<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="pt_BR"><context> <name>AmmoSchemeModel</name> <message> <source>new</source> <translation>Novo</translation> </message></context><context> <name>FreqSpinBox</name> <message> <source>Never</source> <translation>Nunca</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Every %1 turn</source> <translation> <numerusform>A cada %1 turno</numerusform> <numerusform>A cada %1 turnos</numerusform> </translation> </message></context><context> <name>GameCFGWidget</name> <message> <source>Edit weapons</source> <translation>Editar armas</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>Illegal ammo scheme</source> <translation>Esquema de armas ilegal</translation> </message> <message> <source>Edit schemes</source> <translation>Editar esquemas</translation> </message></context><context> <name>HWChatWidget</name> <message> <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> <translation>%1 *** %2 foi removido da sua lista de ignorados</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> <translation>%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de ignorados</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> <translation>%1 *** %2 foi removido da sua lista de amigos</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> <translation>%1 *** %2 foi adicionado a sua lista de amigos</translation> </message></context><context> <name>HWForm</name> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Unable to start the server</source> <translation>Falha ao iniciar o servidor</translation> </message> <message> <source>Cannot save record to file %1</source> <translation>Falha ao salvar registro no arquivo %1</translation> </message> <message> <source>new</source> <translation>novo</translation> </message> <message> <source>Please select record from the list above</source> <translation>Selecione um registro na lista acima</translation> </message> <message> <source>DefaultTeam</source> <translation>EquipePadrão</translation> </message> <message> <source>Hedgewars Demo File</source> <comment>File Types</comment> <translation>Arquivo de Demo do Hedgewars</translation> </message> <message> <source>Hedgewars Save File</source> <comment>File Types</comment> <translation>Arquivo do Jogo Hedgewars</translation> </message></context><context> <name>HWGame</name> <message> <source>en.txt</source> <translation>pt_BR.txt</translation> </message> <message> <source>Cannot open demofile %1</source> <translation>Falha ao abrir o arquivo de demonstração %1</translation> </message></context><context> <name>HWMapContainer</name> <message> <source>Map</source> <translation>Mapa</translation> </message> <message> <source>Themes</source> <translation>Temas</translation> </message> <message> <source>Filter</source> <translation>Filtro</translation> </message> <message> <source>All</source> <translation>Todos</translation> </message> <message> <source>Small</source> <translation>Pequeno</translation> </message> <message> <source>Medium</source> <translation>Médio</translation> </message> <message> <source>Large</source> <translation>Grande</translation> </message> <message> <source>Cavern</source> <translation>Caverna</translation> </message> <message> <source>Wacky</source> <translation>Excêntrico</translation> </message> <message> <source>Type</source> <translation>Tipo</translation> </message> <message> <source>Small tunnels</source> <translation>Túneis estreitos</translation> </message> <message> <source>Medium tunnels</source> <translation>Túneis médios</translation> </message> <message> <source>Large tunnels</source> <translation>Túneis grandes</translation> </message> <message> <source>Small floating islands</source> <translation>Ilhas pequenas</translation> </message> <message> <source>Medium floating islands</source> <translation>Ilhas médias</translation> </message> <message> <source>Large floating islands</source> <translation>Ilhas grandes</translation> </message></context><context> <name>HWNetServersModel</name> <message> <source>Title</source> <translation>Título</translation> </message> <message> <source>IP</source> <translation>Endereço IP</translation> </message> <message> <source>Port</source> <translation>Porta</translation> </message></context><context> <name>HWNewNet</name> <message> <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> <translation>O servidor não foi encontrado. Por favor, verifique o nome do servidor e as configurações de porta.</translation> </message> <message> <source>Connection refused</source> <translation>Conexão negada</translation> </message> <message> <source>Quit reason: </source> <translation>Motivo de sair: </translation> </message> <message> <source>Room destroyed</source> <translation>Sala foi destruída</translation> </message> <message> <source>You got kicked</source> <translation>Você foi chutado</translation> </message> <message> <source>Password</source> <translation>Senha</translation> </message> <message> <source>Your nickname %1 isregistered on Hedgewars.orgPlease provide your passwordor pick another nickname:</source> <translation type="obsolete">Seu apelido %1 é registrado no Hedgewars.orgPor favor, forneça sua senhaou escolha outro apelido:</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has joined the room</source> <translation>%1 *** %2 entrou na sala</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has joined</source> <translation>%1 *** %2 entrou</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> <translation>%1 *** %2 saiu (%3)</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has left</source> <translation>%1 *** %2 saiu</translation> </message> <message> <source>Your nickname %1 isregistered on Hedgewars.orgPlease provide your password belowor pick another nickname in game config:</source> <translation>Seu apelido %1 éregistrado no Hedgewars.orgPor favor, forneça sua senhaou escolha outro apelido:</translation> </message></context><context> <name>KB</name> <message> <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> <translation>SDL_ttf retornou um erro enquanto renderizava texo, o mais provável é que esse esteja relacionado a um problema na freetype2. Recomendamos que você atualize sua biblioteca freetype.