1 locale = { |
1 locale = { |
2 -- [":("] = "", |
2 [""]="", |
3 -- ["!!!"] = "", |
3 ["Feeble Resistance"]="Kraftloser Widerstand", |
4 -- ["..."] = "", |
4 ["Pathetic Hog #%d"]="Erbärmlicher Igel #%d", |
5 -- ["011101000"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
5 ["Cybernetic Empire"]="Kybernetisches Imperium", |
6 -- ["011101001"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united |
6 ["Unit 3378"]="Einheit 3378", |
7 -- ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"] = "", -- Mutant |
7 ["Codename: Teamwork"]="Code-Name: Teamwork", |
8 -- ["+1 to a Mutant for killing anyone"] = "", -- Mutant |
8 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"]="- Vernichte Einheit 3378 |- Kraftloser Widerstand muss überleben", |
9 -- ["-1 to anyone for a suicide"] = "", -- Mutant |
9 ["|- Mines Time:"]="|- Minenzündzeit:", |
10 -- ["+2 for becoming a Mutant"] = "", -- Mutant |
10 ["sec"]="s", |
11 -- ["30 minutes later..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
11 ["T_T"]="T_T", |
12 -- ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
12 ["Hmmm..."]="Hmmm …", |
13 ["Accuracy Bonus!"] = "Präzisions-Bonus!", |
13 ["MISSION SUCCESSFUL"]="MISSION ERFOLGREICH", |
14 -- ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
14 ["Congratulations!"]="Gratulation!", |
15 -- ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler |
15 ["MISSION FAILED"]="MISSION GESCHEITERT", |
16 -- ["A Classic Fairytale"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
16 ["Oh no! Just try again!"]="Oh nein! Versuch's nochmal!", |
17 -- ["???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
17 ["Grenadier"]="Grenadier", |
18 -- ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
18 ["Grenade Group"]="Granatengruppe", |
19 -- ["A cy-what?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
19 ["You have thrown %d grenades."]="Du hast %d Granaten geworfen.", |
20 -- ["Advanced Repositioning Mode"] = "", -- Construction_Mode |
20 ["Sniperz"]="Heckenschützen", |
21 -- ["Adventurous"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
21 ["Hunter"]="Jäger", |
22 -- ["a frenetic Hedgewars mini-game"] = "", -- Frenzy |
22 ["Sniper Training"]="Scharfschützen-Training", |
23 -- ["Africa"] = "", -- Continental_supplies |
23 ["Aiming Practice"]="Zielübung", |
24 -- ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
24 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."]="Eliminiere alle Ziele, bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.", |
25 -- ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
25 ["Time's up!"]="Die Zeit ist um!", |
26 -- ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
26 ["Oh no! Time's up! Just try again."]="Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.", |
27 -- ["Aggressively removes enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
27 ["Good so far!"]="Gut soweit!", |
28 -- ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
28 ["Keep it up!"]="Weiter so!", |
29 ["a Hedgewars mini-game"] = "ein Hedgewars Mini-Spiel", -- Space_Invasion, The_Specialists |
29 ["This one's tricky."]="Der hier ist knifflig.", |
30 -- ["a Hedgewars tag game"] = "", -- Mutant |
30 ["Well done."]="Gut gemacht.", |
31 -- ["AHHh, home sweet home. Made it in %d seconds."] = "", -- ClimbHome |
31 ["Demolition is fun!"]="Zerstörung macht Spaß!", |
32 ["Aiming Practice"] = "Zielübung", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
32 ["Will this ever end?"]="Wird dies je enden?", |
33 -- ["Air Attack"] = "", -- Construction_Mode |
33 ["Last Target!"]="Letzte Zielscheibe!", |
34 -- ["A leap in a leap"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
34 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.", |
35 -- ["A little gift from the cyborgs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
35 ["You have successfully finished the sniper rifle training!"]="Du hast das Scharfschützentraining abgeschlossen!", |
36 -- ["All gone...everything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
36 ["You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört (+%d Punkte).", |
37 -- ["Allows free teleportation between other nodes."] = "", -- Construction_Mode |
37 ["You have made %d shots."]="Du hast %d Schüsse abgegeben.", |
38 -- ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."] = "", -- Construction_Mode |
38 ["Accuracy bonus: +%d points"]="Präzisions-Bonus: +%d Punkte", |
39 -- ["Allows placement of structures."] = "", -- Construction_Mode |
39 ["You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."]="Verbleibende Zeit: %.2fs (+%d Punkte).", |
40 -- ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."] = "", -- Construction_Mode |
40 ["You lose!"]="Du verlierst!", |
41 -- ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
41 ["points"]="Punkte", |
42 -- ["All walls touched!"] = "", -- WxW |
42 ["Shotgun Team"]="Schrotflinten-Team", |
43 ["Ammo Depleted!"] = "Munition erschöpft!", |
43 ["Shotgun Training"]="Schrotflinten-Training", |
44 ["ammo extended!"] = "Munition aufgestockt!", |
44 ["Wannabe Flyboys"]="Möchtegernflieger", |
45 ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.", |
45 ["Ace"]="Ass", |
46 ["Ammo Maniac!"] = "Munitionsverrückter!", |
46 ["RC PLANE TRAINING"]="FUNKFLUGZEUGSTRAINING", |
47 ["Ammo"] = "Munition", |
47 ["a Hedgewars challenge"]="eine Hedgewars-Herausforderung", |
48 -- ["And how am I alive?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
48 ["Collect or destroy all the health crates."]="Sammle oder zerstöre alle Gesundheitskisten.", |
49 -- ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
49 ["Compete to use as few planes as possible!"]="Verwende so wenige Flugzeuge wie möglich!", |
50 -- ["And so it began..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
50 ["Planes used: %d"]="Verwendete Flugzeuge: %d", |
51 -- ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
51 ["Crates left: %d"]="Verbleibende Kisten: %d", |
52 -- ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
52 ["Destroyer of planes"]="Flugzeug-Zerstörer", |
53 -- ["And where's all the weed?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
53 ["Hopeless case"]="Hoffnungsloser Fall", |
54 -- ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
54 ["Drunk greenhorn"]="Betrunkener Grünschnabel", |
55 -- ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies |
55 ["Greenhorn"]="Grünschnabel", |
56 |
56 ["Beginner"]="Anfänger", |
57 -- ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies |
57 ["Experienced beginner"]="Erfahrener Anfänger", |
58 -- ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."] = "", -- Continental_supplies |
58 ["Below-average pilot"]="Unterdurchschnittlicher Pilot", |
59 -- ["Area"] = "", -- Continental_supplies |
59 ["Average pilot"]="Durchschnittlicher Pilot", |
60 -- ["Are we there yet?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
60 ["Above-average pilot"]="Überdurchschnittlicher Pilot", |
61 -- ["Are you accusing me of something?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
61 ["Professional pilot"]="Profipilot", |
62 -- ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
62 ["Professional stunt pilot"]="Profi-Stuntpilot", |
63 -- ["Artur Detour"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
63 ["Elite pilot"]="Elitepilot", |
64 -- ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
64 ["Upper-class elite pilot"]="Elitepilot der Oberklasse", |
65 -- ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW |
65 ["Top-class elite pilot"]="Elitepilot der Spitzenklasse", |
66 -- ["Asia"] = "", -- Continental_supplies |
66 ["Cheater"]="Cheater", |
67 -- ["Assault Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
67 ["Rank: %s"]="Rang: %s", |
68 -- ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
68 ["Your rank: %s"]="Dein Rang: %s", |
69 -- ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
69 ["Flawless victory!"]="Perfekter Sieg!", |
70 -- ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
70 ["You have perfectly beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!", |
71 -- ["Attack From Rope"] = "", -- WxW |
71 ["You have used only 1 RC plane. Outstanding!"]="Du hast nur ein Funkflugzeug gebraucht. Ausgezeichnet!", |
72 -- ["Australia"] = "", -- Continental_supplies |
72 ["Victory!"]="Sieg!", |
73 ["Available points remaining: "] = "Verfügbare Punkte verbleibend:", |
73 ["You have finished the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!", |
74 -- ["Back Breaker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
74 ["You have used %d RC planes."]="Du hast %d Funkflugzeuge benutzt.", |
75 -- ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
75 ["You have dropped %d missiles."]="Du hast %d Bomben abgeworfen.", |
76 -- ["[Backspace]"] = "", |
76 ["In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"]="In deinem besten (und einzigem) Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört!", |
77 -- ["Backstab"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
77 ["In your best flight you took out %d crates with one RC plane."]="In deinem besten Flug hast du %d Kisten mit einem Funkflugzeug zerstört.", |
78 -- ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
78 ["This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"]="Das war eine großartige Vorstellung! Aber diese Herausforderung kann sogar mit nur einem Funkflugzeug gemeistert werden. Kannst du herausfinden, wie?", |
79 -- ["Ballgun"] = "", -- Construction_Mode |
79 ["Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."]="Gratulation! Du hast diese Herausforderung wahrhaft gemeistert! Vergiss nicht, die Wiederholung zu speichern.", |
80 -- ["Bamboo Thicket"] = "", |
80 ["You have gained an achievement: %s"]="Du hast eine Errungenschaft erhalten: %s", |
81 ["Barrel Eater!"] = "Fassfresser!", |
81 ["Prestigious Pilot"]="Prestigeträchtiger Pilot", |
82 ["Barrel Launcher"] = "Fasswerfer", |
82 ["CHALLENGE COMPLETE"]="HERAUSFORDERUNG ABGESCHLOSSEN", |
83 -- ["Barrel Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
83 ["Grenadiers"]="Grenadiere", |
84 -- ["Baseball Bat"] = "", -- Construction_Mode |
84 ["Nade Boy"]="Granatenjunge", |
85 -- ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies |
85 ["Grenade Training"]="Granatentraining", |
86 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!", |
86 ["Zook"]="Zook", |
87 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!", |
87 ["Team Zook"]="Team Zook", |
88 -- ["Bazooka"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
88 ["You have launched %d bazookas."]="Du hast %d Bazookas abgefeuert.", |
89 ["Bazooka Training"] = "Bazooka-Training", |
89 ["Portal mission"]="Portalmission", |
90 -- ["Beep Loopers"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
90 ["training"]="Traning", |
91 ["Best laps per team: "] = "Beste Rundenzeiten pro Team: ", |
91 ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."]="Hmmm, ich muss einen Weg finden, um ihn von dieser Antiportaloberfläche zu schubsen …", |
92 ["Best Team Times: "] = "Beste Team-Zeiten: ", |
92 ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."]="Die Antiportalzone ist über den ganzen Boden und ich habe nichts, um ihn zu töten. Vielleicht könnte ich ihn genug verletzen, wenn ich etwas fallenlasse.", |
93 -- ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
93 ["You can't fire a portal on the blue surface"]="Du kannst kein Portal auf der blauen Fläche öffnen.", |
94 -- ["Bio-Filter"] = "", -- Construction_Mode |
94 [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"]="Was?! Für all die Mühen gewinne ich nur etwas … ZEIT?", |
95 -- ["Biomechanic Team"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
95 ["Bloody Rookies"]="Blutige Anfänger", |
96 -- ["Birdy"] = "", -- Construction_Mode |
96 ["Toxic Team"]="Giftige Gegner", |
97 -- ["Blender"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
97 ["Poison"]="Gift", |
98 -- ["Bloodpie"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
98 ["Operation Diver"]="Taucher", |
99 -- ["Bloodrocutor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
99 ["Eliminate Poison before the time runs out"]="Neutralisiere das Gift, bevor die Zeit abgelaufen ist.", |
100 -- ["Bloodsucker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
100 ["Private Novak"]="Gefreiter Novak", |
101 ["Bloody Rookies"] = "Blutige Anfänger", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree |
101 ["Cluster Bomb Training"]="Splittergranatentraining", |
102 -- ["Blowtorch"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
102 ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"]="Du musst 12 Ziele in 180 Sekunden zerstören", |
103 -- ["Blue Team"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
103 ["Cluster Bomb MASTER!"]="Clusterbombenmeister!", |
104 -- ["Bone Jackson"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
104 ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."]="Gratulation! Du hast nur die Hälfte der Zeig benötigt,|um alle Ziele zu eliminieren.", |
105 -- ["Bonely"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
105 ["Oh no! You failed! Just try again."]="Oh nein! Du hast versagt! Versuch es nochmal.", |
106 ["Boom!"] = "Bumm!", |
106 ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"]="Nun finde das nächste Ziel! |Tipp: Normalerweise verlierst du Gesundheit, wenn du herunterfällst, also pass auf!", |
107 ["BOOM!"] = "KABUMM!", |
107 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"]="Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller! |Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.", |
108 ["Boss defeated!"] = "Boss wurde besiegt!", |
108 ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"]="Die Nächste ist ziemlich schwer! |Tipp: Du musst mehrmals schwingen!", |
109 ["Boss Slayer!"] = "Boss-Töter!", |
109 ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"]="Ich weiß nicht, wie du das getan hast. Aber gute Arbeit! |Die Nächste solle idiotensicher für dich sein!", |
110 -- ["Brain Blower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
110 ["Congratulations"]="Gratulation", |
111 -- ["Brainiac"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:shadow |
111 ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"]="Gratulation! Du hast die Seil-Einführung abgeschlossen! |- Die Einführung wird in 10 Sekunden beendet.", |
112 -- ["Brainila"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
112 ["Achievement Unlocked"]="Neue Errungenschaft", |
113 -- ["Brain Stu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
113 ["Rope Master!"]="Seilmeister!", |
114 -- ["Brain Teaser"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
114 ["Rope Training"]="Seiltraining", |
115 -- ["Brutal Lily"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil |
115 ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"]="Gute Arbeit! Nun triff es mit deinem Baseballschläger! |Tipp: Du kannst die Waffe mit [Rechtsklick] wechseln!", |
116 -- ["Brutus"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
116 ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"]="Denk dran: Das Seil verbiegt sich nur um Objekte, |wenn es nichts trifft, wird es immer gerade sein.", |
117 -- ["Build a fortress and destroy your enemy."] = "", -- Construction_Mode |
117 ["Rope Team"]="Seilteam", |
118 ["Build a track and race."] = "Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.", |
118 ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"]="Gelange zum Ziel mit deinem Seil! |Steuerung: Links/Rechts zum Schwingen – Hoch/Runter zum Ein- und Ausfahren!", |
119 -- ["Bullseye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
119 ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"]="Tipp: Die Seilphysik ist anders als in der realen Welt, |nutze das zu deinem Vorteil aus!", |
120 -- ["But it proved to be no easy task!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
120 ["You did not make it in time, try again!"]="Du hast es nicht rechtzeitig geschafft, versuch es nochmal!", |
121 -- ["But that's impossible!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
121 ["You have been respawned, at your last checkpoint!"]="Du wurdest zum letzten Kontrollpunkt zurückgesetzt!", |
122 -- ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
122 ["You have been respawned, be more carefull next time!"]="Du wurdest wiederbelebt, sei beim nächsten Mal vorsichtiger!", |
123 -- ["But...we died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
123 ["Private Nolak"]="Gefreiter Nolak", |
124 -- ["But where can we go?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
124 ["The Hogies"]="Die Igelinge", |
125 -- ["But why would they help us?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
125 ["You have thrown %d cluster bombs."]="Du hast %d Splitterbomben geworfen.", |
126 -- ["But you're cannibals. It's what you do."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
126 ["Hero Team"]="Heldenteam", |
127 -- ["But you said you'd let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
127 ["Good Dude"]="Guter Junge", |
128 -- ["Cake"] = "", -- Construction_Mode |
128 ["Bad Team"]="Böses Team", |
129 -- ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
129 ["The Great Escape"]="Gesprengte Ketten", |
130 -- ["Cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:first_blood |
130 ["Get out of there!"]="Geh weg!", |
131 -- ["Cannibal Sentry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
131 ["Elimate your captor."]="Eliminiere deinen", |
132 -- ["Cannibals?! You're the cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
132 ["'Zooka Team"]="Die Knalltüten", |
133 ["CAPTURE THE FLAG"] = "EROBERE DIE FAHNE", |
133 ["Bazooka Training"]="Bazooka-Training", |
134 ["Careless"] = "Achtlos", |
134 ["Aiming practice"]="Zielübung", |
135 -- ["Carol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
135 ["hits"]="Treffer", |
136 -- ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
136 ["You have destroyed %d of %d targets."]="Du hast %d von %d Zielen zerstört.", |
137 ["Change Weapon"] = "Waffenwechsel", |
137 ["Your accuracy was %.1f%%."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%%.", |
138 -- ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity |
138 ["%.1f seconds were remaining."]="Es verblieben %.1f.", |
139 -- ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
139 ["Pathetic Resistance"]="Erbärmlicher Widerstand", |
140 -- ["Cleaver"] = "", -- Construction_Mode |
140 ["Unit"]="Einheit", |
141 -- ["Cleaver Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
141 ["Newton's Hammock"]="Newtons Hängematte", |
142 -- ["Climber"] = "", -- ClimbHome |
142 ["User Challenge"]="Benutzerherausforderung", |
143 -- ["Climb Home"] = "", -- ClimbHome |
143 ["Eliminate the enemy before the time runs out"]="Vernichte den Feind, bevor die Zeit abgelaufen ist", |
144 -- ["Clowns"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh |
144 ["Lonely Hog"]="Einsamer Igel", |
145 ["Clumsy"] = "Hoppla", |
145 ["Climber"]="Kletterer", |
146 -- ["Cluster Bomb"] = "", -- Construction_Mode |
146 ["Water Gods"]="Wassergötter", |
147 -- ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
147 ["Nameless Heroes"]="Namenlose Helden", |
148 -- ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
148 ["Drowner"]="Absäufer", |
149 ["Codename: Teamwork"] = "Code-Name: Teamwork", |
149 ["Clowns"]="Clowns", |
150 -- ["Collateral Damage"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
150 ["Nobody Laugh"]="Niemand darf lachen", |
151 -- ["Collateral Damage II"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
151 ["Spooky Tree"]="Spukiger Baum", |
152 -- ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
152 ["Eliminate all enemies"]="Vernichte alle Gegner", |
153 -- ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
153 ["Good birdy......"]="Braver Vogel …", |
154 -- ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
154 ["You have launched %d homing bees."]="Du hast %d zielsuchende Bienen abgefeuert.", |
155 -- ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
155 ["Unit 835"]="Einheit 835", |
156 -- ["Come closer, so that your training may continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
156 ["Bamboo Thicket"]="Bambusdickicht", |
157 -- ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
157 ["Energetic Engineer"]="Energetischer Ingenieur", |
158 ["Complete the track as fast as you can!"] = "Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!", |
158 ["Wannabe Shoppsta"]="Möchtegernkäufer", |
159 -- ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
159 ["Unsuspecting Louts"]="Nichtsahnende Lümmel", |
160 -- ["Configuration accepted."] = "", -- WxW |
160 ["Unlucky Sods"]="Arme Schweine", |
161 -- ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
161 ["ROPE-KNOCKING"]="SEILSCHUBSEN", |
162 ["Congratulations!"] = "Gratulation!", |
162 ["MISSION SUCCESS"]="MISSIONSERFOLG", |
163 -- ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
163 ["COMPLETION TIME"]="ZEIT", |
164 -- ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
164 ["Use the rope to knock your enemies to their doom."]="Benutze das Seil, um deine Gegner in ihr Verderben zu stürzen!", |
165 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der|verfügbaren Zeit ausgeschaltet.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
165 ["GG!"]="Gut gemacht!", |
166 -- ["CONSTRUCTION MODE"] = "", -- Construction_Mode |
166 ["Ouch!"]="Autsch!", |
167 -- ["Construction Station"] = "", -- Construction_Mode |
167 ["Instructor"]="Ausbilder", |
168 -- ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies |
168 ["Blue Team"]="Blaues Team", |
169 ["Control pillars to score points."] = "Kontrolliere die Säulen um Punkte zu erhalten.", |
169 ["Filthy Blue"]="Blödblau", |
170 -- ["Core"] = "", -- Construction_Mode |
170 ["Dangerous Ducklings"]="Gefährliche Entchen", |
171 -- ["Corporationals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
171 ["Eliminate the Blue Team"]="Lösche das Blaue Team aus", |
172 -- ["Corpsemonger"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
172 ["Listen up, maggot!!"]="Aufgepasst, du Made!!", |
173 -- ["Corpse Thrower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil |
173 ["!!!"]="!!!", |
174 -- ["Cost"] = "", -- Construction_Mode |
174 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"]="Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!", |
175 -- ["Crate Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
175 ["Get on over there and take him out!"]="Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!", |
176 -- ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
176 ["GO! GO! GO!"]="Los, los, los!", |
177 -- ["Cricket time: [Drop a fireable mine! ~ Will work if fired close to your hog & far away from enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies |
177 ["DAMMIT, ROOKIE!"]="VERDAMMT, REKRUT!", |
178 -- ["Current setting is "] = "", -- Gravity |
178 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"]="VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!", |
179 ["Cybernetic Empire"] = "Kybernetisches Imperium", |
179 [":("]=":(", |
180 -- ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
180 ["You've failed. Try again."]="Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.", |
181 -- ["Dahmer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
181 ["See ya!"]="Mach's gut!", |
182 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "VERDAMMT, REKRUT! RUNTER VON MEINEM KOPF!", |
182 ["Naughty Ninja"]="Böser Ninja", |
183 ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "VERDAMMT, REKRUT!", |
183 ["Enjoy the swim..."]="Viel Spaß beim Schwimmen …", |
184 -- ["Dangerous Ducklings"] = "", |
184 ["Good luck out there!"]="Viel Glück da draußen!", |
185 ["Deadweight"] = "Gravitus", |
185 ["That Sinking Feeling"]="Land unter", |
186 -- ["Decrease"] = "", -- Continental_supplies |
186 ["Save as many hapless hogs as possible!"]="Rette so viele glücklose Igel wie möglich!", |
187 -- ["Defeat the cannibals"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
187 ["The Nameless One"]="Der Namenlose", |
188 -- ["Defeat the cannibals!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
188 ["Hapless Hogs"]="Glücklose Igel", |
189 -- ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
189 ["Sinky"]="Blubb", |
190 -- ["Defeat the cyborgs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
190 ["Heavy"]="Schwierig", |
191 -- ["Defend your core from the enemy."] = "", -- Construction_Mode |
191 ["Clumsy"]="Hoppla", |
192 -- ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
192 ["Silly"]="Doofi", |
193 -- ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
193 ["Careless"]="Achtlos", |
194 ["Demolition is fun!"] = "Zerstörung macht Spaß!", |
194 ["Sponge"]="Schwamm", |
195 -- ["Dense Cloud"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united |
195 ["Deadweight"]="Gravitus", |
196 -- ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
196 ["Press [Precise] to skip intro"]="Drücke [Genaues Zielen], um das Intro zu überspringen", |
197 ["Depleted Kamikaze!"] = "Munitionsloses Kamikaze!", |
197 ["This rain is really something..."]="Das nenne ich mal einen Regenschauer...", |
198 -- ["Desert Eagle"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02 |
198 ["Heh, it's not that bad."]="Hehe, so schlimm ist es nicht.", |
199 -- ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
199 ["You'd almost swear the water was rising!"]="Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!", |
200 ["Destroy invaders to score points."] = "Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.", |
200 ["Haha, now THAT would be something!"]="Haha, na DAS wär ja was!", |
201 -- ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
201 ["Hahahaha!"]="Hahahaha!", |
202 -- ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
202 ["..."]="…", |
203 -- ["Did anyone follow you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
203 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."]="Gut, dass SUDDEN DEATH in 99 Runden ist …", |
204 -- ["Did you see him coming?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
204 ["You saved"]="Gerettet: ", |
205 -- ["Did you warn the village?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
205 ["Lively Lifeguard"]="Lebhafter Lebensretter", |
206 -- ["Die, die, die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
206 [" Hapless Hogs left!"]=" Glücklose Igel verbleibend!", |
207 -- ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies |
207 ["A frozen adventure"]="Ein frostiges Abenteuer", |
208 -- ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion |
