WAFFENKISTENPLATZIERUNGSMODUS", -- HedgeEditor
       
  2382 ["Weapon Filter: Dematerializes all ammo|    carried by enemies entering it."] = "Waffenfilter: Dematerialisiert sämtliche Munition,|    die Gegner in seinem Einflussbereich tragen.", -- Construction_Mode
  1569 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
  2383 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter",
  1570 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
  2384 ["weaponschemes"]="Waffenschemata",
  1571 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.",
  2385 ["Weapons: Each team starts with %d weapon points"] = "Waffen: Jedes Team beginnt mit %d Waffenpunkten", -- Battalion
       
  2386 ["Weapons: Hogs will get 1 out of 3 weapons randomly each turn"] = "Waffen: Igel erhalten zufällig 1 aus 3 Waffen pro Zug", -- Battalion
       
  2387 ["Weapons: Nearly every hog variant gets 1 kamikaze"] = "Waffen: Fast jede Igelvariante erhält 1 Kamikaze", -- Battalion
       
  2388 ["Weapons reset: The weapons are reset after each turn."] = "Gleichbleibende Bewaffnung: Die Waffen werden nach jedem Zug zurückgesetzt.", -- WxW
  1572 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
  2389 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung",
  1573 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
  2390 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.",
  1574 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
  2391 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!",
  1575 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
  2392 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!",
  1576 ["We can't let them take over our little island!"]="Wir können sie nicht unsere kleine Insel erobern lassen!",
  2393 ["We can't let them take over our little island!"]="Wir können sie nicht unsere kleine Insel erobern lassen!",
       
  2394 ["We come in peace! Just let our friends go!"] = "Wir kommen in Frieden! Lass einfach nur unsere Freunde gehen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2395 ["We don't have time for that now!"] = "Wir haben jetzt keine Zeit dafür!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1577 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
  2396 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.",
  1578 ["We have nowhere else to live!"]="Wir haben sonst keinen Ort zu leben!",
  2397 ["We have nowhere else to live!"]="Wir haben sonst keinen Ort zu leben!",
  1579 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
  2398 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.",
       
  2399 ["We have to find our folk!"] = "Wir müssen unsere Leute finden!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1580 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
  2400 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?",
  1581 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
  2401 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!",
  1582 ["We have to unite and defeat those cylergs!"]="Wir müssen uns zusammentun, und diese Cylergs besiegen!",
  2402 ["We have to unite and defeat those cylergs!"]="Wir müssen uns zusammentun, und diese Cylergs besiegen!",
  1583 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
  2403 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?",
  1584 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
  2404 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!",
  1589 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
  2409 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!",
  1590 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
  2410 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!",
  1591 ["Well done."]="Gut gemacht.",
  2411 ["Well done."]="Gut gemacht.",
  1592 ["We'll give you a problem then!"]="Dann geben wir euch ein Problem!",
  2412 ["We'll give you a problem then!"]="Dann geben wir euch ein Problem!",
  1593 ["(well... kind of...)"]="(naja, sozusagen …)",
  2413 ["(well... kind of...)"]="(naja, sozusagen …)",
  1594 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.",
  2414 ["We'll play a game first."]="Wir werden zuerst ein Spiel spielen.",
  1595 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
  2415 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.",
  1596 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
  2416 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!",
       
  2417 ["Well that was an unnecessary act of violence."] = "Naja, das war ein unnötiger Gewaltakt.", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1597 ["Well, that was a waste of time."]="Tja, das war wohl Zeitverschwendung.",
  2418 ["Well, that was a waste of time."]="Tja, das war wohl Zeitverschwendung.",
  1598 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
  2419 ["We'll use our communicators to contact you."]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
  1599 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?",
  2420 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! So was putziges hab ich ja schon lange nicht mehr gesehen.",
  1600 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.",
  2421 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.",
       
  2422 ["Well, you're about to wake up!"] = "Tja, ihr seid gerade im Begriff, aufzuwachen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1601 ["We made sure noone followed us!"]="Wir hatten sichergestellt, dass uns niemand folgte!",
  2423 ["We made sure noone followed us!"]="Wir hatten sichergestellt, dass uns niemand folgte!",
  1602 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
  2424 ["We need it to get split into at least two parts."]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
       
  2425 ["We need to go back!"] = "Wir müssen zurück gehen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2426 ["We need to hurry!"] = "Wir müssen uns beeilen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1603 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
  2427 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!",
  1604 ["We need to prevent their arrival!"]="Wir müssen ihre Ankunft verhindern!",
  2428 ["We need to prevent their arrival!"]="Wir müssen ihre Ankunft verhindern!",
  1605 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
  2429 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.",
  1606 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
  2430 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!",
       