</translation> </message></context><context> <name>PageAdmin</name> <message> <source>Clear Accounts Cache</source> <translation>Limpar Cache de Contas</translation> </message> <message> <source>Fetch data</source> <translation>Trazer dados</translation> </message> <message> <source>Server message for latest version:</source> <translation>Mensagem do servidor para a última versão:</translation> </message> <message> <source>Server message for previous versions:</source> <translation>Mensagem do servidor para a versão anterior::</translation> </message> <message> <source>Latest version protocol number:</source> <translation>Último número de protocolo:</translation> </message> <message> <source>MOTD preview:</source> <translation>Prévia do MOTD:</translation> </message> <message> <source>Set data</source> <translation>Atribuir Dados</translation> </message></context><context> <name>PageConnecting</name> <message> <source>Connecting...</source> <translation>Conectando...</translation> </message></context><context> <name>PageEditTeam</name> <message> <source>General</source> <translation>Geral</translation> </message> <message> <source>Advanced</source> <translation>Avançado</translation> </message></context><context> <name>PageGameStats</name> <message> <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> <translation type="obsolete"><p>O prêmio de melhor disparo foi ganho por <b>%1</b> , com <b>%2</b> pontos.</p></translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p>O prêmio de melhor matador é de <b>%1</b>, com <b>%2</b> morto em um turno.</p></numerusform> <numerusform><p>Os prêmios de melhor matador vão para <b>%1</b>, com <b>%2</b> mortos em um turno.</p></numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta batalha.</p></numerusform> <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta batalha.</p></numerusform> </translation> </message> <message> <source><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Details</h1></source> <translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Detalhes</h1></translation> </message> <message> <source><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Health graph</h1></source> <translation type="obsolete"><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Desenvolvimento</h1></translation> </message> <message> <source><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></source> <translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></translation> </message> <message> <source><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> O prêmio de melhor tiro vai para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform> <numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> Os melhores matadores são <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</p></numerusform> <numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</p></numerusform> </translation> </message> <message> <source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kill).</h2></p></source> <translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 morte).</h2></p></translation> </message> <message> <source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kills).</h2></p></source> <translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 mortes).</h2></p></translation> </message> <message> <source><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</p></source> <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pts.</p></translation> </message> <message> <source><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</p></source> <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p></translation> </message> <message> <source><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</p></source> <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p></translation> </message> <message> <source>Details</source> <translation>Detalhes</translation> </message> <message> <source>Health graph</source> <translation>Desenvolvimento</translation> </message> <message> <source>Ranking</source> <translation>Ranking</translation> </message> <message> <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> <translation>O prêmio de melhor atirador foi para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> <translation> <numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> morte em um turno.</numerusform> <numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> <translation> <numerusform><b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</numerusform> <numerusform><b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</numerusform> </translation> </message> <message> <source>(%1 kill)</source> <translation>(%1 morte)</translation> </message> <message> <source>(%1 kills)</source> <translation>(%1 mortes)</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> <translation><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pts.