208 ["Getting ready"]="Bereitmachen", |
209 -- ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
209 ["Collect the icegun and get the device part from Thanta"]="Sammle die Eiskanone ein und besorge das Bautei von Thanta", |
210 -- ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
210 ["Win"]="Sieg", |
211 -- ["Do the deed"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
211 ["Congratulations, you collected the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil eingesammelt!", |
212 -- ["Double Kill!"] = "", |
212 ["Hog Solo"]="Igel Einsam", |
213 -- ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant |
213 ["Paul McHoggy"]="Paul McIgel", |
214 -- ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
214 ["Thanta"]="Thanta", |
215 -- ["Do you think you're some kind of god?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
215 ["Billy Frost"]="Bernd Frost", |
216 -- ["Dragon's Lair"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
216 ["Ice Jake"]="Eis-Jakob", |
217 -- ["Drill Rocket"] = "", -- Construction_Mode |
217 ["John Snow"]="Jonas Schnee", |
218 -- ["Drills"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
218 ["White Tee"]="Schneeweiß", |
219 -- ["Drill Strike"] = "", -- Construction_Mode |
219 ["Allies"]="Verbündete", |
220 -- ["Drone Hunter!"] = "", |
220 ["Frozen Bandits"]="Frostbanditen", |
221 -- ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies |
221 ["Go to Thanta and get the device part!"]="Gehe zu Thanta und ergattere das Bauteil!", |
222 |
222 ["Hog Solo lost, try again!"]="Igel Einsam hat verloren, versuch es nochmal!", |
223 ["Drowner"] = "Absäufer", |
223 ["To win the game you have to go next to Thanta"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss du neben Thanta stehen", |
224 -- ["Dude, all the plants are gone!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
224 ["Most of the time you'll be able to use only the icegun"]="Die meiste Zeit wirst du nur die Eiskanone benutzen können", |
225 -- ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
225 ["Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"]="Benutze die Bazooka und die fliegende Untertasse, um die Eiskanone zu ergattern", |
226 -- ["Dude, that's so cool!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
226 ["Checkpoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!", |
227 -- ["Dude, we really need a new shaman..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
227 ["Noooo, Thanta has to stay alive!"]="Nein, Thanta muss am Leben bleiben!", |
228 -- ["Dude, what's this place?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
228 ["On the Ice Planet, where ice rules..."]="Auf dem Eisplaneten, wo das Eis herrscht …", |
229 -- ["Dude, where are we?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
229 ["Finally you are here..."]="Endlich bist du hier …", |
230 -- ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
230 ["Hi! Nice to meet you"]="Hi! Schön, dich zu sehen.", |
231 -- ["Duration"] = "", -- Continental_supplies |
231 ["Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"]="Hör gut zu! Der Anführer der Banditen, Thanta, hat neulich ein sehr seltsames Gerät gefunden.", |
232 -- ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies |
232 ["He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"]="Er weiß es nicht, aber dieses Bauteil ist ein Teil des Antischwerkraftgeräts.", |
233 |
233 ["Nice, then I should get the part as soon as possible!"]="Interessant, dann solte ich besser das Teil so früh wie möglich holen!", |
234 -- ["Dynamite"] = "", -- Construction_Mode |
234 ["Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"]="Sei vorsichtig, deine Apparete werden im Banditenland nicht funktionieren. Du solltest eine Eiskanone holen.", |
235 -- ["Each turn is only ONE SECOND!"] = "", -- Frenzy |
235 ["There is one below us!"]="Da ist eine unter uns!", |
236 ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen", |
236 ["Congratulations, now you can take Thanta's device part..."]="Gratulation, nun kannst du dir Thantas Bauteil nehmen …", |
237 ["Each turn you get one random weapon"] = "Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.", |
237 ["Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"]="Oh, bitte verschone mich! Du kannst all meine Schätze nehmen.", |
238 -- ["Eagle Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
238 ["I just want the strange device you found!"]="Ich will nur das seltsame Teil, das du gefunden hast.", |
239 -- ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"] = "", -- Continental_supplies |
239 ["Here! Take it..."]="Hier, nimm es …", |
240 |
240 ["Congratulations, you acquired the device part!"]="Gratulation, du hast das Bauteil erhalten!", |
241 -- ["Ear Sniffer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:epil |
241 ["At the end of the game your health was "]="Am Ende des Spiels war deine Gesundheit ", |
242 -- ["Elderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
242 ["A Space Adventure"]="Ein Weltraumabenteuer", |
243 -- ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
243 ["The first stop"]="Der erste Halt", |
244 ["Eliminate all enemies"] = "Vernichte alle Gegner", |
244 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!", |
245 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Eliminiere alle Ziele bevor die Zeit ausläuft.|Du hast in dieser Mission unbegrenzte Munition.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
245 ["Prepare to fight"]="Bereitmachen zum Kämpfen", |
246 -- ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."] = "", -- Highlander |
246 ["Go down and save these PAotH hogs!"]="Geh runter und rette diese PAdI-Igel!", |
247 ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Neutralisiere das Gift bevor die Zeit abgelaufen ist", |
247 ["The fight begins!"]="Die Schlacht beginnt!", |
248 ["Eliminate the Blue Team"] = "Lösche das Blaue Team aus", |
248 ["Neutralize your enemies and be careful!"]="Neutralisiere deine Gegner und sei vorsichtig!", |
249 ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Vernichte den Feind bevor die Zeit abgelaufen ist", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
249 ["Joe"]="Sepp", |
250 ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Vernichte alle gegnerischen Igel um zu gewinnen", |
250 ["Bruce"]="Brutus", |
251 ["Eliminate the enemy specialists."] = "Vernichte die gegnerischen Spezialisten", |
251 ["Helena"]="Helena", |
252 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Vernichte Einheit 3378 | Kraftloser Widerstand muss überleben", |
252 ["Boris"]="Boris", |
253 -- ["Elmo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
253 ["Prof. Hogevil"]="Prof. Bösigel", |
254 -- ["Energetic Engineer"] = "", |
254 ["Minion"]="Lakai", |
255 ["Enjoy the swim..."] = "Viel Spaß beim Schwimmen...", |
255 ["PAotH"]="PAdI", |
256 -- ["[Enter]"] = "", |
256 ["Minions"]="Lakaien", |
257 -- ["Europe"] = "", -- Continental_supplies |
257 ["Professor"]="Professor", |
258 -- [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
258 ["Hog Solo has to refuel his saucer."]="Igel Einsam muss seine Untertasse auftanken.", |
259 -- ["Everyone knows this."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
259 ["Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"]="Rette das gefangene PAdI-Team und hol dir den Treibstoff!", |
260 -- ["Every single time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
260 ["You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"]="Wir müssen die Waffen besorgen und die PAdI-Forscher retten.", |
261 -- ["Everything looks OK..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
261 ["Don't hit me you fools!"]="Trefft mich nicht, ihr Idioten!", |
262 -- ["Exactly, man! That was my dream."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
262 ["The boss has fallen! Retreat!"]="Der Anführer ist gefallen! Rückzug!", |
263 -- ["Extra Damage"] = "", -- Construction_Mode |
263 ["Congrats! You made them run away!"]="Gratulation! Du hast sie in die Flucht geschlagen!", |
264 -- ["Extra Time"] = "", -- Construction_Mode |
264 ["Hog Solo wins, congratulations!"]="Igel Einsam gewinnt, gratulation!", |
265 -- ["Eye Chewer"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
265 ["Eliminated the Professor Hogevil"]="Professor Bösigel eliminiert", |
266 -- ["Family Reunion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
266 ["Drove the minions away"]="Seine Lakaien vertrieben", |
267 ["Fastest lap: "] = "Schnellste Runde: ", |
267 ["I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"]="Ich mag vielleicht diese Schlacht verloren haben, aber ich habe den Krieg noch nicht verloren!", |
268 ["Feeble Resistance"] = "Kraftloser Widerstand", |
268 ["Congrats! You won!"]="Gratulation! Du hast gewonnen!", |
269 -- ["Fell From Grace"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
269 ["Congratulations, you won!"]="Gratulation, du hast gewonnen!", |
270 -- ["Fell From Heaven"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen |
270 ["Eliminated the evil minions"]="Die bösen Lakaien eliminiert", |
271 -- ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
271 ["Drove the Professor away"]="Den Profressor vertrieben", |
272 -- ["Femur Lover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
272 ["Near PAotH base at moon..."]="In der Nähe der PAdI-Basis am Mond …", |
273 -- ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion |
273 ["Hey Hog Solo! Finally you have come..."]="Hey, Igel Einsam! Endlich bist du angekommen …", |
274 -- ["Fiery Water"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united |
274 ["It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"]="Es scheint, dass sich Professor Bösigel sich auf deine Ankunft vorbereitet hat!", |
275 -- ["Filthy Blue"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
275 ["He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"]="Er hat den Rest des PAdI-Teams gefangen und wartet auf deine Gefangenname!", |
276 -- ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
276 ["We have to hurry! Are you armed?"]="Wir müssen uns beeilen! Bist du bewaffnet?", |
277 -- ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
277 ["No, I am afraid I had to travel light"]="Nein, ich fürchte, dass ich mit wenig Gepäck reisen musste.", |
278 |
278 ["Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"]="Okay, dann musst du gehen und ein paar der Waffen, die wir für den Notfall versteckt haben, nehmen.", |
279 ["Fire"] = "Feuer", |
279 ["They are up there! Take this rope and hurry!"]="Sie sind da oben! Nimm dieses Seil und beeil dich!", |
280 -- ["First aid kits?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
280 ["Ehm... ok..."]="Aha, okay …", |
281 -- ["First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
281 ["I've made it! YEAAAAAH!"]="Ich hab's geschafft! HURRA!", |
282 -- ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant |
282 ["Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"]="Nett! Nun beeil dich und komm runter! Du musst meine Freunde retten!", |
283 -- ["First Steps"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
283 ["Get ready to fight!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!", |
284 ["Flag captured!"] = "Fahne erobert!", |
284 ["Look boss! There is the target!"]="Sieh, Boss! Hier ist das Ziel!", |
285 ["Flag respawned!"] = "Fahne wieder erschienen!", |
285 ["Prepare for battle!"]="Bereitmachen zum Kämpfen!", |
286 ["Flag returned!"] = "Fahne zurückgebracht!", |
286 ["Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"]="Upps! Ich wurde entdeckt und ich habe keine Waffen! Ich bin verloren!", |
287 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert wo jedes Team deren ersten Zug beendet.", |
287 ["Here we go!"]="Auf geht's!", |
288 -- ["Flamer"] = "", |
288 ["Running for survival"]="Ums Überleben laufen", |
289 -- ["Flamethrower"] = "", -- Construction_Mode |
289 ["Use the rope to quickly get to the surface!"]="Benutze das Seil, um schnell zur Oberfläche zu gelangen!", |
290 -- ["Flaming Worm"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
290 ["To win the game you have to go to the surface"]="Um zu gewinnen, musst du zur Oberfläche gehen.", |
291 |
291 ["Most mines are not active"]="Die meisten Minen sind Blindgänger.", |
292 -- ["Flesh for Brainz"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
292 ["From the second turn and beyond the water rises"]="Vom 2. Zug an wird das Wasser steigen.", |
293 -- ["Flying Saucer"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
293 ["You have escaped successfully"]="Du bist erfolgreich geflohen.", |
294 -- ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW |
294 ["Your escape took you "]="Deine Flucht dauerte ", |
295 -- ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
295 ["Many meters below the surface..."]="Viele Meter unter der Oberfläche …", |
296 -- ["Freezer"] = "", -- Construction_Mode |
296 ["The tunnel is about to get flooded..."]="Der Tunnel wird gleich geflutet!", |
297 -- ["FRENZY"] = "", -- Frenzy |
297 ["I have to reach the surface as quickly as I can..."]="Du muss die Oberfläche so schnell wie möglich erreichen.", |
298 -- ["Friendly Fire!"] = "", |
298 ["Spacetrip"]="Weltraumreise", |
299 ["fuel extended!"] = "Treibstoff aus!", |
299 ["Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"]="Komm zum Mond, indem du die fliegende Untertasse benutzt und die Hauptmission beendest.", |
300 ["GAME BEGUN!!!"] = "SPIEL GESTARTET!!!", |
300 ["Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"]="Kehre zu dieser Mission zurück und besuche die anderen Planeten, um die Kisten einzusammeln.", |
301 -- ["Game Modifiers: "] = "", -- The_Specialists |
301 ["Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"]="Besuche den Todesplaneten, nachdem du die Hauptmissionen aller anderen Planeten fertiggestellt hast.", |
302 ["GAME OVER!"] = "SPIEL ZU ENDE!", |
302 ["Come back to this mission after collecting all the device parts"]="Kehre zu diser Mission zurück, nachdem du alle Bauteile eingesammelt hast.", |
303 ["Game Started!"] = "Spiel Gestartet!]", |
303 ["Go and collect the crate"]="Geh und sammle die Kiste.", |
304 -- ["Game? Was this a game to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
304 ["Try not to get spotted by the guards!"]="Versuch, nicht von den Wächtern entdeckt zu werden!", |
305 -- ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies |
305 ["The adventure begins!"]="Das Abenteuer beginnt!", |
306 -- ["Gas Gargler"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
306 ["Use the saucer and fly to the moon"]="Benutze die Untertasse und flieg zum Mond.", |
307 -- ["General information"] = "", -- Continental_supplies |
307 ["Travel carefully as your fuel is limited"]="Reise vorsichtig, da dein Treibstoff begrenzt ist.", |
308 -- ["Generates power."] = "", -- Construction_Mode |
308 ["An unexpected event!"]="Ein unerwartetes Ereignis!", |
309 -- ["Generator"] = "", -- Construction_Mode |
309 ["Use the saucer and fly away"]="Benutze die Untertasse und flieg davon!", |
310 -- ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
310 ["Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"]="Achtung, jeglicher Schaden, den du nimmst, wird bleiben, bis du die Hauptmission des Mondes fertiggestellt hast.", |
311 ["Get on over there and take him out!"] = "Mach, dass du hinüber kommst und schalte ihn aus!", |
311 ["Objectives"]="Ziele", |
312 -- ["Get on the head of the mole"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
312 ["Searching the stars!"]="Suche in den Sternen", |
313 -- ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
313 ["Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"]="Besuche den Eis-, Wüsten- und Fruchtplaneten, bevor du mit dem Todesplaneten fortfährst.", |
314 -- ["Get that crate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
314 ["Saving Hogera"]="Hogera retten", |
315 -- ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
315 ["Fly to the meteorite and detonate the explosives"]="Fliege zum Meteroiten und sprenge die Bomben.", |
316 -- ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
316 ["H"]="H", |
317 -- ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
317 ["Dr.Cornelius"]="Dr. Cornelius", |
318 -- ["GG!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
318 ["Bob"]="Bert", |
319 -- ["Gimme Bones"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
319 ["Sam"]="Steffen", |
320 -- ["Girder"] = "", -- Construction_Mode |
320 ["Guards"]="Wächter", |
321 -- ["Girder Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
321 ["Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."]="Hilf Igel Einsam, alle Bauteile des Antischwerkraftgerätes zu finden.", |
322 -- ["Glark"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
322 ["Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"]="Reise zu allen Nachbarplaneten und sammle alle Bauteile ein.", |
323 ["Goal"] = "Ziel", |
323 ["Now I have to climb these trees"]="Jetzt muss ich diese Bäume hochklettern.", |
324 ["GO! GO! GO!"] = "Bewegung, Bewegung, Bewegung!", |
324 ["Use the rope to get to the crate"]="Benutze das Sail, um zur Kiste zu gelangen.", |
325 ["Good birdy......"] = "Braver Vogel......", |
325 ["One cannot simply walk in moon with rope!"]="Man kann nicht einfach so im Mond mit dem Seil spazieren!", |
326 -- ["Good Dude"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
326 ["This is the wrong way!"]="Das ist die falsche Richtung!", |
327 -- ["Good idea, they'll never find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
327 ["Collect the crate with the flying saucer"]="Sammle die Kiste mit der fliegenden Untertasse ein.", |
328 -- ["Good luck...or else!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
328 ["Fly to the moon"]="Flieg zum Mond.", |
329 ["Good luck out there!"] = "Viel Glück da draußen!", |
329 ["Welcome to the moon!"]="Willkommen auf dem Mond!", |
330 ["Good so far!"] = "Gut soweit!", |
330 ["the moon"]="der Mond", |
331 ["Good to go!"] = "Startklar!", |
331 ["Welcome to the Fruit Planet!"]="Willkommen auf dem Fruchtplaneten!", |
332 -- ["Go on top of the flower"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
332 ["the Fruit Planet"]="der Fruchtplanet", |
333 -- ["Go, quick!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
333 ["Welcome to the Desert Planet!"]="Willkommen auf dem Wüstenplaneten!", |
334 -- ["Gorkij"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
334 ["the Desert Planet"]="der Wüstenplanet", |
335 -- ["Go surf!"] = "", -- WxW |
335 ["Welcome to the Planet of Ice!"]="Willkommen auf dem Eisplaneten!", |
336 ["GOTCHA!"] = "ERWISCHT!", |
336 ["the Ice Planet"]="der Eisplanet", |
337 ["Grab Mines/Explosives"] = "Sammle Minen/Fässer", |
337 ["Welcome to the Death Planet!"]="Willkommen auf dem Todesplaneten!", |
338 -- ["Grants nearby hogs life-regeneration."] = "", -- Construction_Mode |
338 ["the Planet of Death"]="der Todesplanet!", |
339 -- ["Gravity"] = "", -- Gravity |
339 ["Welcome to the meteorite!"]="Willkommen auf dem Meteorit!", |
340 -- ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
340 ["the meteorite"]="der Meteorit", |
341 -- ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
341 ["Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."]="In der Nähe der geheimen Basis 17 der PAdI im ländlichen Igelland …", |
342 -- ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
342 ["So Hog Solo, here we are..."]="Also, Igel Einsam, da wären wir!", |
343 |
343 ["Behind these trees on the east side there is secret base 17"]="Hinter diesen Bäumen auf der Ostseite liegt die geheime Basis 17.", |
344 -- ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "", -- Continental_supplies |
344 ["You have to continue alone from now on."]="Von hier an musst du alleine fortfahren.", |
345 -- ["Greetings, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
345 ["Be careful, the future of Hogera is in your hands!"]="Sei vorsichtig, die Zukunft von Hogera liegt in deinen Händen!", |
346 -- ["Greetings, cloudy one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
346 ["We'll use our communicators to contact you"]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.", |
347 -- ["Grenade"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
347 ["In am also entrusting you with some rope"]="Ich werde dir auch etwas Seil anvertrauen.", |
348 -- ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
348 ["You may find it handy"]="Du könntest es gebrauchen.", |
349 -- ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
349 ["Thank you Dr.Cornelius"]="Danke, Dr. Cornelius!", |
350 -- ["Guys, do you think there's more of them?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
350 ["I'll make good use of it"]="Ich werde es klug anwenden.", |
351 -- ["HAHA!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
351 ["It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"]="Es wäre schlauer, das Raumschiff zu stehlen, während die PAdI-Wächter eine Pause machen!", |
352 -- ["Haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
352 ["Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"]="Denk dran: Viele werden das Antischwerkraftgerät begehren! Geh jetzt! Beeilung!", |
353 -- ["Hahahaha!"] = "", |
353 ["CheckPoint reached!"]="Kontrollpunkt erreicht!", |
354 ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, na DAS wär ja was!", |
354 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!", |
355 -- ["Hammer"] = "", -- Construction_Mode, Continental_supplies |
355 ["Nice!"]="Nett!", |
356 -- ["Hannibal"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil |
356 ["Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"]="Benutze es jetzt und komme zur PAdI-Mondbasis, um mehr Treibstoff zu holen!", |
357 ["Hapless Hogs"] = "Glücklose Igel", |
357 ["Prepare to flee!"]="Bereitmachen zum Fliehen!", |
358 [" Hapless Hogs left!"] = " Glücklose Igel verbleibend!", |
358 ["Hey"]="Hey", |
359 -- [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant |
359 ["Look, someone is stealing the saucer!"]="Sieh, jemand stiehlt die Untertasse!", |
360 -- ["Hatless Jerry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
360 ["I'll get him!"]="Den schnapp ich mir!", |
361 -- ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
361 ["You are out of danger, time to go to the moon!"]="Du bist in Sicherheit. Zeit, zum Mond zu gelangen!", |
362 -- ["Have we ever attacked you first?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
362 ["I guess we lost him!"]="Ich glaube, wir haben ihn verloren!", |
363 -- ["Healing Station"] = "", -- Construction_Mode |
363 ["We should better report this and continue our watch!"]="Wir sollten dies besser melden und unsere Wache fortsetzen.", |
364 -- ["Health Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
364 ["I guess I can't go far without fuels!"]="Ich fürchte, ohne Treibstoff komme ich nicht weit.", |
365 ["Health crates extend your time."] = "Medipacks verlängern deine Zeit.", |
365 ["Go to go back"]="Ich muss umkehren.", |
366 -- ["Heavy Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
366 ["You have to try again!"]="Du muss es nochmal versuchen!", |
367 ["Heavy"] = "Schwierig", |
367 ["Hm... Now I ran out of fuel..."]="Hmm … Jetzt ist mein Treibstoff alle.", |
368 -- ["Hedge-cogs"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
368 ["This planet seems dangerous!"]="Dieser Planet scheint gefährlich zu sein!", |
369 -- ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies |
369 ["I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"]="Ich bin für diesen Planeten noch nicht bereit. Ich sollte ihn besuchen, sobald ich alle anderen Bauteile gefunden habe.", |
370 |
370 ["Under the meteorite shadow..."]="Unter dem Schatten des Meteorits …", |
371 ["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Basketball", |
371 ["You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"]="Du hast dich wacker geschlagen, Igel Einsam! Aber wir haben die Gefahren noch nicht überstanden.", |
372 ["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball", |
372 ["The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"]="Der Meteorit kam zu nah und das Antischwerkraftgerät ist zu schwach, um ihn jetzt zu stoppen.", |
373 -- ["Hedgibal Lecter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
373 ["We need it to get split into at least two parts"]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.", |
374 ["Heh, it's not that bad."] = "Hehe, so schlimm ist es nicht.", |
374 ["PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"]="PAdI hat Sprengstoffe geschickt, aber leider scheint der Auslöser defekt zu sein.", |
375 -- ["Hellish Handgrenade"] = "", -- Construction_Mode |
375 ["We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"]="Du musst dorthin gehen und sie selbst detonieren. Viel Glück!", |
376 -- ["Hello again, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
376 ["Hog Solo arrived at "]="Igel Einsam ist angekommen an ", |
377 -- ["Help me, Leaks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
377 ["Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"]="Kehre zum Missionsmenü zurück, indem du den »Zurück«-Knopf drückst.", |
378 -- ["Help me, please!!!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
378 ["You can choose another planet by replaying this mission"]="Du kannst einen anderen Planeten auswählen, indem du diese Mission erneut spielst.", |
379 -- ["Help me, please!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
379 ["Planets with completed main missions will be marked with a flower"]="Planeten, bei denen die Hauptmissionen erledigt wurden, werden mit einer Blume markiert.", |
380 -- ["He moves like an eagle in the sky."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
380 ["You have to travel again"]="Du musst erneut reisen.", |
381 -- ["He must be in the village already."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
381 ["Your first destination is the moon in order to get more fuel"]="Dein erstes Ziel ist der Mond, um mehr Treibstoff zu erhalten.", |
382 -- ["Here, let me help you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
382 ["You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"]="Du musst die Hauptmission auf dem Mond erledigen, damit du zu den anderen Planeten reisen kannst.", |
383 -- ["Here, let me help you save her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
383 ["You have to be careful and not die!"]="Du musst vorsichtig sein und darfst nicht sterben!", |
384 -- ["Here...pick your weapon!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