  2431 ["We oppressed her, the only woman in the tribe!"] = "Wir haben sie unterdrückt, die einzige Frau im Stamm!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2432 ["We're terribly sorry!"] = "Es tut uns fürchterlich Leid!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2433 ["We risk our lives going through challenges."] = "Wir riskieren unsere Leben und bewältigen Herausforderungen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1607 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
  2434 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.",
  1608 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
  2435 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.",
       
  2436 ["We, the youth, have to constantly prove our value."] = "Wir, die Jugend, müssen ständig unseren Wert beweisen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2437 ["We trusted you, you fool!"] = "Wir haben dir vertraut, du Narr!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1609 ["We were trying to save her and we got lost."]="Wir versuchten, sie zu retten, aber haben uns verlaufen.",
  2438 ["We were trying to save her and we got lost."]="Wir versuchten, sie zu retten, aber haben uns verlaufen.",
       
  2439 ["We were your home! Your family!"] = "Wir waren dein Zuhause! Deine Familie!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2440 ["We won't accept you destroying our village!"] = "Wir werden es nicht hinnehmen, dass du unser Dorf zerstörst!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2441 ["We won't let you hurt any more of us!"] = "Wir werden dich nicht noch mehr von uns schaden lassen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1610 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
  2442 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!",
       
  2443 ["We work and work until we sweat blood."] = "Wir arbeiten hart, bis wir Blut und Wasser schwitzen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1611 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
  2444 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.",
  1612 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
  2445 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!",
  1613 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
  2446 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?",
  1614 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
  2447 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?",
  1615 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
  2448 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!",
  1616 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
  2449 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!",
  1617 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
  2450 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!",
  1618 ["What a strange feeling!"]="Was für ein seltsames Gefühl!",
  2451 ["What a strange feeling!"]="Was für ein seltsames Gefühl!",
       
  2452 ["What could you possibly forget in that cage?"] = "Was könntest du bloß im Käfig vergessen haben?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2453 ["What does it look like?"] = "Wonach sieht es aus?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1619 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
  2454 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!",
  1620 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
  2455 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?",
  1621 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
  2456 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?",
  1622 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
  2457 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.",
  1623 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?",
  2458 ["What?! For all this struggle I just win some ... time? Oh dear!"] = "Was?! Für all diese Mühen gewinne ich nur etwas … Zeit? Oh, Mann!", -- portal
  1624 ["What has "]="Was hat dir ",
  2459 ["What has %s ever done to you?"] = "Was hat %s euch jemals angetan?", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1625 ["What? Here? How did they find us?!"]="Was? Hier? Wie haben sie uns gefunden?",
  2460 ["What? Here? How did they find us?!"]="Was? Hier? Wie haben sie uns gefunden?",
  1626 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
  2461 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?",
       
  2462 ["What is it that you forgot?"] = "Was hast du vergessen?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1627 ["What is this place?"]="Was ist dieser Ort?",
  2463 ["What is this place?"]="Was ist dieser Ort?",
       
  2464 ["What oppression? You were the most unoppressed member of the tribe!"] = "Welche Unterdrückung? Der Stamm hat dich überhaupt nicht unterdrückt!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1628 ["What shall we do with the traitor?"]="Was sollen wir mit dem Verräter tun?",
  2465 ["What shall we do with the traitor?"]="Was sollen wir mit dem Verräter tun?",
       
  2466 ["What the?"] = "Was zum?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2467 ["What?!"] = "Was?!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1629 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"]="WAS?! Ihr seid diejenigen, die uns angreifen!",
  2468 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"]="WAS?! Ihr seid diejenigen, die uns angreifen!",
  1630 ["When I find it..."]="Wenn ich ihn in die Finger kriege …",
  2469 ["When I find it..."]="Wenn ich ihn in die Finger kriege …",
  1631 ["When?"]="Wann?",
  2470 ["When?"]="Wann?",
  1632 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
  2471 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!",
  1633 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
  2472 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!",
  1634 ["Where did that alien run?"]="Wohin ist dieser Außerirdische gelaufen?",
  2473 ["Where did that alien run?"]="Wohin ist dieser Außerirdische gelaufen?",
  1635 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
  2474 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
  1636 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?",
  2475 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel?",
  1637 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
  2476 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?",
  1638 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"]="Woher hast du die Waffen im Wald gefunden, Dichte Wolke?",
  2477 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"]="Woher hast du die Waffen im Wald gefunden, Dichte Wolke?",
  1639 ["Where do you get that?!"]="Wo habt ihr das her?",
  2478 ["Where do you get that?!"]="Wo habt ihr das her?",
  1640 ["Where have you been?!"]="Wo warst du?!",
  2479 ["Where have you been?!"]="Wo warst du?!",
  1641 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
  2480 ["Where have you been?"]="Wo warst du?",
  1642 ["Whip"]="Peitsche",
  2481 ["While in modification mode, you can change|the LandFlag by clicking on an object."] = "Im Modifikationsmodus kannst du das LandFlag|ändern, indem du auf ein Objekt klickst.", -- HedgeEditor
  1643 ["White Tee"]="Schneeweiß",
  2482 ["White Tee"]="Schneeweiß",
  1644 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
  2483 ["Who's there?! I'll get you!"]="Wer ist da? Ich krieg dich …",
  1645 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
  2484 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?",
  1646 ["Why are you helping us, uhm...?"]="Warum hilfst du uns, äh, …?",
  2485 ["Why are you helping us, uhm...?"]="Warum hilfst du uns, äh, …?",
  1647 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
  2486 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?",
       