</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> <translation><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</translation> </message> <message> <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> <translation><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p>.</translation> </message></context><context> <name>PageMain</name> <message> <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> <translation>Jogo Local (Jogue uma partida em apenas um computador)</translation> </message> <message> <source>Network Game (Play a game across a network)</source> <translation>Jogo em Rede (Jogue uma partida em rede)</translation> </message> <message> <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Use a mesma cor que um amigo para jogar como uma equipe única. Cada um controlará seus próprios ouriços, mas vencerão em equipe (ou perderão).</translation> </message> <message> <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Algumas armas que fazem pouco dano podem ser mais que devastadoras na situação certa. Tente usar a Desert Eagle para derrubar vários ouriços na água.</translation> </message> <message> <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Se você não tem certeza se quer desperdiçar munição ou ítens, passe a vez. Mas não deixe muitos turnos passarem ou chegará a Morte Súbita!</translation> </message> <message> <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Quer economizar corda? Dispare-a enquanto estiver no meio do ar. Se você não tocar o solo, você não estará usando as cordas do seu arsenal!</translation> </message> <message> <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Se você quiser evitar que outros usem seu apelido no servidor oficial, registre-o em http://www.hedgewars.org/.</translation> </message> <message> <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Cansado do jogo padrão? Tente uma das missões - elas oferecem diferentes modos de jogo dependendo da sua escolha.</translation> </message> <message> <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> <comment>Tips</comment> <translation>O jogo irá, por padrão, sempre gravar o último jogo como demo. Selecione "Jogo Local" e use o botão "Demos" no canto inferior direito para assitir ou gerenciá-los.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você encontrou problemas peça ajuda em nossos fóruns, mas não espere ser atendido 24 horas por dia!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Se você deseja ajudar, pode doar ou contribuir com seu trabalho!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> </message> <message> <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> <comment>Tips</comment> <translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation> </message> <message> <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> </message> <message> <source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source> <comment>Tips</comment> <translation type="obsolete">Conecte um joystick ou controle antes de iniciar o jogo para poder atribuir os controles ao seu time.</translation> </message> <message> <source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> <comment>Tips</comment> <translation type="obsolete">Crie um conta em http://www.hedgewars.org/ para evitar que outros use o seu apelido favorito no servidoroficial.</translation> </message> <message> <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Não jogue por diversas horas sem descansar! De uma pausa a cada hora.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Se sua placa de vídeo não é capaz de suportar aceleração OpenGL, tente ativar a opção de "Qualidade Reduzida" para melhorar a performance.</translation> </message> <message> <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Somos abertos para sugestões e críticas construtivas. Se você não gosta de alguma coisa ou teve uma grande idéia, nos avise!</translation> </message> <message> <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Seja sempre educado, especialmente quando jogar on line, pois pode haver menores jogando com ou contra você!</translation> </message> <message> <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Modos especiais de jogo, como Vampirismo ou Karma permitem desenvolver novas táticas. Tente-os em um jogo personalisado!</translation> </message> <message> <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> <comment>Tips</comment> <translation>A versão Windows deste jogo permite o uso do Xfire. Certifique-se de adicionar Hedgewars para sua lista de jogos para ver quem está jogando.</translation> </message> <message> <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Não instale este jogo em computadores que não seja permitido (escola, trabalho, universidade). Solicite isso ao responsável!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars pode ser um jogo perfeito nos intervalos! Apenas certifique-se de não adicionar muitos ouriços ou usar um mapa muito grande! Reduzir o tempo de turno e a vida também pode ajudar.</translation> </message> <message> <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Nenhum ouriço foi ferido para fazer este jogo.