384 ["Getting to the device"]="Zum Greifen nah", |
385 -- ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
385 ["Exploring the tunnel"]="Höhlenforscher", |
386 -- ["He's so brave..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
386 ["Search for the device with the help of the other hedgehogs "]="Such nach dem Gerät mit der Hilfe der anderen Igel.", |
387 -- ["He won't be selling us out anymore!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
387 ["Hog Solo has to reach the last crates"]="Igel Einsam muss die letzen Kisten erreichen.", |
388 -- ["Hey, guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
388 ["Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"]="Erforsche den Tunnel mit den anderen Igeln und such nach dem Gerät.", |
389 -- ["Hey guys!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
389 ["Return to the Surface"]="Zurück an die Oberfläche", |
390 -- ["Hey! This is cheating!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
390 ["Go to the surface!"]="Geh an die Oberfläche!", |
391 -- ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander |
391 ["Attack Captain Lime before he attacks back"]="Greif Leutnant Limette an, bevor er angreift.", |
392 -- ["Hightime"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
392 ["Attack the assassins before they attack back"]="Greif die Assassinen an, bevor sie angreifen.", |
393 -- ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
393 ["Captain Lime"]="Leutnant Limone", |
394 -- ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
394 ["Mister Pear"]="Herr Birne", |
395 -- ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
395 ["Lady Mango"]="Frau Mango", |
396 -- ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
396 ["Poisonous Apple"]="Giftapfel", |
397 -- ["His arms are so strong!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
397 ["Dark Strawberry"]="Dunkle Erdbeere", |
398 -- ["Hit Combo!"] = "", |
398 ["Watermelon Heart"]="Wassermelonenherz", |
399 -- ["Hmmm..."] = "", |
399 ["Deadly Grape"]="Traube des Todes", |
400 -- ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
400 ["Hog Solo and GB"]="Igel Einsam und GB", |
401 -- ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal |
401 ["Fruit Assassins"]="Fruchtassassinen", |
402 -- ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
402 ["To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"]="Um das Spiel zu gewinnen, muss Igel Einsam zu den unteren Kisten gelangen und wieder zurück zur Oberfläche kommen.", |
403 -- ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
403 ["You can use the other 2 hogs to assist you"]="Du kannst die anderen beiden Igel benutzen, um dich zu unterstützen.", |
404 -- ["Hogminator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
404 ["Do not destroy the crates"]="Zerstöre nicht die Kisten.", |
405 -- ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies |
405 ["You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"]="Am Ende musst du die Erdbeerassassinen eliminieren.", |
406 -- ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant |
406 ["You'll have to eliminate Captain Lime at the end"]="Am Ende musst du Leutnant Limone eliminieren.", |
407 -- ["Homing Bee"] = "", -- Construction_Mode |
407 ["Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"]="Eliminiere Leutnant Limone nicht, bevor du die letzte Kiste eingesammelt hast!", |
408 -- ["Honest Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
408 ["You retrieved the lost part"]="Du hast das verlorene Teil ergattert", |
409 ["Hooray!"] = "Hurra!", |
409 ["You defended yourself against Captain Lime"]="Du hast dich gegen Leutnant Limone gewehrt", |
410 -- ["Hostage Situation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
410 ["You defended yourself against Strawberry Assassins"]="Du hast dich gegen die Erdbeerassassinen gewehrt", |
411 -- ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
411 ["Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."]="Irgendwo anders auf dem Planeten der Früchte hilft Leutnant Limone Igel Einsam.", |
412 -- ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
412 ["You fought bravely and you helped us win this battle!"]="Du hast mutig gekämpft und uns gefolfen, diese Schlacht zu gewinnen!", |
413 -- ["How difficult would you like it to be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
413 ["So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."]="Nun, wie versprochen habe ich dich an den Ort gebracht, von dem ich glaube, dass das Gerät dort versteckt ist.", |
414 -- ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
414 ["I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."]="Ich weiß, dass deine Ressourcen aufgrund der Schlacht begrenzt sind, aber ich werde dir zwei meiner besten Igel schicken, um die zu helfen.", |
415 -- ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
415 ["Good luck!"]="Viel Glück!", |
416 -- ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
416 ["Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."]="Anderswo auf dem Planeten der Früchte kommt Igel Einsam näher an das Gerät.", |
417 -- ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
417 ["You are the one who fled! So, you are alive..."]="Du bist der, der floh! Du lebst also …", |
418 -- [" HP"] = "", -- Mutant |
418 ["I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"]="Ich habe immer noch wenige Igel. Wenn du keine Angst hast, könnte ich etwas Unterstützung gebrauchen.", |
419 ["Hunter"] = "Jäger", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
419 ["I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"]="Tut mir Leid, aber ich suchte nach einem Gerät, das hier irgendwo versteckt sein könnte.", |
420 -- ["I believe there's more of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
420 ["Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"]="Viele vergessene Dinge können in denselben Tunneln, die wir gleich erforschen werden, finden.", |
421 -- ["I can see you have been training diligently."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
421 ["If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"]="Wenn du uns hilfst, darfst du das Gerät behalten, wenn du es findest, aber wir werden alles andere behalten.", |
422 -- ["I can't believe it worked!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
422 ["What do you say? Are you in?"]="Was sagst du? Bist du dabei?", |
423 -- ["I can't believe this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
423 ["Ok then!"]="Alles klar!", |
424 -- ["I can't believe what I'm hearing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
424 ["Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"]="Hurra! Ich habe es gefunden, nun muss ich zurück zu Leutnant Limette!", |
425 -- ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
425 ["This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"]="Dieser Igel Einsam ist so naiv! Wenn er zurückkehrt, werde ich ihn erschießen und das Gerät für mich selbst behalten!", |
426 -- ["I could just teleport myself there..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
426 ["We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"]="Wir haben den Feind gesichtet! Wir werden angreifen, sobald sich die Feinde versammeln.", |
427 -- ["I'd better get going myself."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
427 ["Hard flying"]="Schwerer Flug", |
428 -- ["I didn't until about a month ago."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
428 ["To win the game you have to pass into the rings in time"]="Um dieses Spiel zu gewinnen, musst du rechtzeitig durch die Ringe fliegen.", |
429 -- ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
429 ["You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"]="Du erhälst Bonuszeit, wenn du sie brauchst, sobald du einen Ring passierst.", |
430 -- ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
430 ["Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"]="Alle 2 Ringe wird der Ring grün und du erhälst eine neue fliegende Untertasse", |
431 -- ["If only I had a way..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
431 ["Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln.", |
432 -- ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
432 ["Challenge Objectives"]="Herausforderungsziele", |
433 -- ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
433 ["Hoorah! You are a champion!"]="Hurra! Du bist ein Champion!", |
434 -- ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
434 ["You completed the mission in "]="Du hast die Mission fertiggestellt in ", |
435 -- ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
435 ["You have used "]="Du hast benutzt ", |
436 -- ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
436 ["You had "]="Du hattest ", |
437 -- ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
437 ["In the Ice Planet flying saucer stadium..."]="Im Stadion der fliegenden Untertassen auf dem Eisplaneten …", |
438 -- ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
438 ["This is the Olympic stadium of saucer flying..."]="Das ist das olymptische Stadion des Untertassenflugs.", |
439 -- ["If you know what I mean..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
439 ["All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"]="Alle Untertassenpiloten träumen davon, hier eines Tages herzukommen, um gegen die Besten um die Wette zu fliegen!", |
440 -- ["If you say so..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
440 ["Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."]="Jetzt hast du die Gelegenheit, es selbst zu versuchen, und dir einen Rang unter den Besten zu verdienen.", |
441 -- ["I guess you'll have to kill them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
441 ["Use the saucer and pass through the rings..."]="Benutze die Untertasse und passiere die Ringe.", |
442 -- ["I have come to make you an offering..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
442 ["Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"]="Pausiere das Spiel, indem du die Pausetaste (standardmäßig »P«) drückst, um mehr zu erfahren.", |
443 -- ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
443 ["... can you do it?"]="Kannst du es schaffen?", |
444 -- ["I have to follow that alien."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
444 ["Got 1 more saucer"]="1 neue Untertasse", |
445 -- ["I have to get back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
445 [" and 8 more seconds added to the clock"]=" und 8 Bonussekunden auf die Uhr", |
446 -- ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
446 ["6 more seconds added to the clock"]="6 Bonussekunden auf die Uhr", |
447 -- ["I just don't want to sink to your level."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
447 ["Oh man! Learn how to fly!"]="Oh, Mann! Lern erstmal fliegen!", |
448 -- ["I just found out that they have captured your princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
448 ["Every 2 rings you'll get extra flying saucers"]="Alle 2 Ringe erhälst du neue fliegende Untertassen", |
449 -- ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
449 ["Use space button twice to change flying saucer while being on air"]="Drücke die Leertaste 2 mal, um die fliegende Untertasse im Flug zu wechseln", |
450 -- ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
450 ["The last encounter"]="Das letzte Gefecht", |
451 -- ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
451 ["The final part"]="Das letzte Bauteil", |
452 -- ["I'm...alive? How? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
452 ["Defeat Professor Hogevil!"]="Besiege Professor Bösigel!", |
453 -- ["I'm a ninja."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
453 ["thug"]="Rowdy", |
454 -- ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
454 ["To win the game you have to eliminate all your enemies"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du all deine Gegner eliminieren", |
455 -- ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
455 ["You have successfully eliminated Professor Hogevil"]="Du hast Professor Bösigel erfolgreich eliminiert!", |
456 -- ["I mean, none of you ceased to live."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
456 ["You have rescued H and Dr.Cornelius"]="Du hast H und Dr. Cornelius gerettet.", |
457 -- ["I'm getting old for this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
457 ["You have acquired the last device part"]="Du hast das letzte Bauteil erhalten.", |
458 -- ["I'm getting thirsty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
458 ["Now go and play the menu mission to complete the campaign"]="Geh jetzt und spiele die Menümission, um die Kampagne zu beenden.", |
459 -- ["I'm here to help you rescue her."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
459 ["Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."]="Irgendwo auf dem unbewohnbaren Todesplaneten …", |
460 -- ["I'm not sure about that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
460 ["Welcome Hog Solo, surprised to see me?"]="Hallo, Igel Einsam! Bist du überrascht, mich zu sehen?", |
461 -- ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
461 ["As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"]="Wie du sehen kannst, habe ich unser letztes Zusammentreffen überlebt und ich hatte Zeit, meinen Masterplan auszuhecken.", |
462 -- ["I'm so scared!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
462 ["I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"]="Ich dachte mir, dass es am einfachsten ist, wenn ich dich einfach die meisten Bauteile für mich sammeln lasse.", |
463 -- ["Increase"] = "", -- Continental_supplies |
463 ["So, now I got the last part and I have your friends captured..."]="Und jetzt habe ich das letzte Teil und deine Freunde gefangengenommen.", |
464 -- ["Incredible..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
464 ["Will you give me the other parts?"]="Wirst du mir die anderen Teile geben?", |
465 -- ["I need to find the others!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
465 ["I will never hand you the parts!"]="Niemals gebe ich dir die Teile!", |
466 -- ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
466 ["Then prepare for battle!"]="Dann mach dich bereit für die Schlacht!", |
467 -- ["I need to move the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
467 ["Searching in the dust"]="Suche im Staub", |
468 -- ["I need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
468 ["The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!", |
469 -- ["I need to warn the others."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
469 ["Most of the destructible terrain in marked with blue color"]="Das meiste des zerstörbaren Geländes ist mit einer blauen Farbe markiert.", |
470 -- ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
470 ["Chief Sandologist"]="Haupt-Sandologe", |
471 -- ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
471 ["Sandy"]="Sandi", |
472 -- ["INSANITY"] = "", -- Mutant |
472 ["Spike"]="Stachel", |
473 ["Instructor"] = "Ausbilder", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
473 ["Sandstorm"]="Sandsturm", |
474 -- ["Interesting idea, haha!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
474 ["Smugglers"]="Schmuggler", |
475 -- ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
475 ["The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"]="Das Bauteil ist in einer der Kisten versteckt. Geh und hole es!", |
476 -- ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
476 ["A smuggler! Prepare for battle"]="Ein Schmuggler! Bereitmachen zum Kämpfen!", |
477 ["invaders destroyed"] = "Angreifer zerstört", |
477 ["Run away you coward!"]="Lauf weg, du Feigling!", |
478 -- ["Invasion"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
478 ["Who's there?! I'll get you..."]="Wer ist da? Ich krieg dich …", |
479 -- ["Invulnerable"] = "", -- Construction_Mode |
479 ["In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."]="Auf dem Sandplaneten musst du deine Züge gut überlegen …", |
480 -- ["I saw it with my own eyes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
480 ["Thank you for meeting me on such a short notice!"]="Danke, dass du mich so kurzfristig getroffen hast!", |
481 -- ["I see..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
481 ["No problem, I would do anything for H!"]="Kein Problem, ich würde alles für H tun!", |
482 -- ["I see you have already taken the leap of faith."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
482 ["Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"]="Jetzt hör gut zu! Unter uns sind Tunnel, welche über die Jahre natürlich entstanden sind.", |
483 -- ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
483 ["I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"]="Ich hörte, dass die örtlichen Stämme sagen, dass vor vielen Jahren einige PAdI-Wissenschaftler ihren Müll dort abgeliefert haben.", |
484 -- ["I sense another wave of cannibals heading my way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
484 ["H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"]="H bestätigte, dass eine solche PAdI-Aktivität nicht protokolliert ist.", |
485 -- ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
485 ["So, I believe that it's a good place to start"]="Also glaube ich, dass es ein guter Ort zum Anfangen ist.", |
486 -- ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
486 ["Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"]="Aber vorsicht! Viele Schmuggler kommen oft hier her, um diese Tunnel zu durchsuchen und alles mögliche, was sie finden, zu sammeln.", |
487 -- ["Is this place in my head?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
487 ["They won't hesitate to attack you in order to rob you!"]="Sie werden nicht zögern, dich anzugreifen, um dich auszurauben!", |
488 -- ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
488 ["OK, I'll be extra careful!"]="Okay, ich werde besonders vorsichtig sein!", |
489 -- ["I think we are safe here."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
489 ["There is the tunnel entrance"]="Hier ist der Tunneleingang.", |
490 -- ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
490 ["Get him Spike!"]="Hol ihn, Stachel!", |
491 -- ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
491 ["This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."]="Das sieht wie ein reicher Igel aus, nett.", |
492 -- ["It is time to practice your fighting skills."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
492 ["Haven't found it yet..."]="Ich hab es noch nicht gefunden.", |
493 -- ["It must be a childhood trauma..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
493 ["Hoorah!!!"]="Hurra!", |
494 -- ["It must be the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
494 ["To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die 2 Kisten in beliebiger Reihenfolge einsammeln.", |
495 -- ["It must be the aliens' deed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
495 ["To win the game you have to find the right crate"]="Um das Spiel zu gewinnen, musst du die richtige Kiste finden.", |
496 -- ["It must be the cyborgs again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
496 ["You can avoid some battles"]="Du kannst einige Kämpfe vermeiden.", |
497 -- ["I told you, I just found them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
497 ["Use your ammo wisely"]="Benutze deine Munition weise.", |
498 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Gut, dass SUDDEN DEATH noch 99 Runden entfernt ist...", |
498 ["Don't destroy the device crate!"]="Zerstöre nicht die Kiste mit dem Bauteil!", |
499 -- ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
499 ["Precise shooting"]="Präzisionsschießen", |
500 -- ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
500 ["Use your available weapons in order to eliminate the enemies"]="Benutze deine verfügbaren Waffen, um die Gegner zu eliminieren.", |
501 -- ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
501 ["You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"]="Du kannst nur das Scharfschützengewehr oder die Wassermelonenbombe benutzen.", |
502 -- ["It's over..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
502 ["You'll have only 2 watermelon bombs during the game"]="Du hast nur 2 Wassermelonenbomben während des Spiels.", |
503 -- ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
503 ["You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"]="Du erhäst ein zusätzliches Scharfschützengewehr für jeden Igel, den du tötest (max. 4 Gewehre).", |
504 -- ["It's worth more than wood!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
504 ["You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"]="Du erhälst einen zusätzlichen Teleporter für jeden Igel (max. 2 Teleporter).", |
505 -- ["It wants our brains!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
505 ["The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"]="Der 1. Zug wird 25 Sek., jeder andere Zug 15 Sek. dauern.", |
506 -- ["It was not a dream, unwise one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
506 ["If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"]="Wenn du einen Zug überspringst, wird die Zugzeit auf deinen nächsten Zug addiert.", |
507 -- ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
507 ["Some parts of the land are indestructible"]="Einige Teile des Landes sind unzerstörbar.", |
508 -- ["I want to play a game..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
508 ["Hog 1"]="Igel 1", |
509 -- ["I want to see how it handles this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
509 ["Hog III"]="Igel III", |
510 -- ["I wish to help you, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
510 ["Hog 100"]="Igel 100", |
511 -- ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow |
511 ["Hog Saturn"]="Igel Saturn", |
512 -- ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
512 ["Hog nueve"]="Igel nueve", |
513 -- ["I won't let you kill her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
513 ["Hog onze"]="Igel onze", |
514 -- ["Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
514 ["Hog dertien"]="Igel dertien", |
515 -- ["Jeremiah"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
515 ["Hog 3x5"]="Igel 3x5", |
516 -- ["John"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
516 ["Hog two"]="Igel zwei", |
517 -- ["Judas"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
517 ["Hog D"]="Igel D", |
518 ["Jumping is disabled"] = "Sprünge sind deaktiviert!", |
518 ["Hog exi"]="Igel exi", |
519 -- ["Just kidding, none of you have died!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
519 ["Hog octo"]="Igel octo", |
520 -- ["Just on a walk."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
520 ["Hog decar"]="Igel decar", |
521 -- ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
521 ["Hog Hephaestus"]="Igel Hephaestus", |
522 -- ["Kamikaze"] = "", -- Construction_Mode |
522 ["Hog 7+7"]="Igel 7+7", |
523 ["Kamikaze Expert!"] = "Kamikazeexperte!", |
523 ["Hog EOF"]="Igel EOF", |
524 ["Keep it up!"] = "Weiter so!", |
524 ["RS1"]="RS1", |
525 -- ["Kerguelen"] = "", -- Continental_supplies |
525 ["RS2"]="RS2", |
526 ["Killing spree!"] = "Blutrausch!", |
526 ["You have to eliminate all the enemies"]="Du musst alle Gegner eliminieren.", |
527 -- ["KILL IT!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
527 ["Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"]="Lies die Herausforderungsziele in der Mission für mehr Details.", |
528 -- ["KILLS"] = "", |
528 ["You complete the mission in "]="Du hast die Mission abgeschlossen in ", |
529 -- ["Kill the aliens!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
529 ["You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"]="Du wirst etwas zusätzliche Munition aus den Kisten erhalten, wenn du das nächste mal die Mission »Zum Greifen nah« spielst", |
530 -- ["Kill the cannibal!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
530 ["Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."]="Irgendwo im Fruchtplaneten hat sich Igel Einsam verlaufen.", |
531 -- ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
531 ["...and got ambushed by the Red Strawberries"]="… und von den Roten Erdbeeren überfalen wurdest.", |
532 -- ["Land Sprayer"] = "", -- Construction_Mode |
532 ["If you skip the game your time left will be added to your next turn"]="Wenn du das Spiel überspringst, wird deine verbleibende Zeit für deinen nächsten Zug addiert.", |
533 -- ["Laser Sight"] = "", -- Construction_Mode |
533 ["Bad timing"]="Schlechtes Timing", |
534 ["Last Target!"] = "Letzte Zielscheibe!", |
534 ["Ready for Battle?"]="Bereit für die Schlacht?", |
535 -- ["Leader"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
535 ["Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"]="Geh nach links, wenn du Leutnant Limone beitreten willst, oder nach rechts, wenn du sein Angebot ablehnen möchtest.", |
536 -- ["Leaderbot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
536 ["Battle Starts Now!"]="Jetzt beginnt die Schlacht!", |
537 -- ["Leaks A Lot"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united |
537 ["You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"]="Du hast dich für die Schlacht entschieden! Führe die Grünen Bananen in die Schlacht und eliminere alle Feinde.", |
538 -- ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
538 ["Time to run!"]="Zeit, zu fliehen!", |
539 -- ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
539 ["You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"]="Du hast dich für die Flucht entschieden. Leider ist der einzige Ort, wo du deine Untertasse starten kannst, ganz links auf der Karte.", |
540 -- ["Leaks A Lot must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
540 ["Green Hog Grape"]="Grünigeltraube", |
541 -- ["Led Heart"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
541 ["Mr Mango"]="Mister Mango", |
542 -- ["Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
542 ["General Lemon"]="General Limone", |
543 -- ["[Left Shift]"] = "", |
543 ["Robert Yellow Apple"]="Robert Gelbapfel", |
544 -- ["left shift"] = "", -- Continental_supplies |
544 ["Summer Squash"]="Sommerkürbis", |
545 -- ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies |
545 ["Tall Potato"]="Großkartoffel", |
546 -- ["Let me test your skills a little, will you?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
546 ["Yellow Pepper"]="Gelbpaprika", |
547 -- ["Let's go home!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
547 ["Corn"]="Mais", |
548 -- ["Let's head back to the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