  2487 ["Why did you do this?"] = "Warum hast du das getan?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2488 ["Why did you kill your father?"] = "Warum hast du deinen Vater getötet?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1648 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
  2489 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?",
       
  2490 ["Why do you always have to call me names?"] = "Warum müsst ihr mich immer ausschimpfen?", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2491 ["Why do you keep betraying us?"] = "Warum betrügst du uns andauernd?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1649 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
  2492 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?",
  1650 ["Why do you want to take over our island?"]="Warum wollt ihr unsere Insel erobern?",
  2493 ["Why do you want to take over our island?"]="Warum wollt ihr unsere Insel erobern?",
  1651 ["Why me?!"]="Warum ich?",
  2494 ["Why me?!"]="Warum ich?",
  1652 ["? Why?"]="? Warum",
  2495 ["Why %s? Why?"] = "Warum %s? Warum?", -- A_Classic_Fairytale:backstab
  1653 ["Why "]="Warum, ",
  2496 ["Why?"] = "Warum?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1654 ["! Why?!"]="! Wieso?",
  2497 ["Why, why, why, why!"] = "Warum, warum, warum, warum!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1655 ["Why would they do this?"]="Warum würden sie das tun?",
  2498 ["Why would they do this?"]="Warum würden sie das tun?",
  1656 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
  2499 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- Wird 1–3 zufällige Waffen erhalten",
  1657 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
  2500 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben",
  1658 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
  2501 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?",
  1659 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
  2502 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?",
  1660 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ",
  2503 ["Winner: %s"] = "Sieger: %s", -- Mutant
  1661 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ",
  2504 ["Winning time: %s"] = "Bestzeit: %s", -- Racer, TechRacer
  1662 ["Win"]="Sieg",
  2505 ["Win"]="Sieg",
  1663 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
  2506 ["Wise Oak"]="Weise Eiche",
  1664 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.",
  2507 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich die einzige Hoffnung des Dorfs.",
  1665 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ",
  2508 ["With the rest of the tribe gone, it was up to %s to save the village."] = "Da der Rest des Stammes fort war, lag es alleine an %s, das Dorf zu retten.", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1666 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
  2509 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Sei ganz beruhigt, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.",
  1667 ["Wow, what a dream!"]="Wow, was für ein Traum!",
  2510 ["Wow, what a dream!"]="Wow, was für ein Traum!",
       
  2511 ["Xeli"] = "Xeli", -- 
       
  2512 ["Xerxes"] = "Xerxes", -- 
  1668 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
  2513 ["Y3K1337"]="Y3K1337",
  1669 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
  2514 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!",
  1670 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
  2515 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad",
  1671 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
  2516 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)",
  1672 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"]="Ja, sicher! Ich starb. Urkomisch!",
  2517 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"]="Ja, sicher! Ich starb. Urkomisch!",
  1673 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
  2518 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!",
  1674 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
  2519 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?",
       
  2520 ["Yeah, well, for some dude to be happy, some other dude has to suffer."] = "Tja, naja, damit ein Typ glücklich sein kann, muss ein anderer Typleiden.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2521 ["Yellow"] = "Gelb", -- 
  1675 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
  2522 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika",
  1676 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
  2523 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen",
       
  2524 ["Yes, but you're … different!"] = "Ja, aber du bist … anders!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1677 ["Yes!"]="Ja!",
  2525 ["Yes!"]="Ja!",
  1678 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
  2526 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!",
       