</translation> </message> <message> <source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> <comment>Tips</comment> <translation type="obsolete">Conecte um ou mais controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation> </message> <message> <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation> </message> <message> <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation> </message> <message> <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation> </message> <message> <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> <comment>Tips</comment> <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment> <translation>Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation> </message> <message> <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation> </message> <message> <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation> </message> <message> <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> <comment>Tips</comment> <translation>O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation> </message> <message> <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation> </message> <message> <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> <comment>Tips</comment> <translation>A Abelha pode ser dificil de usar. O raio da sua volta depende da velocidade dela, então evite usar força máxima.</translation> </message> <message> <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation> </message> <message> <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> <comment>Tips</comment> <translation>O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation> </message> <message> <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation> </message> <message> <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> <comment>Tips</comment> <translation>A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation> </message> <message> <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation> </message> <message> <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Use o Cocktail Molotov para evitar que ouriços atravessem terrenos como túneis ou plataformas temporariamente.</translation> </message> <message> <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation> </message> <message> <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1, participe em nosso grupo em %2. Você também poderia nos seguir no %3!</translation> </message> <message> <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation> </message> <message> <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation> </message> <message> <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em ".hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> </message> <message> <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> </message></context><context> <name>PageMultiplayer</name> <message> <source>Start</source> <translation>Começar</translation> </message></context><context> <name>PageNet</name> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>Please select server from the list above</source> <translation>Por favor selecione o servidor na lista acima</translation> </message></context><context> <name>PageNetGame</name> <message> <source>Control</source> <translation>Controle</translation> </message></context><context> <name>PageNetType</name> <message> <source>LAN game</source> <translation>Jogo na rede local</translation> </message> <message> <source>Official server</source> <translation>Servidor Oficial</translation> </message></context><context> <name>PageOptions</name> <message> <source>New team</source> <translation>Nova equipe</translation> </message> <message> <source>Edit team</source> <translation>Editar equipe</translation> </message> <message> <source>Delete team</source> <translation>Apagar equipe</translation> </message> <message> <source>New weapon scheme</source> <translation>Novo esquema de armas</translation> </message> <message> <source>Edit weapon scheme</source> <translation>Editar esquema de armas</translation> </message> <message> <source>Delete weapon scheme</source> <translation>Apagar esquema de armas</translation> </message> <message> <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> <translation>Você não pode editar as equipes a partir da seleção de equipes. Volte ao menu para adicionar, editar ou apagar equipes.</translation> </message></context><context> <name>PagePlayDemo</name> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Rename dialog</source> <translation>Renomear</translation> </message> <message> <source>Enter new file name:</source> <translation>Especifique o novo nome do arquivo:</translation> </message> <message> <source>Cannot rename to</source> <translation>Não foi possível renomear para</translation> </message> <message> <source>Cannot delete file</source> <translation>Não foi possível excluir o arquivo</translation> </message> <message> <source>Please select record from the list</source> <translation>Por favor selecione uma entrada da lista</translation> </message></context><context> <name>PageRoomsList</name> <message> <source>Create</source> <translation>Criar</translation> </message> <message> <source>Join</source> <translation>Entrar</translation> </message> <message> <source>Refresh</source> <translation>Atualizar</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Admin features</source> <translation>Opções do Administrador</translation> </message> <message> <source>Room Name:</source> <translation>Nome da Sala:</translation> </message> <message> <source>This game is in lobby.You may join and start playing once the game starts.</source> <translation>Este jogo está em espera.Você pode entrar e começar a jogar quando o jogo iniciar.</translation> </message> <message> <source>This game is in progress.You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> <translation>Este jogo já está acontecendo.Você pode entrar e assitir, mas terá que esperar o jogo terminar para poder jogar.