548 ["Max Citrus"]="Max Zitron", |
549 -- ["Let's see what your comrade does now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
549 ["Naranja Jed"]="Orangus Otus", |
550 -- ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
550 ["Green Bananas"]="Grüne Bananen", |
551 -- ["Let them have a taste of my fury!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
551 ["Yellow Watermelons"]="Gelbe Wassermelonen", |
552 -- ["Let us help, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
552 ["Green Bananas won!"]="Die Grünen Bananen haben gewonnen!", |
553 -- ["Light Cannfantry"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
553 ["You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"]="Du hast alle sichtbaren feindlichen Igel besiegt!", |
554 -- ["Limburger"] = "", -- Construction_Mode |
554 ["Hog Solo escaped successfully!"]="Igel Einsam ist erfolgreich geflohen!", |
555 ["Listen up, maggot!!"] = "Aufgepasst, du Made!!", |
555 ["You have reached the take-off area successfully!"]="Du hast das Startfeld erfolgreich erreicht!", |
556 -- ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
556 ["Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."]="Irgendwo auf dem Planeten der Früchte steht ein fürchterlicher Krieg bevor.", |
557 -- ["Lively Lifeguard"] = "", |
557 ["I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"]="Mir wurde gesagt, dass, als der Führer der königlichen Garde, niemand diese Welt besser als du kennst!", |
558 |
558 ["So, I kindly ask for your help"]="Also bitte ich dich ergebenst um Hilfe.", |
559 -- ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 7 damage to all enemy hogs]"] = "", -- Continental_supplies |
559 ["You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"]="Du könntest du einer kaum schlechteren Zeit ankommen, Igel Einsam!", |
560 -- ["Lonely Hog"] = "", -- ClimbHome |
560 ["The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."]="Der Klan der Roten Erdbeere will die Herrschaft an sich reißen und König Ananas stürzen.", |
561 -- ["Look, I had no choice!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
561 ["Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."]="Unter normalen Bedingungen könnten wir sie leicht besiegen, aber wir hatten freundlicherweise die Meisten unserer Männer zum Sandkönigreich geschickt, um bei der jährlichen Entstaubung des Königspalats zu helfen.", |
562 -- ["Look out! There's more of them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
562 ["However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."]="Aber die Armee der Gelben Wassermelonen wird jeden Moment angreifen.", |
563 -- ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
563 ["I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."]="Ich würde dir gerne helfen, wenn wir diese Schlacht gewinnen, aber unter diesen Bedingungen kann ich dir nur helfen, wenn du an unserer Seite kämpfst.", |
564 -- ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
564 ["What do you say? Will you fight for us?"]="Was sagst du? Wirst du für uns kämpfen?", |
565 -- ["Low Gravity"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
565 ["You choose well Hog Solo!"]="Gute Wahl, Igel Einsam!", |
566 -- ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
566 ["I have only 3 hogs available and they are all cadets"]="Ich habe nur 3 Igel, uns sie sind alle Kadetten.", |
567 -- ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant |
567 ["As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"]="Da du erfahrener bist, will ich, dass du sie in der Schlacht anführst.", |
568 -- ["Made it!"] = "", -- ClimbHome |
568 ["I of course will observe the battle and intervene if necessary"]="Ich werde natürlich die Schlacht beobachten und, wenn nötig, einschreiten.", |
569 -- ["- Massive weapon bonus on first turn"] = "", -- Continental_supplies |
569 ["No problem Captain!"]="Kein Problem, Leutnant!", |
570 -- ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
570 ["The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"]="Es sind eh nicht so viele Feinde, es wird einfach sein!", |
571 -- ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies |
571 ["Don't be foolish son, there will be more"]="Sei kein Idiot, Sohn, es werden mehr kommen.", |
572 -- ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant |
572 ["Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"]="Versuch, schlau zu sein und sie schnell zu erledigen. Auf diese Weise könntest du den Rest abschrecken!", |
573 -- ["Meiwes"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
573 ["Too bad... Then you should really leave!"]="Schade. Dann solltest du wirklich gehen!", |
574 -- ["Mindy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
574 ["Things are going to get messy around here"]="Es wird hier gleich richtig hässlich werden.", |
575 -- ["Mine"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
575 ["Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"]="Außerdem solltest du wissen, dass der einzige Ort, wo du fliegen kannst, ganz links in diesem Gebiet ist.", |
576 ["Mine Deployer"] = "Minenleger", |
576 ["All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"]="Alle anderen Orte sind von unseren flugverhindernden Waffen geschützt.", |
577 ["Mine Eater!"] = "Minenfresser!", |
577 ["Now go and don't waste more of my time you coward..."]="Jetzt geh, und vergeude meine Zeit nicht noch weiter, du Feigling!", |
578 -- ["Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
578 ["The Green Bananas lost, try again!"]="Die Grünen Bananen haben verloren, versuche es nochmal!", |
579 ["|- Mines Time:"] = "| - Minenzündzeit: ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
579 ["You have to eliminate all the visible enemies"]="Du musst alle sichtbaren Gegner eliminieren.", |
580 -- ["Mine Strike"] = "", -- Construction_Mode |
580 ["5 additional enemies will be spawned during the game"]="5 weitere Gegner werden während des Spiels auftauchen.", |
581 ["MISSION FAILED"] = "MISSION GESCHEITERT", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
581 ["You are in control of all the active ally units"]="Du hast die Kontrolle über alle aktive verbündete Einheiten.", |
582 ["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISSION ERFOLGREICH", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
582 ["The ally units share their ammo"]="Die verbündeten Einheiten teilen ihre Munition.", |
583 ["MISSION SUCCESS"] = "MISSIONSERFOLG", |
583 ["Try to keep as many allies alive as possible"]="Versuch, so viele Verbündete wie möglich am Leben zu erhalten.", |
584 -- ["Molotov Cocktail"] = "", -- Construction_Mode |
584 ["Hog Solo couldn't escape, try again!"]="Igel Einsam konnte nicht fliehen, versuch es nochmal!", |
585 -- ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies |
585 ["You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"]="Du musst zum linken Rand gelangen und von dort alle feindlichen Igel beseitigen.", |
586 -- ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant |
586 ["You will play every 3 turns"]="Du wirst alle 3 Züge spielen.", |
587 -- ["More Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil |
587 ["Green hogs won't intentionally hurt you"]="Grüne Igel werden dich nicht absichtlich verletzen.", |
588 -- ["Mortar"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02 |
588 ["Next wave in 3 turns"]="Nächte Welle in 3 Zügen", |
589 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]", |
589 ["Last wave in 3 turns"]="Letzte Welle in 3 Zügen", |
590 -- ["Mudball"] = "", -- Construction_Mode |
590 ["Killing the specialists"]="Die Spezialisten töten", |
591 -- ["Multi-shot!"] = "", |
591 ["Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"]="Jedes mal, wenn du diese Mission spielst, werden die feindlichen Igel in einer zufälligen Reihenfolge spielen.", |
592 ["Munition!"] = "Munition erschöpft!", |
592 ["At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"]="Am Anfang des Spiels hat jeder feindliche Igel nur die Waffe, nachdem er benannt wurde.", |
593 -- ["Muriel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
593 ["A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"]="Ein zufälliger Igel wird die Waffen seiner verstorbenen Teamkollegen erben.", |
594 -- ["Muscle Dissolver"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
594 ["If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"]="Wenn du einen Igel mit der entsprechenden Waffe tötest, wird deine Gesundheit auf 100 gesetzt.", |
595 -- ["-------"] = "", -- Mutant |
595 ["If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"]="Wenn du einen Igel verletzt, wirst du 35% des angerichteten Schadens erhalten.", |
596 -- ["Mutant"] = "", -- Mutant |
596 ["Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"]="Bei jedem Mal, in dem du einen feindlichen Igel tötest, wird deine Munition zurückgesetzt.", |
597 -- ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
597 ["Rope won't get reset"]="Seil wird nicht zurückgesetzt.", |
598 -- ["Name"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
598 ["Mortar"]="Mörser", |
599 ["Nameless Heroes"] = "Namenlose Helden", |
599 ["Desert Eagle"]="Desert Eagle", |
600 -- ["Nancy Screw"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:queen |
600 ["Grenade"]="Granate", |
601 -- ["Napalm"] = "", -- Construction_Mode |
601 ["Shoryuken"]="Shoryuken", |
602 -- ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies |
602 ["Bazooka"]="Bazooka", |
603 -- ["Natives"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow, A_Classic_Fairytale:united |
603 ["5 deadly hogs"]="5 tödliche Igel", |
604 -- ["Naughty Ninja"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
604 ["The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"]="Die nächsten 4 Male, die du die Mission »Das letzte Gefecht« spielst, wirst du 20 weitere Trefferpunkte und ein Laservisier erhalten.", |
605 ["New Barrels Per Turn"] = "Neue Fässer jede Runde", |
605 ["Somewhere in the Planet of Death..."]="Irgendwo auf dem Todesplaneten …", |
606 ["NEW CLAN RECORD: "] = "NEUER KLAN-REKORD", |
606 ["...Hog Solo fights for his life"]="… kämpft Igel Einsam ums Überleben.", |
607 ["NEW fastest lap: "] = "NEUE schnellste Runde: ", |
607 ["Precise flying"]="Präzisionsfliegen", |
608 ["New Mines Per Turn"] = "Neue Minen jede Runde", |
608 ["Use the RC plane and destroy the all the targets"]="Benutze das Funkflugzeug und zerstöre alle Ziele.", |
609 ["NEW RACE RECORD: "] = "NEUER RENNREKORD: ", |
609 ["Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"]="Jedes mal, wenn du alle Ziele im aktuellen Level zerstörst, wirst du zum nächsten Level teleportiert", |
610 -- ["Newton's Hammock"] = "", |
610 ["You'll have only one RC plane at the start of the mission"]="Am Anfang der Mission hast du nur ein Funkflugzeug.", |
611 -- ["Nicely done, meatbags!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
611 ["During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"]="Während des Spiels kannst du neue Funkflugzeuge erhalten, indem du die Waffenkisten sammest.", |
612 -- ["Nice work, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
612 ["On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."]="Auf dem Wüstenplaneten hat Igel Einsam etwas Zeit gefunden, um mit seinem Funkflugzeug zu spielen.", |
613 -- ["Nice work!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
613 ["Level 1 clear!"]="Level 1 abgeschlossen!", |
614 -- ["Nilarian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
614 ["Level 2 clear!"]="Level 2 abgeschlossen!", |
615 -- ["Nobody Laugh"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh |
615 ["Congratulations, you are the best!"]="Gratulation, du bist der Beste!", |
616 -- ["No, I came back to help you out..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
616 ["You have destroyed all the targets"]="Du hast alle Ziele zerstört.", |
617 -- ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
617 ["You are indeed the best PAotH pilot"]="Du bist wirklich der beste PAdI-Pilot.", |
618 -- ["Nom-Nom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
618 ["Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"]="Das nächste Mal, wenn du die Mission »Suche im Staub« spielst, bekommst du ein Funkflugzeug.", |
619 -- ["NomNom"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
619 ["You have to destroy all the targets"]="Du must alle Ziele zerstören.", |
620 -- ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
620 ["You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"]="Du wirst verlieren, wenn du keine Munition mehr hast und immer noch Ziele übrigbleiben.", |
621 -- ["No! Please, help me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
621 ["The big bang"]="Der Urknall", |
622 -- ["NORMAL"] = "", -- Continental_supplies |
622 ["Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"]="Finde einen Weg, alle Sprengstoffe zu detonieren und bleib am Leben!", |
623 -- ["Normal players can only score points by killing the mutant."] = "", -- Mutant |
623 ["Red areas are indestructible"]="Rote bereiche sind unzerstörbar.", |
624 -- ["North America"] = "", -- Continental_supplies |
624 ["Green areas aren't portal enabled"]="Grüne Bereiche sind portalabweisend.", |
625 -- ["Not all hogs are born equal."] = "", -- Highlander |
625 ["You have to destroy all the explosives without dying!"]="Du musst alle Sprengstoffe zerstören, ohne zu sterben!", |
626 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "NICHT GENUG WEGPUNKTE", |
626 ["Congratulations, you have saved Hogera!"]="Gratulation, du hast Hogera gerettet!", |
627 -- ["Not now, Fiery Water!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
627 ["Hogera is safe!"]="Hogera ist in sicherheit!", |
628 ["Not So Friendly Match"] = "Kein-so-Freundschaftsspiel", -- Basketball, Knockball |
628 ["Chasing the blue hog"]="Jag den blauen Igel", |
629 -- ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
629 ["Use the rope in order to catch the blue hedgehog"]="Benutze das Seil, um den blauen Igel zu fangen.", |
630 -- ["No, we made sure of that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
630 ["You have to stand very close to him"]="Du musst sehr nahe an ihm stehen.", |
631 -- ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
631 ["Crazy Runner"]="Verrückter Renner", |
632 -- ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
632 ["On the other side of the moon..."]="Auf der anderen Seite des Mondes …", |
633 -- ["No. Where did he come from?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
633 ["So you are interested in Professor Hogevil"]="Also bist du in Professor Bösigel interessiert.", |
634 -- ["Now how do I get on the other side?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
634 ["We'll play a game first"]="Wir spielen zuerst ein Spiel.", |
635 -- ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
635 ["I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"]="Ich lass dich wissen, was ich über ihn weiß, wenn du es schaffst, mich 3 mal zu fangen.", |
636 -- ["Object Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
636 ["Let's go!"]="Los geht's!", |
637 -- ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
637 ["The truth about Professor Hogevil"]="Die Wahrheit über Professor Bösigel", |
638 -- ["Obstacle course"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
638 ["Amazing! I was never beaten in a race before!"]="Großartig! Ich wurde zuvor noch nie in einem Wettlauf geschlagen!", |
639 -- ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
639 ["So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."]="Also, lass mich erzählen, was ich über Professor Bösigel weiß.", |
640 -- ["OH, COME ON!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
640 ["Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"]="Professor Bösigel, früher bekannt als Jakobus Iglus, arbeitete in meiner Zeit für PAdI.", |
641 -- ["Oh, my!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
641 ["He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"]="Er war der Laborassistent von Dr. Gutigeln, dem Erfinder des Antischwerkraftgeräts.", |
642 -- ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
642 ["During the final testing of the device an accident happened"]="Während des letzten Tests des Gerätes ist ein Unfall passiert.", |
643 ["Oh no! Just try again!"] = "Oh nein! Versuch's nochmal!", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
643 ["In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"]="Bei diesem Unfall hat Professor Bösigel all seine Stacheln auf seinem Kopf verloren!", |
644 -- ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
644 ["That's why he always wears a hat since then"]="Deshalb trägt er seit dem immer einen Hut.", |
645 ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Oh nein! Die Zeit ist um! Versuche es nochmal.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
645 ["After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"]="Nach dem Unfall ging er in den Untergrund und arbeitete an seinem Plan, um das Gerät zu stehlen.", |
646 -- ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
646 ["He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"]="Er ist ein sehr starker und willensstarker Igel. An deiner Stelle wäre ich sehr vorsichtig.", |
647 -- ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
647 ["I should go now, goodbye!"]="Ich sollte jetzt gehen. Tschüss!", |
648 -- ["Olive"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
648 ["Go get him again"]="Los, hol ihn dir wieder!", |
649 -- ["Omnivore"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
649 ["You got me"]="Du hast mich.", |
650 -- ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
650 ["Too slow! Try again..."]="Zu langsam! Versuch es nochmal.", |
651 -- ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant |
651 ["You have to catch the other hog 3 times"]="Du musst den anderen Igel 3 mal fangen.", |
652 -- ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
652 ["The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"]="Deine Verbleibende Zeit wird zu deinem nächsten Zug addiert, sobald du den blauen Igel erreichst.", |
653 -- ["on Skip"] = "", -- Continental_supplies |
653 ["Each turn you'll have only one rope to use"]="In jedem Zug kannst du nur ein Seil benutzen.", |
654 -- ["Oops...I dropped them."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
654 ["You'll lose if you die or if your time is up"]="Du verlierst, wenn du stirbst oder deine Zeit abläuft.", |
655 -- ["Open that crate and we will continue!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
655 ["Congratulations, you are the fastest!"]="Gratulation, du bist der Schnellste!", |
656 -- ["Operation Diver"] = "", |
656 ["You have managed to catch the blue hedgehog in time"]="Du hast es geschafft, den blauen Igel rechtzeitig zu fangen.", |
657 ["Opposing Team: "] = "Gegnerisches Team: ", |
657 ["Brainiac"]="Hirni", |
658 -- ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"] = "", -- Gravity |
658 ["Corpsemonger"]="Leichenschänder", |
659 -- ["Orlando Boom!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
659 ["Femur Lover"]="Schenkellieber", |
660 -- ["Other kills don't give you points."] = "", -- Mutant |
660 ["Glark"]="Glark", |
661 -- ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
661 ["Bonely"]="Knochi", |
662 -- ["Our tribe, our beautiful island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
662 ["Rot Molester"]="Rottiger Störenfried", |
663 -- ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies |
663 ["Bloodrocutor"]="Blutfrierer", |
664 ["Pathetic Hog #%d"] = "Erbärmlicher Igel #%d", |
664 ["Muscle Dissolver"]="Muskellöser", |
665 ["Pathetic Resistance"] = "Erbärmlicher Widerstand", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
665 ["Bloodsucker"]="Blutsauger", |
666 -- ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 15% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"] = "", -- Continental_supplies |
666 ["The Shadow Falls"]="Die Schattenfälle", |
667 -- ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
667 ["The Showdown"]="Das Showdown", |
668 ["Per-Hog Ammo"] = "Munition pro Igel", |
668 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."]="Rette Undichte Stelle!|Tipp: Die Igelwahl könnte behilflich sein.", |
669 -- ["Personal Portal Device"] = "", -- Construction_Mode |
669 ["Play with me!"]="Spiel mit mir!", |
670 |
670 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"]="Verteidige dich!|Tipp: Du kannst Tipps über die Benutzung der Waffen erhalten, indem du im Waffenauswahlmenü mit dem Mauszeiger auf sie zeigst.", |
671 -- ["Per team weapons"] = "", -- Continental_supplies |
671 ["Why do you not like me?"]="Warum magst du mich nicht?", |
672 -- ["Pfew! That was close!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
672 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."]="Vernichte sie!|Tipp: Du solltest in Deckung gehen.", |
673 -- ["Piano Strike"] = "", -- Construction_Mode |
673 ["The Dilemma"]="Das Dilemma", |
674 -- ["Pickhammer"] = "", -- Construction_Mode |
674 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."]="Wähl deine Seite! Wenn du dem seltsamen Mann beitreten willst, geh zu ihm hin.|Geh ansonsten von ihm fort. Wenn du angr… Vergiss es!", |
675 |
675 ["The walk of Fame"]="Die Ruhmesmeile", |
676 -- ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion |
676 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"]="Kehr zu Undichte Stelle zurück! Wenn du steckenbleibst, drücke [Genaues Zielen], um es erneut zu versuchen!", |
677 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der 'Luftangriff'-Waffe", |
677 ["The Individualist"]="Der Individualist", |
678 -- ["Planes Used:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
678 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Besiege die Kannibalen!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.", |
679 -- ["Planes Used"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
679 ["Pfew! That was close!"]="Puh! Das war knapp!", |
680 -- ["Play with me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
680 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du die explodierenden Äpfel und den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?", |
681 -- ["Please place the way-point further from the waterline."] = "", -- Racer |
681 ["Where did you get the exploding apples?"]="Woher hast du den explodierenden Apfel?", |
682 -- ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer |
682 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"]="Woher hast du den magischen Bogen, der so viele Pfeile verschießt?", |
683 -- ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
683 ["Did you warn the village?"]="Hast du das Dorf gewarnt?", |
684 -- ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion |
684 ["No, I came back to help you out..."]="Nein, ich kam zurück, um dir zu helfen.", |
685 -- ["POINTS"] = "", -- Mutant |
685 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."]="Ähm, ich hab einen von ihnen getroffen und nahm seine Waffen.", |
686 ["points"] = "Punkte", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle |
686 ["We should head back to the village now."]="Wir sollten zum Dorf zurückkehren.", |
687 ["Poison"] = "Gift", |
687 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."]="Nach dem Schock, der vom feindlichen Spion ausgelöst wurde, gingen Undichte Stelle und Dichte Wolke zur Entspannung auf die Jagd.", |
688 -- ["Population"] = "", -- Continental_supplies |
688 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."]="Sie ahnten nicht, dass diese Jagd sie für immer zusammenschweißen würde.", |
689 -- ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
689 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"]="Ich habe keine Ahnung, wohin dieser Maulwurf verschwand. Kannst du ihn sehen?", |
690 -- ["Portal mission"] = "", -- portal |
690 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."]="Nee. Es war ein schneller Maulwurf, das ist klar.", |
691 ["Power Remaining"] = "Verbleibende Energie", |
691 ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"]="Bitte hör mit deinen »Rauchzeichen« auf!", |
692 ["Prepare yourself"] = "Mach dich bereit", |
692 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"]="Du terrorisierst den Wald. Wir werden auf diese Weise nichts fangen!", |
693 -- ["presice"] = "", -- Continental_supplies |
693 ["I can't believe it worked!"]="Ich kann nicht glauben, dass es funktioniert hat!", |
694 -- ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW |
694 ["That shaman sure knows what he's doing!"]="Dieser Schamane weiß genau, was er tut!", |
695 -- ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
695 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."]="Ja, ich glaube, dass es ein »er« ist. (lach)", |
696 -- ["Press [Precise] to skip intro"] = "", |
696 ["It wants our brains!"]="Es will unsere Gehirne!", |
697 -- ["Prestigious Pilot"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
697 ["Not you again! My head still hurts from last time!"]="Nicht du schon wieder! Mein Kopf tut mir immer noch vom letzten Mal weh!", |
698 -- ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
698 ["Did you see him coming?"]="Hast du ihn kommen sehen?", |
699 -- ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
699 ["No. Where did he come from?"]="Nein. Woher kam er?", |
700 ["PUNKTESTAND"] = "", |
700 ["Are we there yet?"]="Sind wir schon da?", |
701 ["Race complexity limit reached."] = "Rennkomplexitätslimit erreicht.", |
701 ["This must be some kind of sorcery!"]="Das muss wohl eine Art Zauberei sein!", |
702 -- ["RACER"] = "", |
702 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"]="Ich dachte, ihr Schamane starb, als er unsere Medizin probierte.", |
703 -- ["Rachel"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
703 ["I saw it with my own eyes!"]="Ich sah es mit meinen eigenen Augen!", |
704 -- ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion |
704 ["Then how do they keep appearing?"]="Also woher kommen sie?", |
705 -- ["Raging Buffalo"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united |
705 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."]="Es ist unmöglich, ohne einen Schamanen mit den Geistern zu kommunizieren.", |
706 -- ["Ramon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow |
706 ["We need to warn the village."]="Ich muss das Dorf warnen.", |
707 -- ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity |
707 ["What a ride!"]="Was für eine Reise!", |