  2527 ["Yeti"] = "Yeti", -- 
       
  2528 ["Yo, dude! Get away from our weapons!"] = "He, Leute! Weg von unseren Waffen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1679 ["Yo, dude, we're here, too!"]="Heda, wir sind auch da!",
  2529 ["Yo, dude, we're here, too!"]="Heda, wir sind auch da!",
       
  2530 ["Yo, escort my buttocks!"] = "Yo, geleitet meinen Hintern hinfort!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2531 ["Yo, the aliens gave me plants. Medicinal plants. Lots of it."] = "Yo, die Aliens gaben mir Pflanzen. Medizinische Pflanzen. Viele von ihnen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1680 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
  2532 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.",
  1681 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
  2533 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.",
  1682 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
  2534 ["You are in control of all the active ally units."]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.",
  1683 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
  2535 ["You are indeed the best PAotH pilot."]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.",
  1684 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
  2536 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!",
  1685 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
  2537 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!",
  1686 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
  2538 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!",
  1687 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …",
  2539 ["You are the one who fled! So, you are alive."]="Du bist der, der floh! Du lebst also.",
  1688 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!",
  2540 ["You bear impressive skills, %s!"] = "Du hast erstaunliche Fähigkeiten, %s!", -- A_Classic_Fairytale:dragon
  1689 ["You bear impressive skills, "]="Du hast großartige Fähigkeiten, ",
  2541 ["You can always trust me!"] = "Du kannst mir immer vertrauen!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1690 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
  2542 ["You can always trust me! I love you!"] = "Du kannst mir immer vertrauen! Ich liebe dich!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1691 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
  2543 ["You can avoid some battles."]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.",
  1692 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
  2544 ["You can choose another planet by replaying this mission."]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.",
  1693 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
  2545 ["You can dive with your flying saucer!"] = "Mit deiner fliegenden Untertasse kannst du abtauchen!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1694 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).",
  2546 ["You can even change your aiming direction in mid-flight if you first hold [Precice] and then press [Up] or [Down]."] = "Du kannst sogar deine Zielrichtung im Flug ändern, wenn du|zuerst [Genaues Zielen] gedrückt hälst, und dann [Hoch] oder [Runter] drückst.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1695 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.",
  2547 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Rennen ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.",
  1696 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
  2548 ["You can only use the sniper rifle or the watermelon bomb."]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.",
  1697 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
  2549 ["You can only use the sniper rifle or the watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen",
       
  2550 ["You can practice moving around and using utilities in this mission.|However, it will never end!"] = "In dieser Mission kannst du üben, dich herumbewegen|und Werkzeuge benutzen.|Aber sie wird niemals enden!", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2551 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht im 1. Zug).",
       
  2552 ["You can’t open a portal on the blue surface."] = "Du kannst kein Portal auf der blauen Oberfläche öffnen.", -- portal
       
  2553 ["You can use the other 2 hogs to assist you."]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.",
       
  2554 ["You choose well, Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!",
       
  2555 ["You completed the mission in %.3f seconds."] = "Du hast die Mission in %.3f Sekunden abgeschlossen.", -- A_Space_Adventure:ice02
       
  2556 ["You completed the mission in %d rounds."] = "Du hast die Mission in %d Runden abgeschlossen.", -- A_Space_Adventure:death02, A_Space_Adventure:fruit03
  1698 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
  2557 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ",
  1699 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
  2558 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ",
  1700 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
  2559 ["You couldn't have come to a worse time, Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!",
  1701 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!",
  2560 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lasse, nachdem du mein Angebot abgelehnt hast!",
  1702 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!",
  2561 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören, das Wasser würde steigen!",
  1703 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
  2562 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.",
  1704 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt",
  2563 ["You defended yourself against Captain Lime."]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt.",
  1705 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt",
  2564 ["You defended yourself against the Strawberry Assassins."]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt.",
  1706 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
  2565 ["You did great, Hog Solo! However, we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.",
  1707 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
  2566 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!",
       
  2567 ["You don't deserve my sacrifice!"] = "Ihr verdient mein Opfer nicht!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2568 ["You drove Professor Hogevil away."] = "Du hast Professor Bösigel verjagt.", -- A_Space_Adventure:moon01
       
  2569 ["You drove the minions away."] = "Du hast die Lakaien verjagt.", -- A_Space_Adventure:moon01
       
  2570 ["You earned the \"Rope Master\" achievement for finishing in under 50 seconds."] = "Für die Beendigung der Übung in weniger als 50 Sekunden hast du die »Seilmeister«-Auszeichnung erhalten.", -- Basic_Training_-_Rope
       
  2571 ["You endangered your whole tribe, you bastard!"] = "Du hast deinen ganzen Stamm gefährdet, du Schwein!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2572 ["You failed!"] = "Du hast versagt!", -- Basic_Training_-_Rope
       