</translation> </message> <message> <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> <translation>%1 é o anfitrião. Ele pode ajustar opções e iniciar o jogo.</translation> </message> <message> <source>Random Map</source> <translation>Mapa Aleatório</translation> </message> <message> <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> <translation>Partidas podem ser jogadas em mapas pré-criados ou aleatórios.</translation> </message> <message> <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> <translation>O Esquema de Jogo define as opções gerais e preferências como Tempo do Round, Morte Súbita ou Vampirismo.</translation> </message> <message> <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> <translation>o Esquema de Armas define as armas disponíveis e as quantidades de munições delas.</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>There are %1 clients connected to this room.</source> <translation> <numerusform>Existe %1 cliente conectado a esta sala.</numerusform> <numerusform>Existem %1 clientes conectados a esta sala.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>There are %1 teams participating in this room.</source> <translation> <numerusform>Existe %1 equipe participando desta sala.</numerusform> <numerusform>Existem %1 equipes participando desta sala.</numerusform> </translation> </message> <message> <source>Please enter room name</source> <translation>Entre com um nome de sala</translation> </message> <message> <source>Please select room from the list</source> <translation>Selecione uma sala da lista</translation> </message> <message> <source>Random Maze</source> <translation>Labirinto Aleatório</translation> </message> <message> <source>State:</source> <translation>Estado:</translation> </message> <message> <source>Rules:</source> <translation>Regras:</translation> </message> <message> <source>Weapons:</source> <translation>Armas:</translation> </message> <message> <source>Search:</source> <translation>Procurar:</translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation>Limpar</translation> </message> <message> <source>Warning</source> <translation>Aviso</translation> </message> <message> <source>The game you are trying to join has started.Do you still want to join the room?</source> <translation>O jogo no qual você está tentando entrar já começou.Você ainda quer entrar na sala?</translation> </message></context><context> <name>PageScheme</name> <message> <source>New</source> <translation>Novo</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Excluir</translation> </message> <message> <source>Enable random mines</source> <translation>Habilitar minas aleatórias</translation> </message> <message> <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> <translation>Ganhe 80% dos danos de vida para você</translation> </message> <message> <source>Share your opponents pain, share their damage</source> <translation>Compartilhe a dor do seu oponente. Compartilhe o dano deles</translation> </message> <message> <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> <translation>Seus ouriços não podem se mover, coloque suas habilidades de artilharia em teste</translation> </message> <message> <source>Random</source> <translation>Aleatório</translation> </message> <message> <source>Seconds</source> <translation>Segundos</translation> </message> <message> <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> <translation>Proteja seu forte e destrua o oponente, 2 cores de equipes no máximo!</translation> </message> <message> <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> <translation>Equipes começarão em lados opostos do terreno, 2 cores de equipe no máximo!</translation> </message> <message> <source>Land can not be destroyed!</source> <translation>Terreno não pode ser destruído!</translation> </message> <message> <source>Add an indestructable border around the terrain</source> <translation>Adicione uma borda indestrutível em volta do terreno</translation> </message> <message> <source>Lower gravity</source> <translation>Baixa gravidade</translation> </message> <message> <source>Assisted aiming with laser sight</source> <translation>Mire com a ajuda da mira laser</translation> </message> <message> <source>All hogs have a personal forcefield</source> <translation>Todos os ouriços têm um campo de força pessoal</translation> </message> <message> <source>Order of play is random instead of in room order.</source> <translation>Ordem de jogo é aleatória ao invés de ser na ordem da sala.</translation> </message> <message> <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> <translation>Jogue com um rei. Se ele morre, seu lado perde.</translation> </message> <message> <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> <translation>Alterne turnos para posicionar os ouriços antes da partida começar.</translation> </message> <message> <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> <translation>Munição é compartilhada entre todos as equipes da mesma cor.</translation> </message> <message> <source>Disable girders when generating random maps.</source> <translation>Desabilite as vigas quando gerar mapas aleatórios.</translation> </message> <message> <source>Disable land objects when generating random maps.</source> <translation>Desabilite objetos do terreno quando gerar mapas aleatórios.</translation> </message> <message> <source>AI respawns on death.</source> <translation>AI Renasce ao morrer.</translation> </message> <message> <source>Attacking does not end your turn.</source> <translation>Ataque não termina o turno.