708 -- ["RC Plane"] = "", -- Construction_Mode |
708 ["We can't defeat them!"]="Wir können sie nicht besiegen!", |
709 -- ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
709 ["I'll hold them off while you return to the village!"]="Ich halte sie zurück, während du zum Dorf zurückkehrst.", |
710 -- ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
710 ["30 minutes later..."]="30 Minuten später …", |
711 -- ["Reflector Shield"] = "", -- Construction_Mode |
711 ["Greetings, cloudy one!"]="Grüße, du Wolkiger!", |
712 -- ["Reflects enemy projectiles."] = "", -- Construction_Mode |
712 ["I have come to make you an offering..."]="Ich kam, um dir ein Angebot zu machen.", |
713 -- ["Regurgitator"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
713 ["You are given the chance to turn your life around..."]="Ich gebe dir die Chance, dein Leben auf den Kopf zu stellen.", |
714 -- ["Reinforcements"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
714 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"]="Wenn du einverstanden bist, uns die Information, die wir brauchen, zu geben, wirst du verschont!", |
715 -- ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
715 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."]="Mach dir keine Hoffnungen, dein Stamm ist tot, unanbhängig von deiner Entscheidung.", |
716 -- ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
716 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."]="Wenn du uns helfen willst, brauchen wir für diese Insel keinen neuen Anführer zu suchen.", |
717 -- ["REMOVED"] = "", -- Continental_supplies |
717 ["If you know what I mean..."]="Wenn du verstehst, was ich meine.", |
718 -- ["Respawner"] = "", -- Construction_Mode |
718 ["So? What will it be?"]="Also? Was ist deine Entscheidung?", |
719 -- ["Resurrector"] = "", -- Construction_Mode |
719 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?", |
720 -- ["Resurrects dead hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
720 ["Whatever floats your boat..."]="Worauf immer du Lust hast.", |
721 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis um zu punkten. | - Das Team das zuerst 3 Flaggen erobert gewinnt. | - Du kannst nur punkten wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallen gelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf", |
721 ["Great! You will be contacted soon for assistance."]="Gut! Du wirst schon bald für Unterstützung benachrichtigt.", |
722 -- ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
722 ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"]="In der Zwischenzeit, nimm diese und kehre zu deinem »Freund« zurück!", |
723 -- ["Righteous Beard"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:first_blood, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united |
723 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"]="Dein Tod wird nicht ungesühnt bleiben, Dichte Wolke!", |
724 -- ["Rope"] = "", -- Construction_Mode |
724 ["You will be avenged!"]="Du wirst gerächt!", |
725 -- ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
725 ["I see..."]="Ich verstehe …", |
726 -- ["Rope to safety"] = "", -- ClimbHome |
726 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"]="Denk dran, du erbärmliches Tier: Wenn der Tag gekommen ist, wirst du deine blinde Loyalität bereuen!", |
727 -- ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
727 ["You just committed suicide..."]="Du hast gerade Selbstmord begangen.", |
728 -- ["Rot Molester"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
728 ["If you say so..."]="Wenn du es sagst …", |
729 -- ["Round Limit:"] = "", |
729 ["Dude, we really need a new shaman..."]="Mann, wir brauchen wirklich einen neuen Schamanen.", |
730 ["Round Limit"] = "Rundenbegrenzung", |
730 ["It's over..."]="Es ist vorbei.", |
731 -- ["Rounds Complete: "] = "", |
731 ["Let's head back to the village!"]="Lass uns zurück zum Dorf gehen!", |
732 ["Rounds Complete"] = "Runden Gespielt", |
732 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"]="Wirklich? Du dachtest, du könntest mich mit deinen kleinen Spielzeugen verletzen?", |
733 -- ["Rubber Band"] = "", -- Construction_Mode |
733 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.", |
734 -- ["Rubber Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
734 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."]="Eigentlich hast du nicht das Recht, zu leben! Nimm das!", |
735 -- ["RULES"] = "", -- Frenzy, Mutant |
735 ["Incredible..."]="Unglaublich.", |
736 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "SPIEL REGELN (Drücke ESC zum Anzeigen)", |
736 ["I wonder where Dense Cloud is..."]="Ich frag mich, wo Dichte Wolke ist.", |
737 -- ["Rusty Joe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
737 ["I can't wait any more, I have to save myself!"]="Ich kann nicht länger waren, ich muss selber zur Hilfe eilen!", |
738 -- ["s|"] = "", |
738 ["Where are all these crates coming from?!"]="Woher kommen all die Kisten?!", |
739 -- ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"] = "", -- Continental_supplies |
739 ["I have to get back to the village!"]="Ich muss zum Dorf zurückkehren!", |
740 |
740 ["Dense Cloud must have already told them everything..."]="Dichte Wolke muss ihnen bereits alles gesagt haben.", |
741 -- ["Salivaslurper"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
741 ["Natives"]="Eingeborene", |
742 -- ["Salvation"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
742 ["Ramon"]="Ramon", |
743 -- ["Salvation was one step closer now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
743 ["Leaks A Lot"]="Undichte Stelle", |
744 ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Rette so viele glücklose Igel als möglich!", |
744 ["Dense Cloud"]="Dichte Wolke", |
745 -- ["Save Fell From Heaven!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
745 ["Spiky Cheese"]="Stachliger Käse", |
746 -- ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
746 ["Weaklings"]="Schwächlinge", |
747 -- ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
747 ["Stronglings"]="Stärklinge", |
748 -- ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
748 ["011101001"]="011101001", |
749 -- ["Scalp Muncher"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
749 ["Y3K1337"]="Y3K1337", |
750 -- ["Score"] = "", -- Mutant |
750 ["Under Construction"]="Baustelle", |
751 -- ["SCORE"] = "", -- Space_Invasion |
751 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"]="Um einen Träger zu platzieren, wähle ihn, benutze [Links] und [Rechts], um den Winkel und die Länge zu wählen, platziere ihn mit [Linksklick].", |
752 |
752 ["A little gift from the cyborgs"]="Ein kleines Geschenk von den Cyborgs", |
753 -- ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag |
753 ["The guardian"]="Der Wächter", |
754 -- ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies |
754 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"]="Beschütze dich!|Granatentipp: Setze den Timer mit [1-5], ziele mit [Hoch]/[Runter] und halte [Leer], um die Stärke zu setzen.", |
755 -- ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
755 ["...and so the cyborgs took over the world..."]="Und so eroberten die Cyborgs die Welt …", |
756 -- ["See that crate farther on the right?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
756 ["The First Encounter"]="Das erste Zusammentreffen", |
757 ["See ya!"] = "Mach's gut!", |
757 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."]="Überlebe!|Tipp: Zwischensequenzen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.", |
758 -- ["Segmentation Paul"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
758 ["Fiery Water"]="Feuerwasser", |
759 -- ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies |
759 ["Raging Buffalo"]="Wütender Büffel", |
760 -- ["Select continent first round with the Weapon Menu or by"] = "", -- Continental_supplies |
760 ["Righteous Beard"]="Redlicher Bart", |
761 -- ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
761 ["Fell From Grace"]="Fiel in Ungnade", |
762 ["selected!"] = "ausgewählt!", |
762 ["Wise Oak"]="Weise Eiche", |
763 -- ["Set period to negative value for random gravity"] = "", -- Gravity |
763 ["Eagle Eye"]="Adlerauge", |
764 -- ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"] = "", -- Gravity |
764 ["Flaming Worm"]="Flammenwurm", |
765 -- ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
765 ["Brain Teaser"]="Hirnreiz", |
766 -- ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
766 ["Bone Jackson"]="Knochen-Ede", |
767 -- ["She's behind that tall thingy."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
767 ["Gimme Bones"]="Gib Knochen", |
768 ["Shield boosted! +30 power"] = "Schild verstärkt! +30 Energie", |
768 ["Hedgibal Lecter"]="Iglibal Lector", |
769 ["Shield Depleted"] = "Schild aufgebraucht!", |
769 ["Bloodpie"]="Blutkuchen", |
770 ["Shield is fully recharged!"] = "Schild vollständig aufgeladen!", |
770 ["Scalp Muncher"]="Skalpknabberer", |
771 ["Shield Master!"] = "Schildmeister!", |
771 ["Back Breaker"]="Rückenbrecher", |
772 ["Shield Miser!"] = "Schildgieriger", |
772 ["Dahmer"]="Dahmer", |
773 ["Shield OFF:"] = "Schild AUS:", |
773 ["Meiwes"]="Meiwes", |
774 ["Shield ON:"] = "Schild AN:", |
774 ["Ear Sniffer"]="Ohrenschnüffler", |
775 ["Shield Seeker!"] = "Schildsucher!", |
775 ["Regurgitator"]="Hochwürger", |
776 -- ["Shoryuken"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
776 ["Muriel"]="Muriel", |
777 -- ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies |
777 ["Let them have a taste of my fury!"]="Lasst sie von meinem Zorn kosten!", |
778 ["Shotgun Team"] = "Schrotflinten-Team", |
778 ["There's more of them? When did they become so hungry?"]="Es gibt mehr von ihnen? Seit wann wurden sie so hungrig?", |
779 ["Shotgun Training"] = "Schrotflinten-Training", |
779 ["We are indeed."]="Das sind wir in der Tat.", |
780 ["shots remaining."] = "Schüsse übrig", |
780 ["I think we are safe here."]="Ich glaub, hier sind wir in Sicherheit.", |
781 ["Silly"] = "Doofi", |
781 ["I'm...alive? How? Why?"]="Ich lebe? Wie? Warum?", |
782 -- ["SineGun"] = "", -- Construction_Mode |
782 ["But why would they help us?"]="Aber warum würden sie uns helfen?", |
783 ["Sinky"] = "Blubb", |
783 ["It must be the aliens!"]="Es müssen diese Außerirdischen sein!", |
784 -- ["Sirius Lee"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
784 ["You just appeared out of thin air!"]="Du tauchtest aus dem Nichts auf!", |
785 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball |
785 ["But...we died!"]="Aber … wir sind gestorben!", |
786 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:", -- Basketball, Knockball |
786 ["This must be the caves!"]="Dies müssen die Höhlen sein!", |
787 -- ["Slippery"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
787 ["Dude, where are we?"]="He, wo sind wir?", |
788 -- ["Slot"] = "", -- Frenzy |
788 ["Why would they do this?"]="Warum würden sie das tun?", |
789 -- ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"] = "", -- Frenzy |
789 ["It must be the aliens' deed."]="Das muss die Tat der Außerirdischen sein.", |
790 -- ["SLOTS"] = "", -- Frenzy |
790 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"]="Lach nicht, Unerfahrener, da er die Wahrheit spricht!", |
791 -- ["Smith 0.97"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
791 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"]="Ja, sicher! Ich starb. Urkomisch!", |
792 -- ["Smith 0.98"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
792 ["You're...alive!? But we saw you die!"]="Du … lebst? Aber wir sahen dich sterben!", |
793 -- ["Smith 0.99a"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
793 ["???"]="???", |
794 -- ["Smith 0.99b"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
794 ["Wow, what a dream!"]="Wow, was für ein Traum!", |
795 -- ["Smith 0.99f"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
795 ["Dude, that's so cool!"]="Junge, das ist so cool!", |
796 -- ["Smith 1.0"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
796 ["But that's impossible!"]="Aber das ist unmöglich!", |
797 -- ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies |
797 ["It was not a dream, unwise one!"]="Es war kein Traum, du Tor!", |
798 -- ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion |
798 ["Exactly, man! That was my dream."]="Genau! Das war mein Traum.", |
799 ["Sniper Training"] = "Scharfschützen-Training", |
799 ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"]="Junge, wow! Ich hatte gerade das seltsamste Erlebnis!", |
800 ["Sniperz"] = "Heckenschützen", |
800 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."]="Die Antwort lautet: Unterhaltung. Du wirst verstehen, was ich meine.", |
801 -- ["So humiliating..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
801 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.", |
802 -- ["Some weapons have a second option. Find them with"] = "", -- Continental_supplies |
802 ["What shall we do with the traitor?"]="Was sollen wir mit dem Verräter tun?", |
803 -- ["South America"] = "", -- Continental_supplies |
803 ["Here, let me help you!"]="Hier, lass mich dir helfen!", |
804 -- ["So? What will it be?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
804 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."]="Ich vergaß, dass sie auch die Tochter des Häuptlings ist.", |
805 -- ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW |
805 ["You killed my father, you monster!"]="Du hast meinen Vater umgebracht, du Monster!", |
806 -- ["Special Weapons:"] = "", -- Continental_supplies |
806 ["Look, I had no choice!"]="Versteh doch, ich hatte keine Wahl!", |
807 ["Spielmodifikatoren: "] = "", |
807 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"]="Du hast uns an den Feind verkauft, nicht wahr?", |
808 -- ["Spiky Cheese"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:shadow |
808 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!", |
809 -- ["Spleenlover"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
809 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"]="Interessant. Das letzte mal sagtest du, dass du einen Kannibalen getötet hast.", |
810 ["Sponge"] = "Schwamm", |
810 ["I told you, I just found them."]="Ich sag's dir, ich habe sie gerade erst gefunden.", |
811 -- ["Spooky Tree"] = "", |
811 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"]="Woher hast du die Waffen im Wald gefunden, Dichte Wolke?", |
812 -- ["Sprite Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
812 ["Not now, Fiery Water!"]="Nicht jetzt, Feuerwasser!", |
813 -- ["Sprite Testing Mode"] = "", -- Construction_Mode |
813 ["I can't believe what I'm hearing!"]="Ich kann nicht glauben, was ich höre!", |
814 -- ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
814 ["You know what? I don't even regret anything!"]="Weißt du was? Ich bereue nichts!", |
815 -- ["Steel Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:queen |
815 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."]="Tatsächlich bist du der Einzige, der sich seltsam benahm.", |
816 -- ["Step By Step"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
816 ["Are you accusing me of something?"]="Beschuldigst du mich?", |
817 -- ["Steve"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
817 ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"]="Es scheint so, dass jedes Mal, wenn du »Spazieren gehst«, findet uns der Feind!", |
818 -- ["Sticky Mine"] = "", -- Continental_supplies |
818 ["You know...taking a stroll."]="Du weißt schon … umherbummeln.", |
819 -- ["Sticky Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
819 ["Where have you been?!"]="Wo warst du?!", |
820 -- ["Stronglings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
820 ["You won't believe what happened to me!"]="Ihr glaubt nicht, was mir passiert ist!", |
821 |
821 ["Hey, guys!"]="Hey, Leute!", |
822 -- ["Structure Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
822 ["There must be a spy among us!"]="Es muss ein Spion unter uns sein!", |
823 -- ["Structure Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
823 ["We made sure noone followed us!"]="Wir hatten sichergestellt, dass uns niemand folgte!", |
824 -- ["Sundaland"] = "", -- Continental_supplies |
824 ["What? Here? How did they find us?!"]="Was? Hier? Wie haben sie uns gefunden?", |
825 -- ["Super Weapons"] = "", -- WxW |
825 ["Look out! There's more of them!"]="Passt auf! Da sind noch mehr von ihnen!", |
826 -- ["Support Station"] = "", -- Construction_Mode |
826 ["What a strange feeling!"]="Was für ein seltsames Gefühl!", |
827 -- ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW |
827 ["I need to warn the others."]="Ich muss die anderen warnen.", |
828 -- ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion |
828 ["If only I had a way..."]="Wenn ich nur wüsste, wie.", |
829 -- ["Surfer!"] = "", -- WxW |
829 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."]="Ach, ich Dummkopf! Ich vergaß, dass ich der Schamane bin.", |
830 -- ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
830 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"]="Ich nehme eine Welle von Kannibalen, die auf uns zu gehen!", |
831 -- ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
831 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"]="Ich fühle etwas … einen Ort! Sie werden in der Nähe der Kreise auftauchen!", |
832 -- ["switch"] = "", -- Continental_supplies |
832 ["We need to prevent their arrival!"]="Wir müssen ihre Ankunft verhindern!", |
833 ["Switched to "] = "Gewechselt zu ", |
833 ["Go, quick!"]="Los, schnell!", |
834 -- ["Switch Hog"] = "", -- Construction_Mode |
834 ["I want to see how it handles this!"]="Ich will sehen, wie es damit klar kommt.", |
835 -- ["Syntax Errol"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
835 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"]="Ich nehme eine weitere Welle in meine Richtung wahr!", |
836 -- ["tab"] = "", -- Continental_supplies |
836 ["I need to prevent their arrival!"]="Ich muss ihre Ankunft verhindern!", |
837 -- ["Tagging Mode"] = "", -- Construction_Mode |
837 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"]="Haha! Das ist sogar noch lustiger, als ich erwartet hatte!", |
838 -- ["Talk about mixed signals..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
838 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"]="Du könntest eine Möglichkeit finden, um die ankommenden Kannibalen sofort zu töten.", |
839 -- ["Tardis"] = "", -- Construction_Mode |
839 ["I believe there's more of them."]="Ich glaube, es gibt noch mehr von ihnen.", |
840 -- ["Target Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
840 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"]="Ich habe ihren Ankunftsort markiert. Gern geschehen!", |
841 -- ["Team %d: "] = "", |
841 ["Why me?!"]="Warum ich?", |
842 ["Team Scores"] = "Teampunktestand", -- Control, Space_Invasion |
842 ["He won't be selling us out anymore!"]="Er wird uns nicht mehr verraten!", |
843 -- ["Teleporation Node"] = "", -- Construction_Mode |
843 ["That's for my father!"]="Das ist für meinen Vater!", |
844 -- ["Teleportation Mode"] = "", -- Construction_Mode |
844 ["Let's show those cannibals what we're made of!"]="Lass uns diesen Kannibalen zeigen, aus welchem Holz wir geschnitzt sind!", |
845 -- ["Teleportation Node"] = "", -- Construction_Mode |
845 ["We'll spare your life for now!"]="Wir werden dein Leben verschonen. Noch.", |
846 -- ["Teleport"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
846 ["May the spirits aid you in all your quests!"]="Mögen die Geiste dich in all deinen Aufgaben begleiten!", |
847 -- ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
847 ["I just don't want to sink to your level."]="Ich will nicht auf dein Niveau herabsinken.", |
848 -- ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."] = "", -- Construction_Mode |
848 ["Let us help, too!"]="Lass uns auch helfen!", |
849 -- ["Thanks!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
849 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"]="Nein. Du und der Rest deines Stammes sind hier sicherer!", |
850 -- ["Thank you, my hero!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
850 ["They killed "]="Sie töteten ", |
851 -- ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
851 ["! You bastards!"]="! Ihr Bastarde!", |
852 -- ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
852 ["! Why?!"]="! Wieso?", |
853 -- ["That is, indeed, very weird..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
853 ["That was just mean!"]="Das war einfach nur gemein!", |
854 -- ["That makes it almost invaluable!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
854 ["Oh no, not "]="Oh nein, nicht ", |
855 -- ["That ought to show them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
855 ["Why "]="Warum, ", |
856 -- ["That's for my father!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
856 ["? Why?"]="? Warum", |
857 -- ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
857 ["What has "]="Was hat dir ", |
858 -- ["That Sinking Feeling"] = "", |
858 [" ever done to you?!"]=" jemals angetan?!", |
859 -- ["That's not our problem!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
859 ["Backstab"]="Verrat", |
860 -- ["That's typical of you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
860 ["The food bites back"]="Das Essen beißt zurück", |
861 -- ["That was just mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
861 ["Defeat the cannibals"]="Besiege die Kannibalen", |
862 ["That was pointless."] = "Das war sinnlos.", |
862 ["Drills"]="Bohrer", |
863 -- ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
863 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."]="Du hast 7 Züge, bis die nächste Welle ankommt.|Stell sicher, dass die ankommenden Kannibalen auf die passende Weise begrüßt werden.|Wenn der Igel stirbst, die die Mission verloren.|Tipp: Vielleicht solltest du ein paar Minen benutzen.", |
864 -- ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal |
864 ["Judas"]="Judas", |
865 -- ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."] = "", -- Mutant |
865 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"]="Töte den Verräter … oder verschone ihn!|Töte ihn oder drücke [Genaues Zielen]!", |
866 -- ["The Bull's Eye"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
866 ["Brutus"]="Brutus", |
867 -- ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
867 ["You have failed to save the tribe!"]="Du hast es nicht geschafft, den Stamm zu retten!", |
868 -- ["The Crate Frenzy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
868 ["Tribe"]="Stamm", |
869 -- ["The Dilemma"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
869 ["You have killed an innocent hedgehog!"]="Du hast einen unschuldigen Igel getötet!", |
870 -- ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
870 ["That ought to show them!"]="Das wird ihnen eine Lehre sein!", |
871 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "Der Feind versteckt sich auf dem Entlein dort drüben!", |
871 ["Guys, do you think there's more of them?"]="Leute, glaubt ihr, dass es noch mehr von ihnen gibt?", |
872 -- ["The Enemy Of My Enemy"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
872 ["Where are they?!"]="Wo sind sie?!", |
873 -- ["The First Blood"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
873 ["These primitive people are so funny!"]="Diese primitiven Leute sind so lustig!", |
874 -- ["The First Encounter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
874 ["I need to find the others!"]="Ich muss die anderen finden!", |
875 -- ["The first player to kill someone becomes the Mutant."] = "", -- Mutant |
875 ["I have to follow that alien."]="Ich muss diesem Außerirdischen finden.", |
876 ["The flag will respawn next round."] = "Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.", |
876 ["Assault Team"]="Sturmtruppe", |
877 -- ["The food bites back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
877 ["Reinforcements"]="Verstärkung", |
878 -- ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
878 ["Unit 334a$7%;.*"]="Einheit 334a$7%;,*", |
879 -- ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
879 ["First Blood"]="Der erste Zusammenstoß", |
880 -- ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."] = "", -- Construction_Mode |
880 ["First Steps"]="Erste Schritte", |
881 -- ["The guardian"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
881 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"]="Drücke [Links] oder [Rechts] zum Bewegen, [Eingabe] zum Springen.", |
882 -- ["The Individualist"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
882 ["A leap in a leap"]="Ein Sprung in einem Sprung", |
883 -- ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
883 ["Go on top of the flower"]="Geh auf die Spitze der Blume", |
884 -- ["The Journey Back"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
884 ["Hightime"]="Hoch hinaus", |
885 -- ["The Leap of Faith"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
885 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"]="Sammle die Kiste auf der rechten Seite ein.|Tipp: Wähle das Seil, [Hoch] oder [Runter] zum Zielen, [Leer] zum feuern, Richtungstasten zum bewegen.|Seile können in der Luft erneut geschossen werden.", |
886 -- ["The Moonwalk"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
886 ["Omnivore"]="Allesfresser", |
887 -- ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."] = "", -- Mutant |
887 ["Get on the head of the mole"]="Geh auf den Kopf des Maulwurfs", |
888 -- ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."] = "", -- Mutant |
888 ["The Leap of Faith"]="Der Mutsprung", |
889 ["The Nameless One"] = "Der Namenlose", |
889 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"]="Benutze den Fallschirm ([Leer] drücken, wenn in der Luft), um die nächste Kiste zu erhalten.", |
890 -- ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
890 ["The Rising"]="Der Aufstieg", |
891 -- ["Then how do they keep appearing?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
891 ["Do the deed"]="Tu deine Pflicht", |
892 -- ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
892 ["The Slaughter"]="Die Schlachtung", |
893 -- ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."] = "", -- Mutant |
893 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."]="Zerstör die Ziele!|Tipp: Wähle das Shoryuken und drücke [Leertaste]|PS: Du kannst es in der Luft benutzen.", |
894 -- ["There are a variety of structures available to aid you."] = "", -- Construction_Mode |
894 ["The Crate Frenzy"]="Der Kistenrausch", |