  2573 ["You failed to kill all enemies in a single turn."] = "Du hast es nicht geschafft, alle Gegner in einem Zug zu töten.", -- Big_Armory
       
  2574 ["You failed to kill all enemies in this turn."] = "Du hast es nicht geschafft, alle Gegner in diesem Zug zu töten.", -- Big_Armory
  1708 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns geholfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
  2575 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns geholfen, diese Schlacht zu gewinnen!",
       
  2576 ["You give me no choice!"] = "Ihr habt mir keine andere Wahl gelassen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2577 ["You got a killer mask there, amigo!"] = "Du hast eine Killermaske, Amigo!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1709 ["You got me"]="Du hast mich.",
  2578 ["You got me"]="Du hast mich.",
  1710 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte).",
  2579 ["You got me!"] = "Du hast mich!", -- A_Space_Adventure:moon02
       
  2580 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."] = "Verbleibende Zeit: %.1fs (+%d Punkte)", -- 
  1711 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
  2581 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).",
       
  2582 ["You had %d additional flying saucers left."] = "Du hattest %d zusätzliche fliegende Untertassen übrig.", -- A_Space_Adventure:ice02
  1712 ["You had "]="Du hattest ",
  2583 ["You had "]="Du hattest ",
  1713 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
  2584 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbt, ist die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.",
  1714 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
  2585 ["You have acquired the last device part."]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.",
  1715 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  2586 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  1716 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"]="Du hast uns an den Feind verkauft, nicht wahr?",
  2587 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"]="Du hast uns an den Feind verkauft, nicht wahr?",
  1717 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!",
       
  1718 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!",
       
  1719 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
  2588 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.",
  1720 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminiere alle Feinde.",
  2589 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies!"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminiere alle Feinde.",
  1721 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
  2590 ["You have chosen to flee ... Unfortunately, the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map."]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.",
  1722 ["You have collected %d out of %d crate(s)."]="Du hast %d von %d Kiste(n) eingesammelt.",
  2591 ["You have collected %d out of %d crate(s)."] = "Du hast %d von %d Kiste(n) eingesammelt.", -- 
       
  2592 ["You have completed this challenge in %.2f s (+%d points)."] = "Du hast diese Herausforderung in %.2f s gemeistert (+%d Punkte).", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1723 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
  2593 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!",
  1724 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.",
  2594 ["You have destroyed all the targets."]="Du hast alle Ziele zerstört.",
  1725 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
  2595 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).",
  1726 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
  2596 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.",
  1727 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
  2597 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.",
  1728 ["You have "]="Du hast ",
       
  1729 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
  2598 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!",
  1730 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.",
  2599 ["You have eliminated Professor Hogevil."] = "Du hast Professor Bösigel eliminiert.", -- A_Space_Adventure:moon01
       
  2600 ["You have eliminated the evil minions."] = "Du hast die bösen Lakaien eliminiert.", -- A_Space_Adventure:moon01
       
  2601 ["You have escaped successfully."]="Du bist erfolgreich geflohen.",
  1731 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
  2602 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!",
  1732 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
  2603 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!",
  1733 ["You have finally figured it out!"]="Ihr habt es endlich gemerkt!",
  2604 ["You have finally figured it out!"]="Ihr habt es endlich kapiert!",
       
  2605 ["You have finished the Basic Rope Training!"] = "Du hast die Seilübung abgeschlossen!", -- Basic_Training_-_Rope
       
  2606 ["You have finished the bazooka training!"] = "Du hast die Bazookaübung abgeschlossen!", -- Basic_Training_-_Bazooka
  1734 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  2607 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  1735 ["You have finished the challenge in %.3f s."]="Du hast die Herausforderung in %.3fs gemeistert.",
  2608 ["You have finished the challenge in %.3f s."] = "Du hast die Herausforderung in %.3f s bewältigt.", -- 
  1736 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!",
  2609 ["You have finished the Flying Saucer Training!"] = "Du hast die Übungen mit der fliegenden Untertasse abgeschlossen!", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1737 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s",
  2610 ["You have finished the target practice!"] = "Du hast die Zielübung abgeschlossen!", -- 
  1738 ["You have kidnapped our whole tribe!"]="Ihr habt unseren ganzen Stamm entführt!",
  2611 ["You have kidnapped our whole tribe!"]="Ihr habt unseren ganzen Stamm entführt!",
       
  2612 ["You have killed all enemies."] = "Du hast alle Gegner umgebracht.", -- Big_Armory
  1739 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
  2613 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!",
       