</translation> </message> <message> <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> <translation>Armas são reiniciadas para o valor padrão ao início de cada turno.</translation> </message> <message> <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> <translation>Cada ouriço tem sua própria munição. Ele não compartilha com a equipe.</translation> </message></context><context> <name>PageSelectWeapon</name> <message> <source>Default</source> <translation>Padrão</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Excluir</translation> </message></context><context> <name>PageSinglePlayer</name> <message> <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> <translation>Jogo Simples (uma partida rápida contra o computador, opções são escolhidas por você)</translation> </message> <message> <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> <translation>Multiplayer (jogue no mesmo computador contra seus amigos ou contra o computador)</translation> </message> <message> <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> <translation>Modo de Treino (Pratique suas habilidades nas missões de treino). EM DESENVOLVIMENTO</translation> </message> <message> <source>Demos (Watch recorded demos)</source> <translation>Demos (Assista a demos gravadas)</translation> </message> <message> <source>Load (Load a previously saved game)</source> <translation>Carregar (Carregue um jogo salvo)</translation> </message> <message> <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> <translation>Modo Campanha (...) EM DESENVOLVIMENTO</translation> </message></context><context> <name>QAction</name> <message> <source>Kick</source> <translation>Chutar</translation> </message> <message> <source>Start</source> <translation>Iniciar</translation> </message> <message> <source>Restrict Joins</source> <translation>Restringir Participação</translation> </message> <message> <source>Restrict Team Additions</source> <translation>Restringir Adição de Equipes</translation> </message> <message> <source>Info</source> <translation>Info</translation> </message> <message> <source>Ban</source> <translation>Banir</translation> </message> <message> <source>Follow</source> <translation>Seguir</translation> </message> <message> <source>Ignore</source> <translation>Ignorar</translation> </message> <message> <source>Add friend</source> <translation>Adicionar amigo</translation> </message> <message> <source>Unignore</source> <translation>Não ignorar</translation> </message> <message> <source>Remove friend</source> <translation>Remover amigo</translation> </message></context><context> <name>QCheckBox</name> <message> <source>Fullscreen</source> <translation>Tela cheia</translation> </message> <message> <source>Enable sound</source> <translation>Habilitar sons</translation> </message> <message> <source>Show FPS</source> <translation>Mostrar FPS (Performance)</translation> </message> <message> <source>Alternative damage show</source> <translation>Mostrar dano de maneira alternativa</translation> </message> <message> <source>Enable music</source> <translation>Habilitar música</translation> </message> <message> <source>Frontend fullscreen</source> <translation>Interface em tela cheia</translation> </message> <message> <source>Append date and time to record file name</source> <translation>Adicionar data e hora no nome do arquivo</translation> </message> <message> <source>Check for updates at startup</source> <translation>Checar por atualizações ao iniciar</translation> </message> <message> <source>Reduced quality</source> <translation type="obsolete">Qualidade reduzida</translation> </message> <message> <source>Show ammo menu tooltips</source> <translation>Mostrar instruções no menu de armas</translation> </message> <message> <source>Enable frontend sounds</source> <translation>Habilitar sons da interface</translation> </message> <message> <source>Enable frontend music</source> <translation>Habilitar música da interface</translation> </message> <message> <source>Frontend effects</source> <translation>Efeitos da interface</translation> </message></context><context> <name>QComboBox</name> <message> <source>generated map...</source> <translation>mapa gerado...</translation> </message> <message> <source>Human</source> <translation>Humano</translation> </message> <message> <source>Level</source> <translation>Nível</translation> </message> <message> <source>(System default)</source> <translation>(Padrão do sistema)</translation> </message> <message> <source>generated maze...</source> <translation>labirinto gerado...</translation> </message> <message> <source>Mission</source> <translation>Missão</translation> </message> <message> <source>Community</source> <translation>Comunidade</translation> </message> <message> <source>Any</source> <translation>Qualquer</translation> </message> <message> <source>In lobby</source> <translation>Em espera</translation> </message> <message> <source>In progress</source> <translation>Em progresso</translation> </message> <message> <source>Default</source> <translation>Padrão</translation> </message> <message> <source>Pro mode</source> <translation>Modo Pro</translation> </message> <message> <source>Shoppa</source> <translation>Shoppa</translation> </message> <message> <source>Basketball</source> <translation>Basketball</translation> </message> <message> <source>Minefield</source> <translation>Campo Minado</translation> </message> <message> <source>Barrel mayhem</source> <translation type="unfinished">Inferno de Barris</translation> </message> <message> <source>Tunnel