895 -- ["There must be a spy among us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
895 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."]="Sammle die Kisten innerhalb der Zeitbegrenzung ein!|Wenn du versagtst, musst es erneut versuchen.", |
896 -- ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
896 ["The Ultimate Weapon"]="Die Ultimative Waffe", |
897 -- ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
897 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"]="Zerstöre die Ziele!|Tipp: [Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen", |
898 -- ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
898 ["The First Blood"]="Der erste Zusammenstoß", |
899 -- ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
899 ["Kill the cannibal!"]="Töte den Kannibalen!", |
900 -- ["The Rising"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
900 ["KILL IT!"]="TÖTE ES!", |
901 -- ["The Savior"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
901 ["Watch your steps, young one!"]="Pass auf deine Schritte auf, Jüngling!", |
902 -- ["These primitive people are so funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
902 ["Why do men keep hurting me?"]="Warum tun mir Männer ständig weh?", |
903 -- ["The Shadow Falls"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
903 ["Violence is not the answer to your problems!"]="Gewalt ist nicht die Antwort auf deine Probleme!", |
904 -- ["The Showdown"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
904 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."]="Es waren einmal zwei Stämme, die lebten auf einer Insel mit vielen natürlichen Rohstoffen und waren in einem bitteren Konflikt …", |
905 -- ["The Slaughter"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:first_blood |
905 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."]="Unser Stamm war friedlich und verbrachte die Zeit mit der Jagd, Übungen und den kleinen Freuden des Lebens.", |
906 ["THE SPECIALISTS"] = "DIE SPEZIALISTEN", |
906 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."]="Der andere Stamm bestand nur aus Kannibalen, sie verbrachten ihre Zeit damit, die Organe anderer Igel aufzufressen.", |
907 -- ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
907 ["And so it began..."]="Und so fing es an …", |
908 -- ["The Torment"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
908 ["What are you doing at a distance so great, young one?"]="Was tut du hier in so großer Entfernung, Jüngling?", |
909 -- ["The Tunnel Maker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
909 ["Come closer, so that your training may continue!"]="Komm näher, damit deine Übungen fortfahren können!", |
910 -- ["The Ultimate Weapon"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
910 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."]="Das ist es! Es ist Zeit, um Fiel Vom Himmel in mich verfallen zu lassen …", |
911 -- ["The Union"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
911 ["I can see you have been training diligently."]="Ich sehe, dass du fleißig geübt hast.", |
912 -- ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
912 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."]="Der Wind flüstert, dass du jetzt bereit bist, mit den Werkzeugen vertraut zu werden.", |
913 -- ["The walk of Fame"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
913 ["Open that crate and we will continue!"]="Öffne diese Kiste und wir werden fortfahren!", |
914 -- ["The wasted youth"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
914 ["He moves like an eagle in the sky."]="Er bewegt sich wie ein Adler in der Luft.", |
915 -- ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
915 ["See that crate farther on the right?"]="Siehst du die Kiste weiter rechts?", |
916 -- ["The what?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
916 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!", |
917 -- ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
917 ["His arms are so strong!"]="Seine Arme sind so stark!", |
918 -- ["They are all waiting back in the village, haha."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
918 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"]="Benutze das Seil, um auf den Kopf des Maulwurfst zu gelangen, Jüngling!", |
919 -- ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion |
919 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."]="Hab keine Angst, da es ein friedliebendes Tier ist. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.", |
920 -- ["They have weapons we've never seen before!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
920 ["We all know what happens when you get frightened..."]="Wir wissen alle, was passiert, wenn du Angst kriegst.", |
921 -- ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
921 ["So humiliating..."]="Welch Demütigung!", |
922 -- ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
922 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"]="Perfekt! Jetzt versuch, zur nächsten Kiste zu gelangen, ohne dich zu verletzen!", |
923 -- ["They must be trying to weaken us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
923 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."]="Der Riesenschirm von der letzten Kiste sollte helfen, den Sturz abzubremsen.", |
924 -- ["They never learn"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
924 ["He's so brave..."]="Er ist so mutig.", |
925 -- ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
925 ["I see you have already taken the leap of faith."]="Ich sehe, du hast bereits den Mutsprung absolviert.", |
926 -- ["They've been manipulating us all this time!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
926 ["Get that crate!"]="Hol dir die Kiste!", |
927 -- ["Thighlicker"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
927 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."]="Großartig! Du bist immer noch so trocken wie der Kadaver eines Adlers nach einer Woche in der Wüste.", |
928 -- ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
928 ["You probably know what to do next..."]="Du weißt vermutlich, was als nächstes zu tun ist.", |
929 -- ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
929 ["It is time to practice your fighting skills."]="Es ist Zeit, dein Kämpfen zu üben.", |
930 -- ["This is typical!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
930 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"]="Stell dir vor, diese Zielscheiben sind die Wölfe, die eine Eltern getötet haben! Lass deine Wut an ihnen aus!", |
931 -- ["This must be some kind of sorcery!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
931 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."]="Ich hoffe, du bist für eine kleine Herausforderung gewappnet, Jüngling.", |
932 -- ["This must be the caves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
932 ["Your movement skills will be evaluated now."]="Deine Fortbewegungsfähigkeiten werden nun getestet.", |
933 ["This one's tricky."] = "Der hier ist knifflig.", |
933 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"]="Sammle all die Kisten ein, aber denk dran, unsere Zeit in diesem Leben ist begrenzt!", |
934 ["This rain is really something..."] = "Das nenne ich mal einen Regenschauer...", |
934 ["How difficult would you like it to be?"]="Wie schwer möchtest du es haben?", |
935 -- ["This will be fun!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
935 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."]="Hmmm. Vielleicht wird etwas mehr Zeit helfen.", |
936 -- ["Those aliens are destroying the island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
936 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."]="Die Geister der Ahnen sind sicherlich erfreut, Undichte Stelle.", |
937 ["Timed Kamikaze!"] = "Pünktliches Kamikaze!", |
937 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"]="Du hast dich bewährt, um unser ältestes Geheimnis zu sehen.", |
938 ["Time Extended!"] = "Zeit verlängert!", |
938 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"]="Die Waffe in der letzen Kiste wurde uns von den Urahnen übergeben!", |
939 ["Time Extension"] = "Zeitverlängerung", |
939 ["Use it with precaution!"]="Benutze sie weise.", |
940 ["Time Left: "] = "Verbleibende Zeit", |
940 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"]="Was sehen meine alten Augen? Einen Spion!", |
941 ["TIME: "] = "ZEIT: ", |
941 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"]="Zerstöre ihn, Undichte Stelle! Er ist verantwortlich für viele Tote auf unserer Seite!", |
942 -- ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
942 ["Oh, my!"]="Ohje!", |
943 ["Toggle Shield"] = "Schild ein/aus", |
943 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."]="Ich sehe, du möchtest, dass seine Betrafung etwas … persönlicher ausfällt.", |
944 -- ["To help you, of course!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
944 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"]="Ich bin mir sicher, dass das ein Missverständnis ist, liebe Igel.", |
945 -- ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
945 ["If only I were given a chance to explain my being here..."]="Wenn ich nur eine Gelegenheit hätte, um meine Anwesenheit zu erklären …", |
946 -- ["Torn Muscle"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
946 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"]="Lass dich nicht von seinen Worten einlullen, Jüngling! Er wird dich hintterrücks ermorden, sobald du ihm den Rücken zuwendest!", |
947 -- [" to save the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
947 ["Here...pick your weapon!"]="Hier … wähl deine Waffe!", |
948 -- ["To the caves..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
948 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"]="Ja, Jaaa! Jetzt bist du bereit, die wirkliche Welt zu betreten!", |
949 ["Toxic Team"] = "Giftige Gegner", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
949 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."]="Was?! Ein Kannibale? Hier? Es gibt keine Zeit zu verlieren! Komm, du bist vorbereitet.", |
950 ["TRACK COMPLETED"] = "STRECKENLAUF BEENDET", |
950 ["The wasted youth"]="Die vergeudete Jugend", |
951 |
951 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"]="Undichte Stelle gab sein Leben für seinen Stamm! Er hätte überleben sollen!", |
952 -- ["training"] = "", -- portal |
952 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."]="Nachdem Undichte Stelle seinen Stamm betrogen hatte, trat er den Kannibalen bei.", |
953 -- ["Traitors"] = "", -- A_Classic_Fairytale:epil |
953 ["Step By Step"]="Schritt für Schritt", |
954 -- ["Tribe"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
954 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"]="Tipp: Doppelsprung – Drück [Rücktaste] 2 Mal", |
955 -- ["TrophyRace"] = "", |
955 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."]="Nachdem die Herausforderung abgeschlossen war, setzte Undichte Stelle einen Fuß auf den Boden.", |
956 -- ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
956 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."]="Und somit versagte Undichte Stelle dabei, die Herausforderung abzuschließen. Unter Schande landetete er.", |
957 -- ["T_T"] = "", |
957 ["The Bull's Eye"]="Ins Schwarze", |
958 ["Tumbling Time Extended!"] = "Purzelzeit verlängert!", |
958 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"]="[Hoch], [Runter] zum Zielen, [Leer] zum Schießen.", |
959 -- ["Turns until Sudden Death: "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
959 ["The Torment"]="Die Pein", |
960 -- [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
960 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"]="Wähl einen Schwierigkeitsgrad: [Links] – leichter oder [Rechts] – schwerer", |
961 ["Turn Time"] = "Zeit pro Zug", |
961 ["Fell From Heaven"]="Fiel Vom Himmel", |
962 -- ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
962 ["Cannibals"]="Kannibalen", |
963 -- ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
963 ["A Classic Fairytale"]="Ein typisches Märchen", |
964 -- ["Uhmm...ok no."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
964 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."]="Schließe deine Übungen ab.|Tipp: Animationen können mit der [Genaues Zielen]-Taste übersprungen werden.", |
965 -- ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant |
965 ["Zork"]="Zork", |
966 -- ["Under Construction"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
966 ["Steve"]="Steffen", |
967 -- ["Unexpected Igor"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
967 ["Jack"]="Jochen", |
968 -- ["Unique new weapons"] = "", -- Continental_supplies |
968 ["Lee"]="Leo", |
969 -- ["Unit 0x0007"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
969 ["Elmo"]="Elmo", |
970 -- ["Unit 334a$7%;.*"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen, A_Classic_Fairytale:united |
970 ["Rachel"]="Ramona", |
971 ["Unit 3378"] = "Einheit 3378", |
971 ["Syntax Errol"]="Syntaxfehlel", |
972 ["Unit 835"] = "Einheit 3378", |
972 ["Segmentation Paul"]="Se Gmentf Ehler", |
973 -- ["United We Stand"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
973 ["Unexpected Igor"]="Ausnahmefelix", |
974 ["Unit"] = "Einheit", |
974 ["Jeremiah"]="Jeremias", |
975 ["Unlimited Attacks"] = "Unbegrenzte Angriffe", |
975 ["Yeah, take that!"]="Jawohl, nimm das!", |
976 -- ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
976 ["Bullseye"]="Volltreffer!", |
977 ["Unstoppable!"] = "Unaufhaltbar!", |
977 ["Die, die, die!"]="Stirb, stirb, stirb!", |
978 -- ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
978 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "]="Ohne den Rest des Stammes, hing es von ", |
979 -- ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
979 [" to save the village."]=" ab, um das Dorf zu retten.", |
980 -- ["Use it wisely!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
980 ["But it proved to be no easy task!"]="Aber es war keine einfache Aufgabe!", |
981 -- ["Use it with precaution!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
981 ["What a strange cave!"]="Was für eine seltsame Höhle!", |
982 -- ["User Challenge"] = "", |
982 ["Now how do I get on the other side?!"]="Aber wie komme ich auf die andere Seite?!", |
983 -- ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."] = "", -- Construction_Mode |
983 ["Dude, what's this place?!"]="Junge, was ist das für ein Ort?!", |
984 -- ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
984 ["And where's all the weed?"]="Und wo ist all das Gras?", |
985 -- ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
985 ["Is this place in my head?"]="Ist dieser Ort in meinem Kopf?", |
986 -- ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
986 ["I shouldn't have drunk that last pint."]="Ich sollte nicht die ganze Flasche ausgetrunken haben.", |
987 -- ["Use your ready time to think."] = "", -- Frenzy |
987 ["Where did that alien run?"]="Wohin ist dieser Außerirdische gelaufen?", |
988 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!", |
988 ["When I find it..."]="Wenn ich ihn in die Finger kriege …", |
989 -- ["Utility Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
989 ["This is typical!"]="Typisch!", |
990 -- ["Vampirism"] = "", -- Construction_Mode |
990 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"]="Es bleibt immer an Frauen hängen, das Chaos, das Männer hinterlassen haben, aufzuräumen!", |
991 -- ["Vedgies"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
991 ["What is this place?"]="Was ist dieser Ort?", |
992 -- ["Vegan Jack"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
992 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"]="Es ist egal. Ich werde diesen Außerirdischen nicht meine Tochter weh tun lassen!", |
993 -- ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
993 ["Every single time!"]="Jedes Mal!", |
994 ["Victory for the "] = "Sieg für ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag |
994 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"]="Wie kommt es, dass es immer an mir liegt, ein Dorf voller Krieger zu retten?", |
995 -- ["Violence is not the answer to your problems!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
995 ["Greetings, "]="Grüße, ", |
996 -- ["Walls Left"] = "", -- WxW |
996 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"]="Wie du siehst, gibt es keinen Weg, um auf die andere Seite zu kommen.", |
997 -- ["Walls Required"] = "", -- WxW |
997 ["I wish to help you, "]="Ich möchte dir helfen, ", |
998 -- ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW |
998 ["Beware, though! If you are slow, you die!"]="Aber vorsicht! Wenn du langsam bist, wirst du sterben!", |
999 -- ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
999 ["Talk about mixed signals..."]="Zuckerbrot und Peitsche …", |
1000 -- ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
1000 ["Well, that was a waste of time."]="Tja, das war wohl Zeitverschwendung.", |
1001 -- ["Watch your steps, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1001 ["You bear impressive skills, "]="Du hast großartige Fähigkeiten, ", |
1002 -- ["Watermelon Bomb"] = "", -- Construction_Mode |
1002 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."]="Aber meine Freunde wollen dich nicht gehen lassen …", |
1003 ["Waypoint placed."] = "Wegpunkt gesetzt", |
1003 ["I guess you'll have to kill them."]="Ich führchte, du musst sie töten.", |
1004 ["Way-Points Remaining"] = "Wegpunkte verbleibend", |
1004 ["Nice work, "]="Gute Arbeit, ", |
1005 -- ["Weaklings"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1005 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"]="Als Belohnung für deine Leistung gebe ich dir eine neue Technologie!", |
1006 -- ["We all know what happens when you get frightened..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1006 ["Use it wisely!"]="Benutze sie weise!", |
1007 -- ["Weapon Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
1007 ["Dragon's Lair"]="Die Höhle des Löwen", |
1008 -- ["Weapon Filter"] = "", -- Construction_Mode |
1008 ["Obstacle course"]="Hindernislauf", |
1009 -- ["weaponschemes"] = "", -- Continental_supplies |
1009 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"]="Um auf die andere Seite zu gelangen, musst du zuerst die Kisten einsammeln.|", |
1010 -- ["Weapons reset."] = "", -- Highlander |
1010 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"]="Da die Munition knapp ist, solltest du vielleicht Seile in der Luft wiederverwenden.|", |
1011 ["Weapons Reset"] = "Waffenzurücksetzung", |
1011 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"]="Wenn du den Hinternislauf neustarten willst, drücke [Genaues Zielen], während dein Zug endet (z.B. mit Überspringen)!|", |
1012 -- ["We are indeed."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1012 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"]="Der Feind kann sich nicht bewegen, aber es wäre besser, aus seiner Schusslinie zu bleiben!|", |
1013 -- ["We can't defeat them!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1013 ["You have "]="Du hast ", |
1014 -- ["We can't hold them up much longer!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1014 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"]=" Züge bis zum Sudden Death! Beeilung!", |
1015 -- ["We can't let them take over our little island!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1015 ["Kill the aliens!"]="Töte die Außerirdischen!", |
1016 -- ["We have no time to waste..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1016 ["The what?!"]="Die was?!", |
1017 -- ["We have nowhere else to live!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1017 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"]="Benutze das Portalgewehr, um zur nächsten Kiste zu kommen, dann benutze das nächste Gewehr, um zum letzen Ziel zu kommen.|", |
1018 -- ["We have to protect the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1018 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"]="Portaltipp: Eins geht zum Ziel, und das andere ist der Eingang.|", |
1019 -- ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1019 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"]="Teleportertipp: Benutze einfach die Maus, um das Ziel auszuwählen.", |
1020 -- ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1020 ["I'm a ninja."]="Ich bin ein Ninja.", |
1021 ["Well done."] = "Gut gemacht.", |
1021 ["Salvation was one step closer now..."]="Die Erlösung war nun einen Schritt näher.", |
1022 -- ["We'll give you a problem then!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1022 ["011101000"]="011101000", |
1023 -- ["We'll spare your life for now!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1023 ["Y Chwiliad"]="Y Chwiliad", |
1024 -- ["Well, that was a waste of time."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1024 ["Find your tribe!|Cross the lake!"]="Finde deinen Stamm!|Überquere den Fluss!", |
1025 -- ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1025 ["Turns until Sudden Death: "]="Züge bis zum Sudden Death: ", |
1026 -- ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1026 ["John"]="Jonas", |
1027 -- ["We made sure noone followed us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1027 ["Flesh for Brainz"]="Fleisch gegen Hirn", |
1028 -- ["We need to move!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1028 ["Eye Chewer"]="Augenkauer", |
1029 -- ["We need to prevent their arrival!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1029 ["Torn Muscle"]="Loser Muskel", |
1030 -- ["We need to warn the village."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1030 ["Nom-Nom"]="Mjam-Mjam", |
1031 -- ["We should head back to the village now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1031 ["Vedgies"]="Früchties", |
1032 -- ["We were trying to save her and we got lost."] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1032 ["Brain Blower"]="Hirnpuster", |
1033 -- ["We won't let you hurt her!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1033 ["Gorkij"]="Gorkidsch", |
1034 -- ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1034 ["The Journey Back"]="Die Rückreise", |
1035 -- ["What a douche!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1035 ["Collateral Damage"]="Kollateralschaden", |
1036 -- ["What am I gonna...eat, yo?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1036 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"]="Rette die Prinzessin, indem du die Kiste vor Ablauf von 12 Zügen einsammelst!", |
1037 -- ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1037 ["Collateral Damage II"]="Kollateralschaden II", |
1038 -- ["What are you doing? Let her go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1038 ["Save Fell From Heaven!"]="Rette Fiel Vom Himmel!", |
1039 -- ["What a ride!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1039 ["Get the crate on the other side of the island!|"]="Hol dir die Kiste auf der anderen Seite der Insel!|", |
1040 -- ["What a strange cave!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1040 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"]="Tipp: Du solltest vielleicht aus der Schusslinie bleiben und alle Kisten nehmen.|", |
1041 -- ["What a strange feeling!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1041 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"]="Wenn du stecken bleibst, benutze deine Desert Eagle oder starte die Mission neu.|", |
1042 -- ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1042 ["Leaks A Lot must survive!"]="Undichte Stelle muss überleben!", |
1043 -- ["Whatever floats your boat..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1043 ["Your hogs must survive!"]="Deine Igel müssen überleben.", |
1044 -- [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal |
1044 ["Adventurous"]="Abenteuerlich", |
1045 -- ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1045 ["The Savior"]="Der Erlöser", |
1046 -- ["What? Here? How did they find us?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1046 ["Get Dense Cloud out of the pit!"]="Hol Dichte Wolke aus der Grube!", |
1047 -- ["What is this place?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy |
1047 ["They never learn"]="Sie lernen es nie.", |
1048 -- ["What shall we do with the traitor?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1048 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"]="Befrei Dichte Wolke und setze die Mission fort!", |
1049 -- ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1049 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."]="Ich frage mich lediglich, wohin Ramon und Stachli verschwunden sind.", |
1050 -- ["When?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1050 ["He must be in the village already."]="Er muss schon im Dorf sein.", |
1051 -- ["When I find it..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1051 ["I'd better get going myself."]="Ich geh jetzt besser weiter.", |
1052 -- ["Where are all these crates coming from?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1052 ["Welcome, Leaks A Lot!"]="Willkommen, Undichte Stelle!", |
1053 -- ["Where are they?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1053 ["I want to play a game..."]="Ich möchte ein Spiel spielen.", |
1054 -- ["Where did that alien run?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1054 ["Help me, please!!!"]="Hilfe! Zu Hilfe! Bitte!", |
1055 -- ["Where did you get the exploding apples?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1055 ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."]="Wenn du diese Kiste schnell genug einsammelst, darfst du deine geliebte »Prinzessin« befreien.", |
1056 -- ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1056 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"]="Wenn du aber versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben! Muhahahaha!", |
1057 -- ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1057 ["Good luck...or else!"]="Viel Glück! Sonst …!", |
1058 -- ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1058 ["Hey! This is cheating!"]="Hey, das ist geschummelt!", |
1059 -- ["Where do you get that?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1059 ["I need to get to the other side of this island, fast!"]="Ich muss auf die andere Seite der Insel gelangen, und zwar schnell!", |
1060 -- ["Where have you been?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1060 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."]="Jetzt, wo Dichte Wolke im Land der Schatten ist, bin ich des Dorfs einzige Hoffnung.", |