  2614 ["You have killed %d of 16 hedgehogs (+%d points)."] = "Du hast %d von 16 Igeln getötet (+%d Punkte).", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
  1740 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
  2615 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.",
  1741 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
  2616 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.",
  1742 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
  2617 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.",
       
  2618 ["You have managed to catch the blue hedgehog in %.3f seconds."] = "Du hast es geschafft, den blauen Igel in %.3f Sekunden zu fangen.", -- A_Space_Adventure:moon02
  1743 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
  2619 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.",
       
  2620 ["You have never worked a bit in your life!"] = "Du hast in deinem gesamten Leben noch nicht gearbeitet!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2621 ["You have nothing to be afraid of now."] = "Jetzt hast du nichts mehr zu beführchten.", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1744 ["You haven't rescued anyone."]="Du hast niemanden gerettet.",
  2622 ["You haven't rescued anyone."]="Du hast niemanden gerettet.",
  1745 ["You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: Lebhafter Lebensretter",
  2623 ["You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"]="Du hast eine Auszeichnung erhalten: Lebhafter Lebensretter",
  1746 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  2624 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!",
  1747 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
  2625 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.",
  1748 ["You have proven yourselves worthy!"]="Ihr habt euch bewährt.",
  2626 ["You have proven yourselves worthy!"]="Ihr habt euch bewährt.",
  1749 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
  2627 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!",
  1750 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
  2628 ["You have rescued H and Dr. Cornelius."]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.",
  1751 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
  2629 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!",
  1752 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.",
  2630 ["You have shot %d times."] = "Du hast %d Schüsse abgegeben.", -- 
  1753 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
  2631 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil."]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!",
       
  2632 ["You have successfully finished the campaign!"] = "Du hast die Kampagne erfolgreich abgeschlossen!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1754 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
  2633 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!",
  1755 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.",
  2634 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splittergranaten geworfen.",
  1756 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
  2635 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.",
  1757 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!",
  2636 ["You have to be careful and must not die!"] = "Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1758 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
  2637 ["You have to catch the other hog 3 times."]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.",
  1759 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
  2638 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets."]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.",
  1760 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
  2639 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.",
  1761 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
  2640 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!",
  1762 ["You have to destroy all the targets"]="Du musst alle Ziele zerstören.",
  2641 ["You have to destroy all the targets."]="Du musst alle Ziele zerstören.",
  1763 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
  2642 ["You have to destroy the target above by dropping a grenade on it from your flying saucer."] = "Du musst das obige Ziel zerstören, indem du eine Granate|aus deiner fliegenen Untertasse darauf abwirfst.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1764 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
  2643 ["You have to destroy two targets, but the previous technique would be very difficult or dangerous to use."] = "Du must 2 Ziele zerstören, aber die vorherige Methode wäre hier sehr schwer oder gefährlich.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1765 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
  2644 ["You have to eliminate all the enemies."]="Du musst alle Gegner eliminieren.",
  1766 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
  2645 ["You have to eliminate all the visible enemies."]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.",
       
  2646 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers."]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.",
       
  2647 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there."]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.",
  1767 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
  2648 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!",
  1768 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
  2649 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.",
  1769 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
  2650 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.",
  1770 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
  2651 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!",
       
  2652 ["You have used %d flying saucers."] = "Du hast %d fliegende Untertassen benutzt.", -- A_Space_Adventure:ice02
  1771 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
  2653 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.",
  1772 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
  2654 ["You have used "]="Du hast benutzt ",
  1773 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
  2655 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!",
  1774 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"]="Ihr hab das Spiel gewonnen, indem ihr wahre kooperative Fähigkeiten gezeigt habt!",
  2656 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"]="Ihr hab das Spiel gewonnen, indem ihr wahre kooperative Fähigkeiten gezeigt habt!",
  1775 ["You just appeared out of thin air!"]="Du tauchtest aus dem Nichts auf!",
  2657 ["You just appeared out of thin air!"]="Du bist einfach aus dem Nichts aufgetaucht!",
       
