390 <translation>Verkkopeli (Pelaa verkon yli)</translation> |
393 <translation>Verkkopeli (Pelaa verkon yli)</translation> |
391 </message> |
394 </message> |
392 <message> |
395 <message> |
393 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
396 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
394 <comment>Tips</comment> |
397 <comment>Tips</comment> |
395 <translation type="unfinished"></translation> |
398 <translation>Valitse sama väri kaverisi kanssa pelataksesi samassa joukkueessa. Kumpikin ohjaa omia siilejään, mutta voitatte ja häviätte yhdessä.</translation> |
396 </message> |
399 </message> |
397 <message> |
400 <message> |
398 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
401 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
399 <comment>Tips</comment> |
402 <comment>Tips</comment> |
400 <translation type="unfinished"></translation> |
403 <translation>Jotkut aseet tekevät vain vähän vahinkoa, mutta voivat olla tuhoisampia oikeassa tilanteessa. Kokeile ampua useampi siili veteen Desert Eaglella.</translation> |
401 </message> |
404 </message> |
402 <message> |
405 <message> |
403 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
406 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
404 <comment>Tips</comment> |
407 <comment>Tips</comment> |
405 <translation type="unfinished"></translation> |
408 <translation>Jos et tiedä mitä tehdä etkä halua tuhlata ammuksia, jätä vuoro väliin. Mutta älä anna ajan kulua liikaa koska Äkkikuolema koittaa ennemmin tai myöhemmin!</translation> |
406 </message> |
409 </message> |
407 <message> |
410 <message> |
408 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
411 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
409 <comment>Tips</comment> |
412 <comment>Tips</comment> |
410 <translation type="unfinished"></translation> |
413 <translation>Haluatko säästää köysiä? Päästä köysi irti ilmassa ja ammu uudelleen. Niin pitkään kun et osu maahan, pääse käyttämään köyden uudelleen kuluttamatta ammuksia!</translation> |
411 </message> |
414 </message> |
412 <message> |
415 <message> |
413 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
416 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
414 <comment>Tips</comment> |
417 <comment>Tips</comment> |
415 <translation type="unfinished"></translation> |
418 <translation>Jos haluat estää muita käyttämästä nimimerkkiäsi virallisella palvelimella, rekisteröi tunnus osoitteessa http://www.hedgewars.org/.</translation> |
416 </message> |
419 </message> |
417 <message> |
420 <message> |
418 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
421 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
419 <comment>Tips</comment> |
422 <comment>Tips</comment> |
420 <translation type="unfinished"></translation> |
423 <translation>Kyllästyttääkö normaali peli? Kokeila tehtäviä - Ne tarjoaa erilaisia pelitapoja riippuen valinnasta.</translation> |
421 </message> |
424 </message> |
422 <message> |
425 <message> |
423 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
426 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
424 <comment>Tips</comment> |
427 <comment>Tips</comment> |
425 <translation type="unfinished"></translation> |
428 <translation>Oletuksena viimeisin peli nauhoitetaan demoksi. Valitse 'Demot' vasemmasta alakulmasta katsoaksesi ja hallitaksesi niitä.</translation> |
426 </message> |
429 </message> |
427 <message> |
430 <message> |
428 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
431 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
429 <comment>Tips</comment> |
432 <comment>Tips</comment> |
430 <translation type="unfinished"></translation> |
433 <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos sinulla on ongelmia, kysy keskustelualueilta apua, mutta älä odota 24/7-tukea!</translation> |
431 </message> |
434 </message> |
432 <message> |
435 <message> |
433 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
436 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
434 <comment>Tips</comment> |
437 <comment>Tips</comment> |
435 <translation type="unfinished"></translation> |
438 <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos pidät siitä, voit auttaa meitä pienellä lahjoituksella tai omaa työllä!</translation> |
436 </message> |
439 </message> |
437 <message> |
440 <message> |
438 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
441 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
439 <comment>Tips</comment> |
442 <comment>Tips</comment> |
440 <translation type="unfinished"></translation> |
443 <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jaa sitä perheesi ja ystäviesi kesken miten haluat!</translation> |
441 </message> |
444 </message> |
442 <message> |
445 <message> |
443 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
446 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
444 <comment>Tips</comment> |
447 <comment>Tips</comment> |
445 <translation type="unfinished"></translation> |
448 <translation>Toisinaan järjestetään virallisia turnauksia. Tulevista tapahtumista tiedotetaan osoitteessa http://www.hedgewars.org/ muutama päivä etukäteen.</translation> |