1061 -- ["Where have you been?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1061 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"]="Aber wenn du versagst, wird sie den grausamsten Tod sterben, genau, wie dein Freund! Muhahahaha!", |
1062 -- ["Whip"] = "", -- Construction_Mode |
1062 ["You have failed to complete your task, young one!"]="Du hast versagt, Jüngling!", |
1063 -- ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1063 ["It's time you learned that your actions have consequences!"]="Es ist Zeit, dass du lernst, dass dein Handeln Konsequenzen haben wird!", |
1064 -- ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1064 ["No! Please, help me!"]="Nein! Bitte hilf mir!", |
1065 -- ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
1065 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"]="Nein! Was habe ich getan?! Was hast DU getan?!", |
1066 -- ["Why are you doing this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1066 ["Help me, Leaks!"]="Hilf mir, Undichte!", |
1067 -- ["Why are you helping us, uhm...?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1067 ["But you said you'd let her go!"]="Aber du sagtest, dass du sie freilässt!", |
1068 -- ["Why can't he just let her go?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1068 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"]="Und du hast mir geglaubt? Ach Gottchen, das ist so süß!", |
1069 -- ["Why do men keep hurting me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1069 ["I won't let you kill her!"]="Ich werde nicht zulassen, dass du sie umbringst!", |
1070 -- ["Why do you not like me?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1070 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."]="Traurig darüber, sein Liebling getötet zu haben, versagte Undichte Stelle dabei, das Dorf zu retten.", |
1071 -- ["Why do you want to take over our island?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1071 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"]="Danke, oh, danke, Undichte Stelle!", |
1072 -- ["Why me?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1072 ["How can I ever repay you for saving my life?"]="Wie kann ich es jemals wieder gutmachen, dass du mein Leben gerettet hast?", |
1073 -- ["Why would they do this?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1073 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für mich, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!", |
1074 -- ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies |
1074 ["Let's go home!"]="Lasst uns nach Hause gehen!", |
1075 -- ["- Will give you an airstrike every fifth turn."] = "", -- Continental_supplies |
1075 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."]="Und so fanden sie heraus, dass die Cyborgs nicht unverwundbar sind.", |
1076 -- ["- Will give you a parachute every second turn."] = "", -- Continental_supplies |
1076 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"]="Okay, wir müssen einfach nur auf die andere Seite der Insel gelangen!", |
1077 |
1077 ["We have no time to waste..."]="Wir haben keine Zeit zu verlieren.", |
1078 |
1078 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! Ist das nicht das süßeste Ding, dass du jemals gesehen hast?", |
1079 ["Will this ever end?"] = "Wird dies je enden?", |
1079 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."]="Zwei Igelchen, sie arbeiten zusammen, bewältigen Hindernisse gemeinsam …", |
1080 -- ["WINNER IS "] = "", -- Mutant |
1080 ["Let me test your skills a little, will you?"]="Lass mich deine Fertigkeiten ein wenig testen, okay?", |
1081 ["WINNING TIME: "] = "BESTZEIT: ", |
1081 ["Why are you doing this?"]="Warum tust du das?", |
1082 -- ["Wise Oak"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:enemy, A_Classic_Fairytale:epil, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
1082 ["To help you, of course!"]="Natürlich um dir zu helfen!", |
1083 -- ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1083 ["OH, COME ON!"]="ACH, KOMM!", |
1084 -- ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1084 ["Let's see what your comrade does now!"]="Sehen wir mal, was dein Kamerad jetzt anstellt.", |
1085 -- ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1085 ["Help me, please!"]="Hilf mir bitte!", |
1086 -- ["Wow, what a dream!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1086 ["What are you doing? Let her go!"]="Was tust du? Lass sie gehen!", |
1087 -- ["Y3K1337"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey, A_Classic_Fairytale:shadow |
1087 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"]="Ja und? Was willst du schon tun? Heulen?", |
1088 -- ["Yay, we won!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1088 ["We won't let you hurt her!"]="Wir werden nicht zulassen, dass du ihr wehtust!", |
1089 -- ["Y Chwiliad"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1089 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"]="Habt Dank, oh, habt Dank, meine Helden!", |
1090 -- ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1090 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit …", |
1091 -- ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1091 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"]="…, ja, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!", |
1092 -- ["Yeah, take that!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1092 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"]="He, kannst du Ramon und Stachli sehen?", |
1093 -- ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1093 ["No...I wonder where they disappeared?!"]="Nein. Ich frage mich, wohin sie verschwunden sind?!", |
1094 -- ["Yes!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1094 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"]="Du kannst wohl nicht ernsthaft glauben, dass ich dich einfach laufen lassen, nachdem du mein Angebot ablehnst!", |
1095 -- ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1095 ["You're funny!"]="Du bist lustig!", |
1096 -- ["Yo, dude, we're here, too!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1096 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"]="Es gibt nichts befriedigenderes für uns, als dich jeden Morgen zu sehen, wie du deine Schönheit mit dem Rest der Welt teilst, meine Prinzessin!", |
1097 -- ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!"] = "", -- ClimbHome |
1097 ["Cannibal Sentry"]="Kannibalenwache", |
1098 -- ["You are given the chance to turn your life around..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1098 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."]="Das unvorbereitete Dorf wurde von den Cyborgs zerstört.", |
1099 -- ["You are playing with our lives here!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1099 ["The Tunnel Maker"]="Der Tunnelbauer", |
1100 -- ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
1100 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."]="Tipp: Wähle den Schweißbrenner, ziele und drücke [Feuern]. Drücke [Feuern] erneut, um aufzuhören.|Spreng nicht die Kiste.", |
1101 -- ["You bear impressive skills, "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1101 ["The Moonwalk"]="Der Mondspaziergang", |
1102 -- ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal |
1102 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."]="Tipp: Wähle die niedrige Schwerkraft und drücke [Feuern].", |
1103 -- ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1103 ["Slippery"]="Rutschig", |
1104 ["You'd almost swear the water was rising!"] = "Man könnte fast schwören das Wasser würde steigen!", |
1104 ["You'd better watch your steps..."]="Pass besser auf, wohin du trittst.", |
1105 -- ["You'd better watch your steps..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1105 ["Artur Detour"]="Artus Rück", |
1106 -- ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
1106 ["Led Heart"]="Geführtes Herz", |
1107 -- ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1107 ["Orlando Boom!"]="Orlando Bumm!", |
1108 -- ["You have "] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon |
1108 ["Nilarian"]="Nilarian", |
1109 -- ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1109 ["Steel Eye"]="Stahlauge", |
1110 -- ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
1110 ["Rusty Joe"]="Rostjonas", |
1111 -- ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
1111 ["Hatless Jerry"]="Hutloser Igor", |
1112 -- ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1112 ["Gas Gargler"]="Gasgurgler", |
1113 -- ["You have failed to complete your task, young one!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1113 ["Leaderbot"]="Führboter", |
1114 -- ["You have failed to save the tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1114 ["Nancy Screw"]="Lockere Schraube", |
1115 -- ["You have finally figured it out!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1115 ["Beep Loopers"]="Piepskreisler", |
1116 -- ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1116 ["Corporationals"]="Kapitalista", |
1117 -- ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1117 ["Name"]="Name", |
1118 -- ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1118 ["Olive"]="Olive", |
1119 -- ["You have proven yourselves worthy!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1119 ["Brain Stu"]="Hirntopf", |
1120 ["You have SCORED!!"] = "Du hast GEPUNKTET!", |
1120 ["Brainila"]="Hirnilia", |
1121 -- ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
1121 ["Salivaslurper"]="Speichelschlürfer", |
1122 -- ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1122 ["Spleenlover"]="Milzlieber", |
1123 -- ["You just appeared out of thin air!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1123 ["Thighlicker"]="Schenkelschlecker", |
1124 -- ["You just committed suicide..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1124 ["NomNom"]="Mjamjam", |
1125 -- ["You killed my father, you monster!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1125 ["Mindy"]="Intellekta", |
1126 -- ["You know...taking a stroll."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1126 ["Defeat the cannibals!|"]="Besiege die Kannibalen!|", |
1127 -- ["You know what? I don't even regret anything!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1127 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."]="Versuche, den Häuptling zu beschützen! Du wirst nicht verlieren, wenn er stirbt, aber es ist ratsam, dass er überlebt.", |
1128 -- ["You'll see what I mean!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1128 ["United We Stand"]="Gemeinsam sind wir stark", |
1129 -- ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW |
1129 ["Invasion"]="Insasion", |
1130 -- ["You may only spawn 5 crates per turn."] = "", -- Construction_Mode |
1130 ["I'm so scared!"]="Ich hab solche Angst!", |
1131 -- ["You may only use 1 Extra Time per turn."] = "", -- Construction_Mode |
1131 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."]="Zurück im Dorf, nachdem die Dorfbewohner vor der Gefahr gewarnt worden sind …", |
1132 -- ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1132 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."]="Ihre Gebäude waren damals sehr primitiv, selbst für eine unzivilisierte Insel.", |
1133 -- ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1133 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"]="Jüngling, willst du uns etwa weiß machen, dass sie ihre Position sofort ändern können, ohne einen Schamanen?", |
1134 -- ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:united |
1134 ["That is, indeed, very weird..."]="Das ist tatsächlich sehr merkwürdig.", |
1135 -- ["You probably know what to do next..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1135 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"]="Wenn sie versuchen, hierher zukommen, können sie von meinen köstlichen Fäusten kosten!", |
1136 -- ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1136 ["Haha!"]="Haha!", |
1137 -- ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1137 ["I'm not sure about that!"]="Ich bin mir darüber nicht so sicher.", |
1138 -- ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1138 ["They have weapons we've never seen before!"]="Sie haben Waffen, die wir noch nie zuvor gesehen haben!", |
1139 -- ["You're a pathetic liar!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1139 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."]="Glücklicherweise konnte ich mir ein paar davon ergattern.", |
1140 -- ["You're funny!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1140 ["Oops...I dropped them."]="Upps, ich habe sie fallen gelassen.", |
1141 -- ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
1141 ["They keep appearing like this. It's weird!"]="Sie tauchen einfach so auf. Es ist seltsam!", |
1142 -- ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1142 ["Did anyone follow you?"]="Ist dir irgendjemand gefolgt?", |
1143 -- ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1143 ["No, we made sure of that!"]="Nein, wir hatten extra aufgepasst.", |
1144 -- ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1144 ["First aid kits?!"]="Erste-Hilfe-Koffer?", |
1145 -- ["Your hogs must survive!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
1145 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."]="Ich hab das zuvor gesehen. Sie tauchen einfach aus dem Nichts auf.", |
1146 -- ["Your movement skills will be evaluated now."] = "", -- A_Classic_Fairytale:first_blood |
1146 ["Hey guys!"]="Hey, Leute!", |
1147 ["You saved"] = "Gerettet: ", |
1147 ["Where have you been?"]="Wo warst du?", |
1148 -- ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:enemy |
1148 ["Just on a walk."]="Nur spazieren.", |
1149 ["You've failed. Try again."] = "Du bist gescheitert. Versuche es nochmal.", |
1149 ["You have chosen the perfect moment to leave."]="Du hast den perfekten Augenblick ausgesucht, um zu gehen.", |
1150 ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Ziel erreicht!| |Zeit: ", |
1150 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"]="WOHER WISSEN SIE, WO WIR SIND?", |
1151 -- ["You will be avenged!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
1151 ["We have to protect the village!"]="Wir müssen das Dorf schützen!", |
1152 -- ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"] = "", -- Continental_supplies |
1152 ["We can't hold them up much longer!"]="Wir können sie nicht länger aufhalten!", |
1153 -- ["You won't believe what happened to me!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
1153 ["We need to move!"]="Wir müssen weiter!", |
1154 -- ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
1154 ["But where can we go?"]="Aber wohin können wir gehen?", |
1155 -- ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies |
1155 ["To the caves..."]="Zu den Höhlen …", |
1156 ["'Zooka Team"] = "Die Knalltüten", |
1156 ["Good idea, they'll never find us there!"]="Gute Idee, hier werden sie uns niemals finden!", |
1157 -- ["Zork"] = "", -- A_Classic_Fairytale:dragon, A_Classic_Fairytale:family, A_Classic_Fairytale:queen |
1157 ["I need to move the tribe!"]="Ich muss den Stamm von hier fortführen.", |
1158 } |
1158 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"]="Die Höhlen sind gut versteckt, sie werden uns hier nicht finden!", |
|
1159 ["Light Cannfantry"]="Leichte Kannfantrie", |
|
1160 ["Heavy Cannfantry"]="Schwere Kannfantrie", |
|
1161 ["Corpse Thrower"]="Leichenschmeißer", |
|
1162 ["Brutal Lily"]="Brutalo-Lilie", |
|
1163 ["Hannibal"]="Hannibal", |
|
1164 ["More Natives"]="Mehr Ureinwohner", |
|
1165 ["Traitors"]="Verräter", |
|
1166 ["Honest Lee"]="Leo Ehrlich", |
|
1167 ["Vegan Jack"]="Veganer-Jochen", |
|
1168 ["Sirius Lee"]="Leo Ernst", |
|
1169 ["Smith 0.97"]="Smith 0.97", |
|
1170 ["Smith 0.98"]="Smith 0.98", |
|
1171 ["Smith 0.99a"]="Smith 0.99a", |
|
1172 ["Smith 0.99b"]="Smith 0.99b", |
|
1173 ["Smith 0.99f"]="Smith 0.99f", |
|
1174 ["Smith 1.0"]="Smith 1.0", |
|
1175 ["Everything looks OK..."]="Alles sieht gut aus.", |
|
1176 ["This will be fun!"]="Das wird Spaß machen!", |
|
1177 ["HAHA!"]="HAHA!", |
|
1178 ["And how am I alive?!"]="Und wie kann es sein, dass ich am Leben bin?", |
|
1179 ["It must be the cyborgs again!"]="Das müssen wohl wieder diese Cyborgs sein!", |
|
1180 ["Looks like the whole world is falling apart!"]="Es scheint, als würde die ganze Welt auseinanderfallen!", |
|
1181 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"]="Passt auf! Wir sind von Kannibalen umzingelt!", |
|
1182 ["Cannibals?! You're the cannibals!"]="Kannibalen?! Ihr seid die Kannibalen!", |
|
1183 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"]="WAS?! Ihr seid diejenigen, die uns angreifen!", |
|
1184 ["You have kidnapped our whole tribe!"]="Ihr habt unseren ganzen Stamm entführt!", |
|
1185 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"]="Ihr habt uns überfallen, wir haben uns nur verteidigt!", |
|
1186 ["I can't believe this!"]="Ich kann es nicht glauben!", |
|
1187 ["Have we ever attacked you first?"]="Haben wir euch jemals zuerst angegriffen?", |
|
1188 ["Yes!"]="Ja!", |
|
1189 ["When?"]="Wann?", |
|
1190 ["Uhmm...ok no."]="Ähm, okay, nein.", |
|
1191 ["But you're cannibals. It's what you do."]="Aber ihr seid Kannibalen. Das ist, was ihr tut.", |
|
1192 ["Again with the 'cannibals' thing!"]="Nicht schon wieder dieser »Kannibalen«-Unfug!", |
|
1193 ["Where do you get that?!"]="Wo habt ihr das her?", |
|
1194 ["Everyone knows this."]="Das weiß jeder.", |
|
1195 ["I didn't until about a month ago."]="Ich wusste es nicht vor einem Monat.", |
|
1196 ["Hmmm...actually...I didn't either."]="Hmmm, ich … eigentlich auch nicht.", |
|
1197 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"]="Vor etwa einem Monat kam ein Cyborg und erzählte uns, dass ihr die Kannibalen seid.", |
|
1198 ["A cy-what?"]="Ein Cy-was?", |
|
1199 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."]="Cyborg. So nennen sich die Außerirdischen selbst.", |
|
1200 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."]="Sie sagten uns, dass wir diese Kleidung tragen sollten. Sie sagten, dass es der neueste Trend sei.", |
|
1201 ["They've been manipulating us all this time!"]="Sie haben uns die ganze Zeit manipuliert!", |
|
1202 ["They must be trying to weaken us!"]="Sie müssen versuchen, uns zu schwächen!", |
|
1203 ["We have to unite and defeat those cylergs!"]="Wir müssen uns zusammentun, und diese Cylergs besiegen!", |
|
1204 ["We can't let them take over our little island!"]="Wir können sie nicht unsere kleine Insel erobern lassen!", |
|
1205 ["You have finally figured it out!"]="Ihr habt es endlich gemerkt!", |
|
1206 ["You meatbags are pretty slow, you know!"]="Ihr Fleischklumpen seid ziemlich langsam, wisst ihr?", |
|
1207 ["Why do you want to take over our island?"]="Warum wollt ihr unsere Insel erobern?", |
|
1208 ["Do you have any idea how valuable grass is?"]="Habt ihr überhaupt eine Ahnung darüber, wie wertvoll Gras ist?", |
|
1209 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"]="Diese Insel ist der einzige Ort auf der Welt, der noch Gras hat.", |
|
1210 ["It's worth more than wood!"]="Es ist wertvoller als Holz!", |
|
1211 ["That makes it almost invaluable!"]="Das macht es fast unbezahlbar!", |
|
1212 ["We have nowhere else to live!"]="Wir haben sonst keinen Ort zu leben!", |
|
1213 ["That's not our problem!"]="Das ist nicht unser Problem!", |
|
1214 ["We'll give you a problem then!"]="Dann geben wir euch ein Problem!", |
|
1215 ["Nicely done, meatbags!"]="Gut gemacht, Fleischkugeln!", |
|
1216 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"]="Ihr hab das Spiel gewonnen, indem ihr wahre kooperative Fähigkeiten gezeigt habt!", |
|
1217 ["You have proven yourselves worthy!"]="Du hast dich bewährt.", |
|
1218 ["Game? Was this a game to you?!"]="Spiel? War das ein Spiel für dich?!", |
|
1219 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.", |
|
1220 ["It is called 'Hogs of Steel'."]="Sie heißt »Igel aus Stahl«.", |
|
1221 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"]="Willst du damit sagen, dass viele von uns nur für eure Unterhaltung gestorben sind?", |
|
1222 ["Our tribe, our beautiful island!"]="Unser Stamm, unsere schöne Insel!", |
|
1223 ["All gone...everything!"]="Alles fort, alles!", |
|
1224 ["But the ones alive are stronger in their heart!"]="Aber die Lebendigen sind in ihrem Herzen stärker.", |
|
1225 ["Just kidding, none of you have died!"]="Nur ein Witz! Niemand von euch ist gestorben!", |
|
1226 ["I mean, none of you ceased to live."]="Ich meine, niemand von euch hat aufgehört, zu leben.", |
|
1227 ["You'll see what I mean!"]="Du wirst verstehen, was ich meine.", |
|
1228 ["They are all waiting back in the village, haha."]="Sie warten alle im Dorf, haha.", |
|
1229 ["You are playing with our lives here!"]="Du spielst mit unseren Leben!", |
|
1230 ["Do you think you're some kind of god?"]="Hälst du dich für eine Art Gott?", |
|
1231 ["Interesting idea, haha!"]="Interessanter Gedanke, haha!", |
|
1232 ["What a douche!"]="Was für ein Blödian!", |
|
1233 ["The Enemy Of My Enemy"]="Der Feind meines Feindes", |
|
1234 ["The Union"]="Die Einheit", |
|
1235 ["Defeat the cyborgs!"]="Besiege die Cyborgs!", |
|
1236 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"]="Hmmm … Es ist unentschieden. Wie blöd!", |
|
1237 ["Yay, we won!"]="Hurra, wir haben gewonnen!", |
|
1238 ["Nice work!"]="Gute Arbeit!", |
|
1239 ["Hedge-cogs"]="Stachelräder", |
|
1240 ["Leader"]="Führer", |
|
1241 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"]="Eure Tode werden gerächt sein, Kannibalen!", |
|
1242 ["Unit 0x0007"]="Einheit 0x0007", |
|
1243 ["Hogminator"]="Iglinator", |
|
1244 ["Carol"]="Karol", |
|
1245 ["Blender"]="Blender", |
|
1246 ["Elderbot"]="Altbot", |
|
1247 ["Those aliens are destroying the island!"]="Diese Außerirdischen zerstören die Insel!", |
|
1248 ["Dude, all the plants are gone!"]="Mann, all die Pflanzen sind fort!", |
|
1249 ["What am I gonna...eat, yo?"]="Was werde ich … essen?", |
|
1250 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"]="Fiel Vom Himmel ist die Beste! Fiel Vom Himmel ist die Größte!", |
|
1251 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"]="Pfui! Ich wette, sie werden sie verehren, selbst, wenn ich das Dorf rette.", |
|
1252 ["I'm getting old for this!"]="Ich werd zu alt dafür!", |
|
1253 ["I'm getting thirsty..."]="Ich hab Durst.", |
|
1254 ["I wonder why I'm so angry all the time..."]="Ich frag mich, warum ich die ganze Zeit so wütend bin.", |
|
1255 ["It must be a childhood trauma..."]="Es muss ein Kindheitstrauma sein.", |
|
1256 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"]="Warte nur, bis ich mein Trauma in die Finger kriege! ARGH!", |
|
1257 ["I could just teleport myself there..."]="Ich könnte mich einfach dorthin teleportieren.", |
|
1258 ["It's a shame, I forgot how to do that!"]="Zu dumm, ich habe vergessen, wie man das macht.", |
|
1259 ["Hello again, "]="Hallo, ", |
|
1260 ["I just found out that they have captured your princess!"]="Ich habe gerade herausgefunden, dass sie deine Prinzessin gefangen haben!", |
|
1261 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"]="Natürlich muss ich sie retten. Was habe ich erwartet?", |
|
1262 ["She's behind that tall thingy."]="Sie ist hinter diesem großen Dingsda.", |
|
1263 ["I'm here to help you rescue her."]="Ich bin hier, um dir bei ihrer Rettung zu helfen.", |
|
1264 ["Yo, dude, we're here, too!"]="Heda, wir sind auch da!", |
|
1265 ["We were trying to save her and we got lost."]="Wir versuchten, sie zu retten, aber haben uns verlaufen.", |
|
1266 ["That's typical of you!"]="Das ist so typisch für dich!", |
|
1267 ["Why are you helping us, uhm...?"]="Warum hilfst du uns, äh, …?", |
|
1268 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"]="Nenn mich »Pieps«! Weil ich so eine nette … Person bin!", |
|
1269 ["Here, let me help you save her!"]="Hier, lass mich dir helfen, sie zu retten!", |
|
1270 ["Thanks!"]="Danke!", |
|
1271 ["Why can't he just let her go?!"]="Warum kann er sie nicht einfach freilassen?", |
|
1272 ["Family Reunion"]="Familientreffen", |
|
1273 ["Salvation"]="Erlösung", |
|
1274 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"]="Befrei deine Teamkollegen aus ihrem natürlichen Gefängnis und rette die Prinzessin!|Tipp: Löcher bohren sollte alle Probleme lösen.|Tipp: Es könnte eine gute Idee sein, vor dem Bohren einen Träger zu platzieren. Ich mein ja nur.|Tipp: All deine Igel müssen sich über der markierten Höhe befinden.|Tipp: Undichte Stelle muss sich sehr nahe an der Prinzessing befinden.", |
|
1275 ["Hostage Situation"]="Geiselrettung", |
|
1276 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"]="Rette die Prinzessin! All deine Igel müssen überleben!|Tipp: Töte die Cyborgs zuerst! Benutze die Munition sehr vorsichtig!|Tipp: Du solltest vielleicht einen Träger als Deckung behalten!", |
|
1277 ["Thank you, my hero!"]="Danke dir, mein Held!", |
|
1278 ["Biomechanic Team"]="Biomechanisches Team", |
|
1279 ["Climb Home"]="Nach Hause klettern", |
|
1280 ["Rope to safety"]="Schwing dich in Sicherheit", |
|
1281 ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."]="Du bist weit weg von Zuhause, und das Wasser steigt, klettere so hoch, wie du kannst!|Deine Punktzahl wird von deiner Höhe abhängen.", |
|
1282 ["Made it!"]="Geschafft!", |
|
1283 ["Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."]="Ah, trautes Heim, Glück allein! Geschafft in %d Sekunden.", |
|
1284 ["You have beaten the challenge!"]="Du hast die Herausforderung gemeistert!", |
|
1285 ["Your height over time"]="Deine Höhe über die Zeit", |
|
1286 ["%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"]="%s has das Zuhause in %.3f Sekunden erreicht. Gratulation!", |
|
1287 ["%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."]="Mutig erklomm %s eine schwindelerregende Höhe von %d, um das Zuhause zu erreichen.", |
|
1288 ["seconds"]="Sekunden", |
|
1289 ["%s has passed the best height of %s!"]="%s hat die beste Höhe von %s überschritten!", |
|
1290 ["%s never got the ninja diploma."]="%s ist bei der Ninjaprüfung durchgefallen.", |
|
1291 ["You have to move upwards, not downwards, %s!"]="Du musst nach oben, nicht nach unten, %s!", |
|
1292 ["%s never wanted to reach for the sky in the first place."]="%s wollte nie nach den Sternen greifen.", |
|
1293 ["%s should try the rope training mission first."]="%s sollte wohl zuerst das Seiltraining absolvieren.", |
|
1294 ["%s skipped ninja classes."]="%s hat den Ninjaunterricht geschwänzt.", |
|