  2658 ["You just can't let it go, can you!"] = "Du kannst einfach nicht loslassen, oder?", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1776 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
  2659 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.",
  1777 ["You killed my father, you monster!"]="Du hast meinen Vater umgebracht, du Monster!",
  2660 ["You killed my father, you monster!"]="Du hast meinen Vater umgebracht, du Monster!",
  1778 ["You know...taking a stroll."]="Du weißt schon … umherbummeln.",
  2661 ["You know...taking a stroll."]="Du weißt schon … umherbummeln.",
  1779 ["You know what? I don't even regret anything!"]="Weißt du was? Ich bereue nichts!",
  2662 ["You know what? I don't even regret anything!"]="Weißt du was? Ich bereue nichts!",
  1780 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).",
  2663 ["You'll get an extra sniper rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles."] = "Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1781 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).",
  2664 ["You'll get an extra sniper rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"] = "Du erhältst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre)", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1782 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.",
  2665 ["You'll get an extra teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports."]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden getöteten Igel (max. 2 Teleporter).", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1783 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.",
  2666 ["You'll get an extra teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhältst einen zusätzlichen Teleporter für jeden getöteten Igel (max. 2 Teleporter)", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1784 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
  2667 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring."]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.", -- A_Space_Adventure:ice02
  1785 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.",
  2668 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhältst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst", -- A_Space_Adventure:ice02
  1786 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.",
  2669 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game."]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1787 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.",
  2670 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels", -- A_Space_Adventure:fruit03
       
  2671 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission."]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.",
       
  2672 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug",
       
  2673 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end."]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
  2674 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end."]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.", -- A_Space_Adventure:fruit02
       
  2675 ["You'll lose if you die or if your time is up."]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.", -- A_Space_Adventure:moon02
  1788 ["You'll see what I mean!"]="Du wirst verstehen, was ich meine.",
  2676 ["You'll see what I mean!"]="Du wirst verstehen, was ich meine.",
  1789 ["You lose!"]="Du verlierst!",
  2677 ["You lose!"]="Du hast verloren!",
  1790 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.",
  2678 ["You lost your target, try again!"]="Du hast deine Zielscheibe verloren, versuch es nochmal!",
       
  2679 ["You may find it handy."]="Du könntest es gebrauchen.", -- A_Space_Adventure:cosmos
  1791 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
  2680 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!",
  1792 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.",
  2681 ["You may only place 1 Extra Time crate per turn."] = "Du darfst nur 1 Extrazeit-Kiste pro Zug platzieren.", -- Construction_Mode
  1793 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.",
  2682 ["You may only place %d crates per round."] = "Du darfst nur %d Kisten pro Runde platzieren.", -- Construction_Mode
  1794 ["You meatbags are pretty slow, you know!"]="Ihr Fleischklumpen seid ziemlich langsam, wisst ihr?",
  2683 ["- You may only score when your flag is in your base"] = "- Du kannst nur punkten, wenn deine Flagge in deiner Basis ist", -- Capture_the_Flag
       
  2684 ["You meatbags are pretty slow, you know!"]="Ihr Fleischklumpen seid ziemlich schwer von Begriff, wisst ihr?",
  1795 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"]="Du könntest eine Möglichkeit finden, um die ankommenden Kannibalen sofort zu töten.",
  2685 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"]="Du könntest eine Möglichkeit finden, um die ankommenden Kannibalen sofort zu töten.",
  1796 ["You must survive the flood in order to score."]="Du musst das Hochwasser überleben um zu punkten.",
  2686 ["You must attack from a rope, after you collected a crate!"] = "Du musst vom Seil angreifen, nachdem du eine Kiste aufgesammelt hast!", -- WxW
       
  2687 ["You must first collect a crate before you attack!"] = "Du musst zuerst eine Kiste aufsammeln, bevor du angreifen kannst!", -- WxW
       
  2688 ["You must survive the flood in order to score."]="Du musst das Hochwasser überleben, um zu punkten.",
       
  2689 ["You never give me plants!"] = "Ihr gebt mir niemals Pflanzen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1797 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
  2690 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?",
       
  2691 ["You now have infinite fuel, grenades and bazookas for fun."] = "Du hast jetzt unbegrenzten Treibstoff, Granaten und Bazookas nur so zum Spaß.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2692 ["You only have 2 flying saucers this time."] = "Diesmal hast du nur 2 fliegende Untertassen.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
       
  2693 ["You only have one flying saucer this time."] = "Diesmal hast du nur eine fliegende Untertasse.", -- Basic_Training_-_Flying_Saucer
  1798 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
  2694 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.",
  1799 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
  2695 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.",
  1800 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).",
  2696 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."] = "Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).", -- 
  1801 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!",
  2697 ["Your deaths will be avenged, Cannibals!"] = "Eure Tode werden gerächt, Kannibalen!", -- A_Classic_Fairytale:enemy
       
  2698 ["Your deaths will be avenged, Natives!"] = "Eure Tode werden gerächt, Eingeborene!", -- A_Classic_Fairytale:enemy
  1802 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
  2699 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!",
       