446 </message> |
449 </message> |
447 <message> |
450 <message> |
448 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
451 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
449 <comment>Tips</comment> |
452 <comment>Tips</comment> |
450 <translation type="unfinished"></translation> |
453 <translation>Hedgewars on saatavilla monilla kielillä. Jos oman kielinen käännös puuttuu tai on vanhentunut, ota yhteyttä!</translation> |
451 </message> |
454 </message> |
452 <message> |
455 <message> |
453 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
456 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
454 <comment>Tips</comment> |
457 <comment>Tips</comment> |
455 <translation type="unfinished"></translation> |
458 <translation>Hedgewars toimii useilla eri käyttöjärjestelmillä, kuten Microsoft Windowsissa, Mac OS X:ssä ja Linuxissa.</translation> |
456 </message> |
459 </message> |
457 <message> |
460 <message> |
458 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
461 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
459 <comment>Tips</comment> |
462 <comment>Tips</comment> |
460 <translation type="unfinished"></translation> |
463 <translation>Muista että voit aina luoda oman pelisi paikallisesti ja verkkopelissä. Et ole rajoitettu yksinkertaiseen peliin.</translation> |
461 </message> |
464 </message> |
462 <message> |
465 <message> |
463 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
466 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
464 <comment>Tips</comment> |
467 <comment>Tips</comment> |
465 <translation type="unfinished"></translation> |
468 <translation>Pelatessa sinun pitäisi pitää lyhyt tauko vähintään kerran tunnissa.</translation> |
466 </message> |
469 </message> |
467 <message> |
470 <message> |
468 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
471 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
469 <comment>Tips</comment> |
472 <comment>Tips</comment> |
470 <translation type="unfinished"></translation> |
473 <translation>Jos näytönohjaimesi ei tarjoa laitteistokiihdytettä OpenGL:ää, kokeile heikennetyn laadun tilaa parantaaksesi suorituskykyä.</translation> |
471 </message> |
474 </message> |
472 <message> |
475 <message> |
473 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
476 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
474 <comment>Tips</comment> |
477 <comment>Tips</comment> |
475 <translation type="unfinished"></translation> |
478 <translation>Me olemme avoimia ehdotuksille ja rakentavalle palautteelle. Jos et pidä jostain tai sinulla on loistava idea, kerro meille!</translation> |
476 </message> |
479 </message> |
477 <message> |
480 <message> |
478 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
481 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
479 <comment>Tips</comment> |
482 <comment>Tips</comment> |
480 <translation type="unfinished"></translation> |
483 <translation>Erityisesti verkossa pelattaessa ole kohtelias ja muista että alaikäisiä saattaa myös olla pelaamassa.</translation> |
481 </message> |
484 </message> |
482 <message> |
485 <message> |
483 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
486 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
484 <comment>Tips</comment> |
487 <comment>Tips</comment> |
485 <translation type="unfinished"></translation> |
488 <translation>Erityispelimoodit kuten 'Vampyrismi' ja 'Karma' mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation> |
486 </message> |
489 </message> |
487 <message> |
490 <message> |
488 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
491 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
489 <comment>Tips</comment> |
492 <comment>Tips</comment> |
490 <translation type="unfinished"></translation> |
493 <translation>Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation> |
491 </message> |
494 </message> |
492 <message> |
495 <message> |
493 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
496 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
494 <comment>Tips</comment> |
497 <comment>Tips</comment> |
495 <translation type="unfinished"></translation> |
498 <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation> |
496 </message> |
499 </message> |
497 <message> |
500 <message> |
498 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
501 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
499 <comment>Tips</comment> |
502 <comment>Tips</comment> |
500 <translation type="unfinished"></translation> |
503 <translation>Hedgewars voi olla täydellinen peli tauoille. Mutta varmista ettet lisää liian montaa siiltä ta käytä liian suurta karttaa. Ajan ja terveyden vähentäminen voi myös auttaa.</translation> |
501 </message> |
504 </message> |
502 <message> |
505 <message> |
503 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
506 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
504 <comment>Tips</comment> |
507 <comment>Tips</comment> |
505 <translation type="unfinished"></translation> |
508 <translation>Yhtään siiliä ei vahingoitettu tämän pelin tekemisen aikana.</translation> |
506 </message> |
509 </message> |