1295 ["%s doesn’t really know how to handle a rope properly."]="%s weiß nicht, wie man mit einem Seil umgeht.", |
|
1296 ["Better luck next time!"]="Vielleicht klappt's beim nächsten Mal!", |
|
1297 ["It was all just bad luck!"]="So ein Pech!", |
|
1298 ["Well, that escalated quickly!"]="Das ging aber schnell in die Hose!", |
|
1299 ["What? Is it over already?"]="Wie? Ist es schon vorbei?", |
|
1300 ["%s was damn close to home."]="%s war verdammt nah an Zuhause.", |
|
1301 ["%s was close to home."]="%s war nah an Zuhause.", |
|
1302 ["%s was good, but not good enough."]="%s war gut, aber nicht gut genug.", |
|
1303 ["%s managed to pass half of the distance towards home."]="%s hat die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.", |
|
1304 ["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.", |
|
1305 ["%s still had a long way to go."]="%s hatte noch einen langen Weg.", |
|
1306 ["%s made it past the hogosphere."]="%s hat es über die Igelspähre geschafft.", |
|
1307 ["%s barely made it past the hogosphere."]="%s hat es so gerade noch über die Igelsphäre geschafft.", |
|
1308 ["%s wins!"]="%s gewinnt!", |
|
1309 ["Team’s best heights per round"]="Die Besthöhen der Teams pro Runde", |
|
1310 ["This round’s award for ulitmate disappointment goes to: Everyone!"]="Der ultimative Enttäuschungspreis geht in dieser Runde an: alle!", |
|
1311 ["%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"]="%s (%s) griff nach den Sternen mit einer Höhe von %d!", |
|
1312 ["%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"]="%s (%s) hatte ganz bestimmt keine Höhenangst: Besthöhe von %d!", |
|
1313 ["%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."]="%s (%s) braucht sich für die Besthöhe von %d nicht zu schämen.", |
|
1314 ["%s (%s) reached a decent peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine gute Besthöhe von %d.", |
|
1315 ["%s (%s) reached a peak height of %d."]="%s (%s) erreichte eine Besthöhe von %d.", |
|
1316 ["The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"]="Die Marine grüßt %s für einen Abstand von %d vom Festland!", |
|
1317 ["Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"]="Grüße von der Marine, %s (%s), für einen Abstand von %d vom Festland!", |
|
1318 ["Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."]="Dein Igel hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.", |
|
1319 ["%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."]="%s (%s) hatte panische Angst vorm Wasser und hatte einen Sicherheitsabstand von %d erreicht.", |
|
1320 ["Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."]="Autsch! Das must wehgetan haben. Du hast deinen armen Igel mit %d verstümmelt.", |
|
1321 ["Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."]="Autsch! Das muss wehgetan haben. %s (%s) ist mit %d auf den Boden aufgeschlagen.", |
|
1322 ["Hedgewars-Basketball"]="Hedgewars-Basketball", |
|
1323 ["Not So Friendly Match"]="Kein-so-Freundschaftsspiel", |
|
1324 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"]="Schlage deine Widersacher durch|die Körbe und aus der Karte hinaus!", |
|
1325 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält einen Punkt!| |Punktestand:", |
|
1326 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"]="%s ist draußen und Team %d|erhält eine Strafe!| |Punktestand:", |
|
1327 ["TrophyRace"]="TrophyRace", |
|
1328 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"]="Nutze das Seil um von Start zu Ziel zu gelangen - so schnell du kannst!", |
|
1329 ["NEW fastest lap: "]="NEUE schnellste Runde: ", |
|
1330 ["Fastest lap: "]="Schnellste Runde: ", |
|
1331 ["Best laps per team: "]="Beste Rundenzeiten pro Team: ", |
|
1332 ["Team %d: "]="Team %d: ", |
|
1333 ["You've reached the goal!| |Time: "]="Ziel erreicht!| |Zeit: ", |
|
1334 ["Control pillars to score points."]="Behalte die Kontrolle über die Säulen, um Punkte zu erhalten.", |
|
1335 ["Goal"]="Ziel", |
|
1336 ["Team Scores"]="Teampunktestand", |
|
1337 ["GAME OVER!"]="SPIEL ZU ENDE!", |
|
1338 ["Victory for the "]="Sieg für ", |
|
1339 ["Hooray!"]="Hurra!", |
|
1340 ["Flag respawned!"]="Fahne wieder erschienen!", |
|
1341 ["You have SCORED!!"]="Du hast GEPUNKTET!", |
|
1342 ["Opposing Team: "]="Gegnerisches Team: ", |
|
1343 ["Flag returned!"]="Fahne zurückgebracht!", |
|
1344 ["That was pointless."]="Das war sinnlos.", |
|
1345 ["The flag will respawn next round."]="Die Fahne wird nächste Runde wieder auftauchen.", |
|
1346 ["Flag captured!"]="Fahne erobert!", |
|
1347 ["Boom!"]="Bumm!", |
|
1348 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"]=" - Bringe die gegnerische Flagge zu deiner Heimatbasis, um zu punkten. | - Das Team, das zuerst 3 Flaggen erobert, gewinnt. | - Du kannst nur punkten, wenn deine eigene Flagge in deiner Basis ist | - Igel lassen die Flagge fallen, wenn sie sterben oder ertrinken | - Fallengelassene Flaggen können zurückgebracht oder wieder gestohlen werden | - Igel tauchen nach ihrem Tod wieder auf", |
|
1349 ["Hedgewars-Knockball"]="Hedgewars-Schlagball", |
|
1350 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"]="Schlage Bälle auf deine Widersacher|und lass sie ins Meer fallen!", |
|
1351 ["Trainee"]="Azubi", |
|
1352 ["Training Team"]="Traningsteam", |
|
1353 ["You have shot %d times."]="Du hast %d mal geschossen.", |
|
1354 ["Time’s up!"]="Die Zeit ist um!", |
|
1355 ["Targets left: %d"]="Verbleibende Ziele: %d", |
|
1356 ["You have destroyed all targets!"]="Du hast alle Ziele zerstört!", |
|
1357 ["Congratulations! You have destroyed all targets within the time."]="Gratulation! Du hast alle Ziele innerhalb der verfügbaren Zeit ausgeschaltet.", |
|
1358 ["You have finished the target practice!"]="Du hast die Zielübung abgeschlossen!", |
|
1359 ["Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."]="Deine Treffgenauigkeit betrug %.1f%% (+%d Punkte).", |
|
1360 ["You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."]="Du hattest eine verbleibende Zeit von %.1fs (+%d Punkte).", |
|
1361 ["HIGHLANDER"]="HOCHLÄNDER", |
|
1362 ["Not all hogs are born equal."]="Nicht alle Igel werden gleich geboren.", |
|
1363 ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."]="Vernichte alle gegnerischen Igel und nimm ihre Waffen.", |
|
1364 ["Per-Hog Ammo"]="Munition pro Igel", |
|
1365 ["Weapons reset."]="Waffen werden zurückgesetzt.", |
|
1366 ["Unlimited Attacks"]="Unbegrenzte Angriffe", |
|
1367 ["Jumping is disabled"]="Sprünge sind deaktiviert!", |
|
1368 ["Each turn you get 1-3 random weapons"]="Du bekommst jede Runde 1-3 zufällig gewählte Waffen", |
|
1369 ["Per team weapons"]="Waffen pro Team", |
|
1370 ["weaponschemes"]="Waffenschemata", |
|
1371 ["Unique new weapons"]="Einzigartige neue Waffen", |
|
1372 ["Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."]="Wähle deinen Kontinent/Waffensatz mit den [Hoch]- oder [Runter]-Tasten. Du kannst ihn auch mit dem Waffenmenü auswählen.", |
|
1373 ["Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""]="Beachte: Einige Waffen haben eine Zweitoption (Siehe Kontinentinformationen). Finde und benutze sie mit \"", |
|
1374 ["switch"]="Schalter", |
|
1375 ["key."]="Taste.", |
|
1376 ["Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."]="Tipp: Benutze die [Esc]-Taste (dieses Menü), wenn du den Kontinent des aktuellen Teams sehen willst, oder die Besonderheiten dieses Kontinents sehen willst.", |
|
1377 ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"]="Grüne Lippenstiftpatrone: (giftig, kein Schaden)", |
|
1378 ["Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Gackerzeit: (Schieß ein Ei – Sabotiert und kuriert Gift – kann nicht in der nähe anderer Igel gefeuert werden)", |
|
1379 ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"]="Anno 1032: (Die Explosion wird stark schubsen – Große Reichweite, betrifft Igel in der Nähe des Ziels nicht)", |
|
1380 ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"]="Staubsturm: (15 Schaden für alle Gegner im Kreis)", |
|
1381 ["Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"]="Kricket: (Feuere eine 1-Sek.-Mine! – kann nicht in der Nähe anderer Igel gefeuert werden)", |
|
1382 ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"]="Bombe fallenlassen: (Lass einen heroischen Wind, der sich bei Einschlag in eine Bombe verwandelt, fallen)", |
|
1383 ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"]="Pinguinröhren: (Richte 15 Schaden + 10% deiner Igelgesundheit auf alle Igel um dich herum und bekomme 2/3 zurück)", |
|
1384 ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"]="Als Felsenpinguin tarnen: (Vertausche die Plätze mit einem zufälligen Igel im Kreis)", |
|
1385 ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"]="Einsame Heuler: (Erhöhe das Wasser, wenn kein Igel im Kreis ist und richte 6 Schaden auf alle gegnerischen Igel an.)", |
|
1386 ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"]="Igelprojektil: (Feuer deinen Igel wie eine Haftmine)", |
|
1387 ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"]="Napalmrakete: (Feuer eine Bombe mit Napalm ab!)", |
|
1388 ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"]="Adlerauge: (Teleportiere dich zum Einschlagspunkt – ein Schuss)", |
|
1389 ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"]="Medizin: (Feuere eine explodierende Medizin, die alle Igel im Explosionsradius heilen wird)", |
|
1390 ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"]="Sabotage/Fackel: (Sabotiere alle Igel im Kreis und richte ca. 1 Schaden an, ODER feuer eine Splittergranate in die Luft)", |
|
1391 ["North America"]="Nordamerika", |
|
1392 ["Difficulty: "]="Schwierigkeitsgrad: ", |
|
1393 ["EASY"]="EINFACH", |
|
1394 ["Area"]="Gebiet", |
|
1395 ["Population"]="Einwohnerzahl", |
|
1396 ["- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"]="- Du kannst deinen Igel am Zugbeginn aussuchen (aber nicht am 1. Zug).", |
|
1397 ["Special Weapons:"]="Sonderwaffen:", |
|
1398 ["Shotgun"]="Schrotflinte", |
|
1399 ["Sniper Rifle"]="Scharfschützengewehr", |
|
1400 ["South America"]="Südamerika", |
|
1401 ["MEDIUM"]="MITTEL", |
|
1402 ["GasBomb"]="Gasbombe", |
|
1403 ["Europe"]="Europa", |
|
1404 ["Molotov"]="Molotowcocktail", |
|
1405 ["Africa"]="Afrika", |
|
1406 ["Seduction"]="Verführung", |
|
1407 ["Sticky Mine"]="Haftmine", |
|
1408 ["Asia"]="Asien", |
|
1409 ["- Will give you a parachute every second turn."]="- Wird dir jeden 2. Zug einen Fallschirm geben", |
|
1410 ["Parachute"]="Fallschirm", |
|
1411 ["Australia"]="Australien", |
|
1412 ["Baseballbat"]="Baseballschläger", |
|
1413 ["Antarctica"]="Antarktika", |
|
1414 ["HARD"]="SCHWER", |
|
1415 ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."]="Antarktischer Sommer: – Wird dir einen Träger/Schlammball und zwei Sinuskanonen/Portalgeräte jeden 4. Zug geben", |
|
1416 ["Kerguelen"]="Kerguelen", |
|
1417 ["Hammer"]="Hammer", |
|
1418 ["Duration"]="Dauer", |
|
1419 ["Zealandia"]="Neuseeland-Kontinent", |
|
1420 ["- Will Get 1-3 random weapons"]="- wird 1–3 zufällige Waffen erhalten", |
|
1421 ["- Massive weapon bonus on first turn"]="- Großer Waffenbonus am ersten Zug", |
|
1422 ["Sundaland"]="Sunda", |
|
1423 ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"]="- Du wirst 2–4 Waffen für jeden Abschuss erhalten (sogar für eigene Igel)!", |
|
1424 ["General information"]="Allgemeine Informationen", |
|
1425 [" was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"]=" wurde vom Schema extahiert|– Dieser Kontinent wird alle Besonderheiten von den anderen Kontinenten benutzen können!", |
|
1426 ["Continental supplies"]="Kontinentallieferungen", |
|
1427 ["Let a continent provide your weapons!"]="Lass einen Kontinent dich mit Waffen beliefern!", |
|
1428 ["Select continent!"]="Wähle einen Kontinent!", |
|
1429 ["NORMAL"]="NORMAL", |
|
1430 ["You are sabotaged, RUN!"]="Du wurdest sabotiert, LAUF!", |
|
1431 ["WARNING: Sabotage detected!"]="WARNUNG: Sabotage erkannt!", |
|
1432 ["Hogs in sight!"]="Igel in Sicht!", |
|
1433 ["Way-Points Remaining"]="Wegpunkte verbleibend", |
|
1434 ["s"]="s", |
|
1435 ["RACER"]="WETTRENNEN", |
|
1436 ["TRACK COMPLETED"]="STRECKENLAUF BEENDET", |
|
1437 ["NEW RACE RECORD: "]="NEUER RENNREKORD: ", |
|
1438 ["WINNING TIME: "]="BESTZEIT: ", |
|
1439 ["NEW CLAN RECORD: "]="NEUER KLAN-REKORD", |
|
1440 ["TIME: "]="ZEIT: ", |
|
1441 ["s|"]="s|", |
|
1442 ["STATUS UPDATE"]="STATUSAKTUALISIERUNG", |
|
1443 ["Rounds Complete: "]="Runden gespielt: ", |
|
1444 ["Best Team Times: "]="Beste Team-Zeiten: ", |
|
1445 ["a Hedgewars mini-game"]="ein Hedgewars Mini-Spiel", |
|
1446 ["Build a track and race."]="Konstruiere eine Strecke und mach ein Wettrennen.", |
|
1447 ["Round Limit:"]="Rundenbegrenzung:", |
|
1448 ["You can further customize the race by changing the scheme script paramater."]="Du kannst das Renner ferner bearbeiten, indem du den Skriptparameter im Schema änderst.", |
|
1449 ["GAME BEGUN!!!"]="SPIEL GESTARTET!!!", |
|
1450 ["Complete the track as fast as you can!"]="Durchlaufe die Strecke so schnell du kannst!", |
|
1451 ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."]="Bitte platziere den Wegpunkt in der Luft, innerhalb der Kartengrenzen.", |
|
1452 ["Please place the way-point further from the waterline."]="Bitte platziere den Wegpunkt weiter weg vom Wasser.", |
|
1453 ["Race complexity limit reached."]="Rennkomplexitätslimit erreicht.", |
|
1454 ["Good to go!"]="Startklar!", |
|
1455 ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Zufällig von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms", |
|
1456 ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"]="Sich verändernde Grenzen von %i%% bis %i%% mit einer Periode von %i ms", |
|
1457 ["Gravity"]="Schwerkraft", |
|
1458 ["Current setting is "]="Aktuelle Einstellung ist ", |
|
1459 ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"]="Syntax:|»g=150«, wobei »150« für 150% der normalen Schwerkraft steht.", |
|
1460 ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"]="Oder »g=50, g2=150, period=4000« für eine Schwerkraft,|die von 50 bis 150 vor und zurück mit einer Periode von 4000 ms oszilliert.", |
|
1461 ["Set period to negative value for random gravity"]="Setze period auf einen negativen Werd für eine zufällige Schwerkraft", |
|
1462 ["RULES"]="REGELN", |
|
1463 ["Each turn is only ONE SECOND!"]="Jeder Zug dauert nur EINE SEKUNDE!", |
|
1464 ["Use your ready time to think."]="Benutze deine Vorbereitungszeit zum Denken.", |
|
1465 ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"]="Schnelltasten, um Zeit zu sparen! (standardmäßig F1–F10)", |
|
1466 ["SLOTS"]="SLOTS", |
|
1467 ["Slot"]="Slot", |
|
1468 ["Mine"]="Mine", |
|
1469 ["Teleport"]="Teleporter", |
|
1470 ["Blowtorch"]="Schweißbrenner", |
|
1471 ["Flying Saucer"]="Fliegende Untertasse", |
|
1472 ["Low Gravity"]="Niedrige Schwerkraft", |
|
1473 ["FRENZY"]="WAHNSINN", |
|
1474 ["a frenetic Hedgewars mini-game"]="ein hektisches Hedgewars-Minispiel", |
|
1475 ["The first player to kill someone becomes the Mutant."]="Der erste Spieler, der einen umbringt, wird zum Mutanten.", |
|
1476 ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."]="Der Mutant hat Superwaffen und eine hohe Gesundheit.", |
|
1477 ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."]="Der Mutant verliert schnell an Gesundheit, wenn er nicht schnell andere Igel tötet.", |
|
1478 ["Normal players can only score points by killing the mutant."]="Andere Spieler erhalten nur durch das Töten des Mutanten Punkte.", |
|
1479 ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."]="Der Spieler mit den wenigsten Punkten (oder den meisten Toden) wird zum Versager.", |
|
1480 ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."]="Der Versager erhält Punkte durch das Töten beliebiger anderer Igel.", |
|
1481 ["POINTS"]="PUNKTE", |
|
1482 ["+2 for becoming a Mutant"]="+2 für die Verwandlung zum Mutanten", |
|
1483 ["+1 to a Mutant for killing anyone"]="+1 für den Mutanten, der andere tötet", |
|
1484 ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"]="+1 für den Versager, der andere tötet", |
|
1485 ["-1 to anyone for a suicide"]="-1 für Selbstmord", |
|
1486 ["Other kills don't give you points."]="Andere Abschüsse bringen keine Punkte.", |
|
1487 ["Mutant"]="Mutant", |
|
1488 ["a Hedgewars tag game"]="ein Hedgewars-Fangenspiel", |
|
1489 ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"]="EIN IGEL PRO TEAM! ÜBERFLÜSSIGE IGEL WERDEN GETÖTET", |
|
1490 ["FIRST BLOOD MUTATES"]="ERSTER MÖRDER MUTIERT", |
|
1491 ["DOUBLE KILL"]="DOPPEL-ABSCHUSS", |
|
1492 ["MEGA KILL"]="MEGA-ABSCHUSS", |
|
1493 ["ULTRA KILL"]="ULTRA-ABSCHUSS", |
|
1494 ["MONSTER KILL"]="MONSTRÖSER ABSCHUSS", |
|
1495 ["LUDICROUS KILL"]="HAARSTRÄUBENDER ABSCHUSS", |
|
1496 ["HOLY SHYTE!"]="HEILIGE SCHEISSE!", |
|
1497 ["INSANITY"]="WAHNSINN", |
|
1498 ["Score"]="Punktzahl", |
|
1499 ["WINNER IS "]="DER SIEGER IST ", |
|
1500 ["-------"]="-------", |
|
1501 [" HAS MUTATED"]=" MUTIERTE", |
|
1502 [" HP"]=" TP", |
|
1503 ["BOOM!"]="KABUMM!", |
|
1504 ["SCORE"]="PUNKTZAHL", |
|
1505 ["KILLS"]="ABSCHÜSSE", |
|
1506 ["invaders destroyed"]="Angreifer zerstört", |
|
1507 ["Rounds Complete"]="Runden gespielt", |
|
1508 ["Flamer"]="Flammenwerfer", |
|
1509 ["selected!"]="ausgewählt!", |
|
1510 ["shots remaining."]="Schüsse übrig", |
|
1511 ["Barrel Launcher"]="Fasswerfer", |
|
1512 ["Ammo Depleted!"]="Munition erschöpft!", |
|
1513 ["Mine Deployer"]="Minenleger", |
|
1514 ["Shield Depleted"]="Schild aufgebraucht!", |
|
1515 ["Shield ON:"]="Schild AN:", |
|
1516 ["Power Remaining"]="Verbleibende Energie", |
|
1517 ["Shield OFF:"]="Schild AUS:", |
|
1518 ["Pings left:"]="Verbleibende Pings:", |
|
1519 ["Destroy invaders to score points."]="Zerstöre die Angreifer um Punkte zu erhalten.", |
|
1520 ["Round Limit"]="Rundenbegrenzung", |
|
1521 ["Turn Time"]="Zeit pro Zug", |
|
1522 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"]="Bewegung: [Hoch], [Runter], [Links], [Rechts]", |
|
1523 ["Fire"]="Feuer", |
|
1524 ["[Left Shift]"]="[Umschalt links]", |
|
1525 ["Toggle Shield"]="Schild ein/aus", |
|
1526 ["[Enter]"]="[Eingabe]", |
|
1527 ["Radar Ping"]="Radarsignal", |
|
1528 ["[Backspace]"]="[Rücktaste]", |
|
1529 ["Surfer! +15 points!"]="Surfer! +15 Punkte", |
|
1530 ["Shield Miser!"]="Schildgieriger", |
|
1531 ["Accuracy Bonus!"]="Präzisions-Bonus!", |
|
1532 ["Fierce Competition!"]="Harter Wettkampf!", |
|
1533 ["Time Extended!"]="Zeit verlängert!", |
|
1534 ["Drone Hunter!"]="Drohnenjäger", |
|
1535 ["Ammo"]="Munition", |
|
1536 ["Ammo Maniac!"]="Munitionsverrückter!", |
|
1537 ["Shield boosted! +30 power"]="Schild verstärkt! +30 Energie", |
|
1538 ["Shield is fully recharged!"]="Schild vollständig aufgeladen!", |
|
1539 ["Shield Seeker!"]="Schildsucher!", |
|
1540 ["Boss defeated!"]="Boss wurde besiegt!", |
|
1541 ["Boss Slayer!"]="Boss-Töter!", |
|
1542 ["Hit Combo!"]="Treffer-Combo!", |
|
1543 ["GOTCHA!"]="ERWISCHT!", |
|
1544 ["Sniper!"]="Scharfschütze!", |
|
1545 ["They Call Me Bullseye!"]="Man nennt mich »Adlerauge«!", |
|
1546 ["Point Blank Combo!"]="Nahschuss-Combo!", |
|
1547 ["Multi-shot!"]="Multischuss!", |
|
1548 ["Shield Master!"]="Schildmeister!", |
|
1549 ["Kamikaze Expert!"]="Kamikazeexperte!", |
|
1550 ["Depleted Kamikaze!"]="Munitionsloses Kamikaze!", |
|
1551 ["Timed Kamikaze!"]="Pünktliches Kamikaze!", |
|
1552 ["For improved features/stability, play 0.9.18+"]="Für bessere Features/Stabilität, spiele 0.9.18 oder später", |
|
1553 ["Surfer!"]="Surfer!", |
|
1554 ["All walls touched!"]="Alle Wände berührt!", |
|
1555 ["Go surf!"]="Los, surfe!", |
|
1556 ["Walls Left"]="Verbleibende Wände", |
|
1557 ["Configuration accepted."]="Konfiguration akzeptiert.", |
|
1558 ["You may only attack from a rope!"]="Du darfst nur von einem Seil angreifen!", |
|
1559 ["Spawn the crate, and attack!"]="Lass die Kiste auftauchen und greif an!", |
|
1560 ["Press [Enter] to accept this configuration."]="Drücke [Eingabe], um diese Konfiguration zu akzeptieren.", |
|
1561 ["Walls Required"]="Wände benötigt", |
|
1562 ["Surf Before Crate"]="Surfen Vor Kiste", |
|
1563 ["Attack From Rope"]="Angriff Vom Seil", |
|
1564 ["Super Weapons"]="Superwaffen", |
|
1565 ["WALL TO WALL"]="WAND-ZU-WAND", |
|
1566 ["a shoppa minigame"]="ein Einkaufs-Minispiel", |
|
1567 ["Waypoint placed."]="Wegpunkt gesetzt", |
|
1568 ["Available points remaining: "]="Verfügbare Punkte verbleibend:", |
|
1569 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"]="NICHT GENUG WEGPUNKTE", |
|
1570 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."]="Platziere mehr Wegpunkte durch Verwenden der »Luftangriff«-Waffe", |
|
1571 ["THE SPECIALISTS"]="DIE SPEZIALISTEN", |
|
1572 ["Eliminate the enemy specialists."]="Vernichte die gegnerischen Spezialisten", |
|
1573 ["Game Modifiers: "]="Spiel-Modifikatoren", |
|
1574 ["Weapons Reset"]="Waffenzurücksetzung", |
|
1575 ["Switched to "]="Gewechselt zu ", |
|
1576 ["Prepare yourself"]="Mach dich bereit", |
|
1577 ["Game Started!"]="Spiel gestartet!", |
|
1578 ["CAPTURE THE FLAG"]="EROBERE DIE FAHNE", |
|
1579 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."]="Fahnen und deren Heimatstandort werden dort plaziert, wo jedes Team deren ersten Zug beendet.", |
|
1580 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"]="SPIELREGELN (Drücke [Esc] zum Anzeigen)", |
|
1581 ["ammo extended!"]="Munition aufgestockt!", |
|
1582 ["Barrel Eater!"]="Fassfresser!", |
|
1583 ["Mine Eater!"]="Minenfresser!", |
|
1584 ["Tumbling Time Extended!"]="Purzelzeit verlängert!", |
|
1585 ["fuel extended!"]="Treibstoff aufgetankt!", |
|
1586 ["Eliminate the enemy hogs to win."]="Vernichte alle gegnerischen Igel, um zu gewinnen.", |
|
1587 ["New Mines Per Turn"]="Neue Minen jeden Zug", |
|
1588 ["New Barrels Per Turn"]="Neue Fässer jeden Zug", |
|
1589 ["Time Extension"]="Zeitverlängerung", |
|
1590 ["Change Weapon"]="Waffenwechsel", |
|
1591 ["Grab Mines/Explosives"]="Sammle Minen/Fässer", |
|
1592 ["Health crates extend your time."]="Erste-Hilfe-Kisten verlängern deine Zeit.", |
|
1593 ["Ammo is reset at the end of your turn."]="Munition wird am Ende des Spielzuges zurückgesetzt.", |
|
1594 ["Double Kill!"]="Doppelmord!", |
|
1595 ["Killing spree!"]="Blutrausch!", |
|
1596 ["Unstoppable!"]="Unaufhaltsam!", |
|
1597 ["Friendly Fire!"]="Eigenbeschuss!", |
|
1598 ["Each turn you get one random weapon"]="Du bekommst jede Runde eine zufällig gewählte Waffe.", |
|
1599 ["Reflector Shield"]="Reflektorschild", |
|
1600 ["Bio-Filter"]="Biofilter", |
|
1601 ["Healing Station"]="Heilstation", |
|
1602 ["Respawner"]="Wiederbeleber", |
|
1603 ["Teleportation Node"]="Teleportationsstation", |
|
1604 ["Core"]="Kern", |
|
1605 ["Generator"]="Generator", |
|
1606 ["Support Station"]="Waffenstation", |
|
1607 ["Construction Station"]="Baustation", |
|
1608 ["Weapon Filter"]="Waffenfilter", |
|
1609 ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."]="Teleportation fehlgeschlagen. Bitte teleportiere nur innerhalb des Einzugsgebiets deiner Klanteleporter.", |
|
1610 ["Teleportation Mode"]="Teleportationsmodus", |
|
1611 ["Girder Placement Mode"]="Trägerplatzierungsmodus", |
|
1612 ["Rubber Placement Mode"]="Gummiplatzierungsmodus", |
|
1613 ["Mine Placement Mode"]="Minenplatzierungsmodus", |
|
1614 ["Sticky Mine Placement Mode"]="Haftminenplatzierungsmodus", |
|
1615 ["Barrel Placement Mode"]="Pulverfassplatzierungsmodus", |
|
1616 ["Health Crate Placement Mode"]="Gesundheitskistenplatzierungsmodus", |
|
1617 ["Weapon Crate Placement Mode"]="Waffenkistenplatzierungsmodus", |
|
1618 ["Utility Crate Placement Mode"]="Werkzeugkistenplatzierungsmodus", |
|
1619 ["Structure Placement Mode"]="Gebäudeplatzierungsmodus", |
|
1620 ["Structure Placement Tool"]="Gebäudeplatzierungswerkzeug", |
|
1621 ["Object Placement Tool"]="Objektplatzierungswerkzeug", |
|
1622 ["Crate Placement Tool"]="Kistenplatzierungswerkzeug", |
|
1623 ["Drill Rocket"]="Bohrkopfrakete", |
|
1624 ["Mudball"]="Schlammball", |
|
1625 ["Cluster Bomb"]="Splittergranate", |
|
1626 ["Molotov Cocktail"]="Molotowcocktail", |
|
1627 ["Watermelon Bomb"]="Wassermelonenbombe", |
|
1628 ["Hellish Handgrenade"]="Höllische Handgranate", |
|
1629 ["Limburger"]="Limburger", |
|
1630 ["Flamethrower"]="Flammenwerfer", |
|
1631 ["Freezer"]="Eiskanone", |
|
1632 ["Land Sprayer"]="Landkanone", |
|
1633 ["Whip"]="Peitsche", |
|
1634 ["Baseball Bat"]="Baseballschläger", |
|
1635 ["Dynamite"]="Dynamit", |
|
1636 ["Cake"]="Kuchen", |
|
1637 ["Ballgun"]="Ballkanone", |
|
1638 ["Cleaver"]="Hackebeil", |
|
1639 ["Birdy"]="Birdy", |
|
1640 ["Pickhammer"]="Presslufthammer", |
|
1641 ["Personal Portal Device"]="Portalgerät", |
|
1642 ["Rope"]="Seil", |
|
1643 ["Invulnerable"]="Unverwundbar", |
|
1644 ["Laser Sight"]="Laservisier", |
|
1645 ["Vampirism"]="Vampirismus", |
|
1646 ["Extra Damage"]="Extraschaden", |
|
1647 ["Extra Time"]="Zusatzzeit", |
|
1648 ["You may only use 1 Extra Time per turn."]="Du darfst pro Zug nur einmal Zusatzzeit benutzen.", |
|
1649 ["You may only spawn 5 crates per turn."]="Du darfst pro Zug nur 5 Kisten platizeren.", |
|
1650 ["Invalid Placement"]="Ungültige Position", |
|
1651 ["Insufficient Power"]="Unzureichende Energie", |
|
1652 ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."]="Der Große Igel im Himmel sieht deine Traurigkeit und leistet dir eine Gabe.", |
|
1653 ["Cost"]="Kosten", |
|
1654 ["CONSTRUCTION MODE"]="BAUMODUS", |
|
1655 ["Build a fortress and destroy your enemy."]="Baue ein Fort und zerstöre deinen Feind.", |
|
1656 ["There are a variety of structures available to aid you."]="Es gibt verschiedene Gebäude, um dich zu unterstützen.", |
|
1657 ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."]="Benutze die Luftangriffswaffen und die Pfeiltasten, um Gebäude auszuwählen.", |
|
1658 ["Grants nearby hogs life-regeneration."]="Spendet nahen Igeln Lebensenergie.", |
|
1659 ["Aggressively removes enemy hedgehogs."]="Entfernt feindliche Igel aggressiv.", |
|
1660 ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."]="Demateralisiert Waffen und Equipment, das von feindlichen Igeln getragen wird.", |
|
1661 ["Reflects enemy projectiles."]="Stößt feindliche Projektive ab.", |
|
1662 ["Generates power."]="Erzeugt Energie.", |
|
1663 ["Resurrects dead hedgehogs."]="Belebt tote Igel wieder.", |
|
1664 ["Teleporation Node"]="Teleporterstation", |
|
1665 ["Allows free teleportation between other nodes."]="Ermöglicht kostenlose Teleportationen zwischen anderen Stationen.", |
|
1666 ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."]="Ermöglicht die Platzierung von Trägern, Gummibändern, Minen, Haftminen und Pulverfässern.", |
|
1667 ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."]="Ermöglicht die Platzierung von Waffen-, Werkzeug- und Gesundheitskisten" |
|
1668 } |