hogs</source> <translation type="unfinished">Túneis</translation> </message> <message> <source>Crazy</source> <translation type="unfinished">Crazy</translation> </message></context><context> <name>QGroupBox</name> <message> <source>Team Members</source> <translation>Membros da equipe</translation> </message> <message> <source>Key binds</source> <translation>Associação de teclas</translation> </message> <message> <source>Fort</source> <translation>Forte</translation> </message> <message> <source>Teams</source> <translation>Equipes</translation> </message> <message> <source>Audio/Graphic options</source> <translation>Opções de áudio e gráficos</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Armas</translation> </message> <message> <source>Net game</source> <translation>Jogo em rede</translation> </message> <message> <source>Playing teams</source> <translation>Equipes em jogo</translation> </message> <message> <source>Game Modifiers</source> <translation>Modificadores de Jogo</translation> </message> <message> <source>Basic Settings</source> <translation>Opções Básicas</translation> </message> <message> <source>Team Settings</source> <translation>Opções de Equipe</translation> </message> <message> <source>Misc</source> <translation>Misc</translation> </message></context><context> <name>QLabel</name> <message> <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> <translation>Este programa é distribuido sob a Licensa Pública GNU</translation> </message> <message> <source>Developers:</source> <translation>Desenvolvedores:</translation> </message> <message> <source>Art:</source> <translation>Arte:</translation> </message> <message> <source>Translations:</source> <translation>Traduções:</translation> </message> <message> <source>Special thanks:</source> <translation>Agradecimentos especiais:</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Armas</translation> </message> <message> <source>Host:</source> <translation>Anfitrião:</translation> </message> <message> <source>Port:</source> <translation>Porta:</translation> </message> <message> <source>Resolution</source> <translation>Resolução</translation> </message> <message> <source>FPS limit</source> <translation>Limite de FPS</translation> </message> <message> <source>Net nick</source> <translation>Apelido de rede</translation> </message> <message> <source>Server name:</source> <translation>Nome do servidor:</translation> </message> <message> <source>Server port:</source> <translation>Porta do servidor:</translation> </message> <message> <source>Version</source> <translation>Versão</translation> </message> <message> <source>Sounds:</source> <translation>Sons:</translation> </message> <message> <source>Initial sound volume</source> <translation>Volume inicial</translation> </message> <message> <source>Damage Modifier</source> <translation>Modificador de Danos</translation> </message> <message> <source>Turn Time</source> <translation>Tempo de Turno</translation> </message> <message> <source>Initial Health</source> <translation>Vida inicial</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Timeout</source> <translation>Início da Morte Súbita</translation> </message> <message> <source>Mines Time</source> <translation>Tempo das Minas</translation> </message> <message> <source>Mines</source> <translation>Minas</translation> </message> <message> <source>Scheme Name:</source> <translation>Nome do Esquema:</translation> </message> <message> <source>Crate Drops</source> <translation>Ítems caem</translation> </message> <message> <source>Game scheme</source> <translation>Esquema de jogo</translation> </message> <message> <source>% Dud Mines</source> <translation>% Minas falhas</translation> </message> <message> <source>Name</source> <translation>Nome</translation> </message> <message> <source>Type</source> <translation>Tipo</translation> </message> <message> <source>Grave</source> <translation>Túmulo</translation> </message> <message> <source>Flag</source> <translation>Bandeira</translation> </message> <message> <source>Voice</source> <translation>Voz</translation> </message> <message> <source>Locale</source> <translation>Localização</translation> </message> <message> <source>Restart game to apply</source> <translation>Reinicie o jogo para aplicar as modificações</translation> </message> <message> <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game.Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> <translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é "trabalho em progresso" e pode não ser compatível com outras versões do jogo.Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use a sua conta e risco!</translation> </message> <message> <source>Explosives</source> <translation>Explosivos</translation> </message> <message> <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> <translation type="obsolete">Esta construção a partir do SVN é "trabalho em progresso" e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas funcionalidades podem estar quebradas ou incompletas. Use por sua conta e risco!</translation> </message> <message> <source>Tip: </source> <translation>Dica:</translation> </message> <message> <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> <translation>Esta versão do Hedgewars é um trabalho em progresso e pode não ser compatível com outras versões do jogo. Algumas coisas podem não funcionar ou podem estar incompletas. Use a sua conta e risco!