507 <message> |
510 <message> |
508 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
511 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
509 <comment>Tips</comment> |
512 <comment>Tips</comment> |
510 <translation type="unfinished"></translation> |
513 <translation>Hedgewars on avointa lähdekoodia ja ilmainen ohjelma jota me luomme vapaa-aikanamme. Jos joku myi sinulle tämän pelin, koita saada rahasi takaisin!</translation> |
511 </message> |
514 </message> |
512 <message> |
515 <message> |
513 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
516 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
514 <comment>Tips</comment> |
517 <comment>Tips</comment> |
515 <translation type="unfinished"></translation> |
518 <translation>Yhdistä yksi tai useampi peliohjain ennen pelin käynnistämistä liittääksesi niiden kontrollit omaan joukkueeseesi.</translation> |
516 </message> |
519 </message> |
517 <message> |
520 <message> |
518 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
521 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
519 <comment>Tips</comment> |
522 <comment>Tips</comment> |
520 <translation type="unfinished"></translation> |
523 <translation>Luo käyttäjätili osoitteessa %1 estääksesi muita käyttämästä suosikkinimimerkkiäsi pelatessasi virallisella palvelimella.</translation> |
521 </message> |
524 </message> |
522 <message> |
525 <message> |
523 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
526 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
524 <comment>Tips</comment> |
527 <comment>Tips</comment> |
525 <translation type="unfinished"></translation> |
528 <translation>Jos näytönohjaimesi ei tue laitteistokiihdytettyä OpenGL:ää, kokeile päivittää ajurit.</translation> |
526 </message> |
529 </message> |
527 <message> |
530 <message> |
528 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
531 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
529 <comment>Tips</comment> |
532 <comment>Tips</comment> |
530 <translation type="unfinished"></translation> |
533 <translation>Hyppyjä on saatavilla kolmea erilaista. Napauta [korkea hyppy]-nappai kahdesti tehdäksesi todella korkean/taaksepäin hypyn.</translation> |
531 </message> |
534 </message> |
532 <message> |
535 <message> |
533 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
536 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
534 <comment>Tips</comment> |
537 <comment>Tips</comment> |
535 <translation type="unfinished"></translation> |
538 <translation>Pelkäätkö että putoat kielekkeeltä? Pidä [tarkkuus]-näppäintä pohjassa kääntyäksesi [vasemmalle] ja [oikealle] liikkumatta.</translation> |
536 </message> |
539 </message> |
537 <message> |
540 <message> |
538 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
541 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
539 <comment>Tips</comment> |
542 <comment>Tips</comment> |
540 <translation type="unfinished"></translation> |
543 <translation>Jotkut aseet vaativat erityisstrategiaa tai todella paljon harjoittelua, joten älä anna periksi vaikka et kerran osuisikaan.</translation> |
541 </message> |
544 </message> |
542 <message> |
545 <message> |
543 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
546 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
544 <comment>Tips</comment> |
547 <comment>Tips</comment> |
545 <translation type="unfinished"></translation> |
548 <translation></translation> |
546 </message> |
549 </message> |
547 <message> |
550 <message> |
548 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
551 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
549 <comment>Tips</comment> |
552 <comment>Tips</comment> |
550 <translation type="unfinished"></translation> |
553 <translation>Vanha Limburger-juusto aiheuttaa vain pienen räjähdyksen, mutta tuulen vaikuttama hajupilvi voi myrkyttää suuren määrän siiliä kerralla.</translation> |
551 </message> |
554 </message> |
552 <message> |
555 <message> |
553 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
556 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
554 <comment>Tips</comment> |
557 <comment>Tips</comment> |
555 <translation type="unfinished"></translation> |
558 <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation> |
556 </message> |
559 </message> |
557 <message> |
560 <message> |
558 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
561 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
559 <comment>Tips</comment> |
562 <comment>Tips</comment> |
560 <translation type="unfinished"></translation> |
563 <translation>Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation> |
561 </message> |
564 </message> |
562 <message> |
565 <message> |
563 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
566 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
564 <comment>Tips</comment> |
567 <comment>Tips</comment> |
565 <translation type="unfinished"></translation> |
568 <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation> |
566 </message> |
569 </message> |
567 <message> |
570 <message> |
568 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
571 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