  2700 ["You're a coward!"] = "Du bist ein Feigling!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1803 ["You're...alive!? But we saw you die!"]="Du … lebst? Aber wir sahen dich sterben!",
  2701 ["You're...alive!? But we saw you die!"]="Du … lebst? Aber wir sahen dich sterben!",
  1804 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!",
  2702 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!",
  1805 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
  2703 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
  1806 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.",
  2704 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope, you move faster!|And when you lengthen it, you move slower."] = "Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller!|Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.", -- Basic_Training_-_Rope
       
  2705 ["You're on your way to freeing your tribe!"] = "Du bist dabei, deinen Stamm zu befreien!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1807 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
  2706 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
  1808 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.",
  2707 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.",
  1809 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ",
  2708 ["Your escape took you %d turns."] = "Deine Flucht dauerte %d Züge.", -- A_Space_Adventure:desert02
       
  2709 ["You're so brave! I feel safe with you."] = "Du bist so mutig! In deinen Händen fühle ich mich sicher.", -- A_Classic_Fairytale:epil
       
  2710 ["You're some piece of hypocrite junkie!"] = "Du bist sowas von ein heuchlerischer Junkie!", -- A_Classic_Fairytale:queen
  1810 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
  2711 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!",
  1811 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert",
  2712 ["You retrieved the lost part."]="Du hast das verlorene Teil ergattert.", -- A_Space_Adventure:fruit02
  1812 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.",
  2713 ["Your fastest escape so far: %d turns"] = "Deine schnelltse Flucht bis jetzt: %d Züge", -- A_Space_Adventure:desert02
       
  2714 ["Your fastest victory so far: %d rounds"] = "Dein schnellster Sieg bis jetzt: %d Runden", -- A_Space_Adventure:death02, A_Space_Adventure:fruit03
       
  2715 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel."]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.",
  1813 ["Your hedgehog died!"]="Dein Igel ist gestorben!",
  2716 ["Your hedgehog died!"]="Dein Igel ist gestorben!",
  1814 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
  2717 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.",
  1815 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
  2718 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit",
  1816 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
  2719 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.",
  1817 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
  2720 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.",
       
  2721 ["Your personal best time so far: %.3f seconds"] = "Deine persönliche Bestzeit bisher: %.3f Sekunden", -- A_Space_Adventure:ice02, A_Space_Adventure:moon02
  1818 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
  2722 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s",
  1819 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet.",
  2723 ["You saved %d of 8 Hapless Hogs."]="Du hast %d von 8 Glücklosen Igeln gerettet.",
       
  2724 ["You see, hedgehog spikes are very, very valuable."] = "Ihr müsst verstehen, Igelstacheln sind sehr, sehr wertvoll.", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2725 ["You should have known that we don't rely on meatbags!"] = "Ihr solltet gewusst haben, dass wir uns nicht auf Fleischbeutel verlassen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2726 ["You should know this more than anyone, Leaks!"] = "Du solltest es von allen am Ehesten wissen, Tropft!", -- A_Classic_Fairytale:queen
       
  2727 ["You speak great truth, Hannibal. Here, take a sip!"] = "Du sprichst weise Worte, Hannibal. Hier, nimm einen Schluck!", -- A_Classic_Fairytale:epil
  1820 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!",
  2728 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!",
  1821 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
  2729 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.",
  1822 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
  2730 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ",
  1823 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
  2731 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!",
  1824 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.",
  2732 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available."]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.", -- A_Space_Adventure:desert03
  1825 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst",
  2733 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission."]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste Mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst.", -- A_Space_Adventure:fruit03
  1826 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
  2734 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.",
       
  2735 ["You will play every 3 turns."] = "Du wirst alle 3 Züge spielen.", -- A_Space_Adventure:fruit01
  1827 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
  2736 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!",
  1828 ["You won't believe what happened to me!"]="Ihr glaubt nicht, was mir passiert ist!",
  2737 ["You win!"] = "Du hast gewonnen!", -- Big_Armory
       
  2738 ["You won't believe what happened to me!"]="Ihr werdet nicht glauben, was mir passiert ist!",
  1829 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"]="Pfui! Ich wette, sie werden sie verehren, selbst, wenn ich das Dorf rette.",
  2739 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"]="Pfui! Ich wette, sie werden sie verehren, selbst, wenn ich das Dorf rette.",
       
  2740 ["Yumme Gunpowder"] = "S. Schießpulver", -- 
  1830 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
  2741 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent",
       
  2742 ["Zombie"] = "Zombie", -- 
       
  2743 ["Zombi"] = "Zombi", -- portal
  1831 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
  2744 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten",
  1832 ["Zook"]="Zook",
  2745 ["Zook"]="Zook",
  1833 ["Zork"]="Zork",
  2746 ["Zork"]="Zork",
  1834 }
  2747 }