569 <comment>Tips</comment> |
572 <comment>Tips</comment> |
570 <translation type="unfinished"></translation> |
573 <translation>Vasara on tehokkaimmillaan silloilla ja palkeilla. Lyödyt siilit iskeytyvät maan läpi.</translation> |
571 </message> |
574 </message> |
572 <message> |
575 <message> |
573 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
576 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
574 <comment>Tips</comment> |
577 <comment>Tips</comment> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
578 <translation>Jos olet jumissa vihollissiilin takana, käytä vasaraa vapauttaaksesi itsesi ilman että vahingoidut räjädyksen voimasta.</translation> |
576 </message> |
579 </message> |
577 <message> |
580 <message> |
578 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
581 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
579 <comment>Tips</comment> |
582 <comment>Tips</comment> |
580 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation>Kakun pisin mahdollinen kulkumatka riippuu maastosta. Käytä [hyökkäystä] räjäyttääksesi sen aikaisemmin.</translation> |
581 </message> |
584 </message> |
582 <message> |
585 <message> |
583 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
586 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
584 <comment>Tips</comment> |
587 <comment>Tips</comment> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
588 <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation> |
586 </message> |
589 </message> |
587 <message> |
590 <message> |
588 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
591 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
589 <comment>Tips</comment> |
592 <comment>Tips</comment> |
590 <translation type="unfinished"></translation> |
593 <translation>Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation> |
591 </message> |
594 </message> |
592 <message> |
595 <message> |
593 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
596 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
594 <comment>Tips</comment> |
597 <comment>Tips</comment> |
595 <translation type="unfinished"></translation> |
598 <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation> |
596 </message> |
599 </message> |
597 <message> |
600 <message> |
598 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
601 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
599 <comment>Tips</comment> |
602 <comment>Tips</comment> |
600 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>Pidätkö Hedgewarsista? Liity faniksi osoitteessa %1 tai liity meidän ryhmään osoitteessa %2. Voit myös seurata meitä osoitteessa %3!</translation> |
601 </message> |
604 </message> |
602 <message> |
605 <message> |
603 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
606 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
604 <comment>Tips</comment> |
607 <comment>Tips</comment> |
605 <translation type="unfinished"></translation> |
608 <translation>Piirrä vapaasti omia hautoja, hattuja, lippuja ja jopa karttoja ja teemoja! Mutta huomaa että sinun pitää jakaa ne jossain käyttääksesi niitä verkossa.</translation> |
606 </message> |
609 </message> |
607 <message> |
610 <message> |
608 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
611 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
609 <comment>Tips</comment> |
612 <comment>Tips</comment> |
610 <translation type="unfinished"></translation> |
613 <translation>Haluatko todella pitää tiettyä hattua? Lahjoita meille niin saat yksinoikeudella vapaavalintaisen hatun!</translation> |
611 </message> |
614 </message> |
612 <message> |
615 <message> |
613 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
616 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
614 <comment>Tips</comment> |
617 <comment>Tips</comment> |
615 <translation type="unfinished"></translation> |
618 <translation>Pidä näytönohjaimesi ajurit ajantasall välttääksesi ongelmat pelin pelaamisessa.</translation> |
616 </message> |
619 </message> |
617 <message> |
620 <message> |
618 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
621 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
619 <comment>Tips</comment> |
622 <comment>Tips</comment> |
620 <translation type="unfinished"></translation> |
623 <translation>Löydät Hedgewars-asetustiedostot hakemistosta "Omat tiedostot\Hedgewars". Ota varmuuskopio tai ota ne mukaasi, mutta älä muokkaa niitä käsin.</translation> |
621 </message> |
624 </message> |
622 <message> |
625 <message> |
623 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
626 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
624 <comment>Tips</comment> |
627 <comment>Tips</comment> |
625 <translation type="unfinished"></translation> |
628 <translation>Löydät Hedgewars-asetustiedostot "Hedgewars"-hakemistosta kotihakemistossasi. Ota varmuuskopio tai ota ne mukaasi, mutta älä muokkaa niitä käsin.</translation> |
626 </message> |
629 </message> |
627 </context> |
630 </context> |
628 <context> |
631 <context> |
629 <name>PageMultiplayer</name> |
632 <name>PageMultiplayer</name> |
630 <message> |
633 <message> |