</translation> </message> <message> <source>Quality</source> <translation>Qualidade</translation> </message></context><context> <name>QLineEdit</name> <message> <source>unnamed</source> <translation>sem nome</translation> </message></context><context> <name>QMainWindow</name> <message> <source>Hedgewars %1</source> <translation>Hedgewars %1</translation> </message></context><context> <name>QMessageBox</name> <message> <source>Network</source> <translation>Rede</translation> </message> <message> <source>Connection to server is lost</source> <translation>A conexão com o servidor foi perdida</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>Failed to open data directory:%1Please check your installation</source> <translation>Não foi possível abrir diretório de dados:%1Por favor verifique sua instalação</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Armas</translation> </message> <message> <source>Can not edit default weapon set</source> <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment> <translation type="obsolete">Não foi possível editar o equemas de armas padrão</translation> </message> <message> <source>Can not delete default weapon set</source> <translatorcomment>Duvida:Esquema ou disposição?</translatorcomment> <translation>Não foi possível excluir o esquema padrão de armas</translation> </message> <message> <source>Really delete this weapon set?</source> <translation>Realmente deseja remover este esquema de armas?</translation> </message> <message> <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> <translation>Não pode sobre-escrever o esquema %1!</translation> </message> <message> <source>All file associations have been set.</source> <translation>Todos os arquivos foram associados.</translation> </message></context><context> <name>QObject</name> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>Cannot create directory %1</source> <translation>Não foi possível criar o diretório %1</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Nickname</source> <translation>Apelido</translation> </message> <message> <source>Please enter your nickname</source> <translation>Entre com seu apelido</translation> </message></context><context> <name>QPushButton</name> <message> <source>Go!</source> <translation>Avançar!</translation> </message> <message> <source>default</source> <translation>padrão</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Cancelar</translation> </message> <message> <source>Start server</source> <translation>Iniciar servidor</translation> </message> <message> <source>Connect</source> <translation>Conectar</translation> </message> <message> <source>Update</source> <translation>Atualizar</translation> </message> <message> <source>Specify</source> <translation>Especificar</translation> </message> <message> <source>Start</source> <translation>Iniciar</translation> </message> <message> <source>Play demo</source> <translation>Visualizar Demonstração</translation> </message> <message> <source>Rename</source> <translation>Renomear</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Excluir</translation> </message> <message> <source>Load</source> <translation>Carregar</translation> </message> <message> <source>Setup</source> <translation>Configuração</translation> </message> <message> <source>Ready</source> <translation>Pronto</translation> </message> <message> <source>Random Team</source> <translation>Equipe Aleatória</translation> </message> <message> <source>Associate file extensions</source> <translation>Associar extensão de arquivos.</translation> </message></context><context> <name>QTableWidget</name> <message> <source>Room Name</source> <translation>Nome da Sala</translation> </message> <message> <source>C</source> <translation>C</translation> </message> <message> <source>T</source> <translatorcomment>E de equipe, na tabela de salas. (Equipes conectadas)</translatorcomment> <translation>E</translation> </message> <message> <source>Owner</source> <translation>Dono</translation> </message> <message> <source>Map</source> <translation>Mapa</translation> </message> <message> <source>Rules</source> <translation>Regras</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Armas</translation> </message></context><context> <name>SelWeaponWidget</name> <message> <source>Weapon set</source> <translatorcomment>Duvida: conjunto ou esquema</translatorcomment> <translation>Conjunto de armas</translation> </message> <message> <source>Probabilities</source> <translation>Probabilidades</translation> </message> <message> <source>Ammo in boxes</source> <translation>Armas nas caixas</translation> </message> <message> <source>Delays</source> <translation>Atrasos</translation> </message></context><context> <name>TCPBase</name> <message> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <source>Unable to start the server: %1.</source> <translation>Não foi possível iniciar o servidor: %1.</translation> </message> <message> <source>Unable to run engine: %1 (</source> <translation>Não foi possível iniciar o motor: %1 (</translation> </message></context><context> <name>ToggleButtonWidget</name> <message> <source>Vampirism</source> <translation>Vampirismo</translation> </message> <message> <source>Karma</source> <translation>Karma</translation> </message> <message> <source>Artillery</source> <translation>Artilharia</translation> </message> <message> <source>Fort Mode</source> <translation>Modo de Forte</translation> </message> <message> <source>Divide Teams</source> <translation>Dividir Equipes</translation> </message> <message> <source>Solid Land</source> <translation>Terreno Sólido</translation> </message> <message> <source>Add Border</source> <translation>Adicionar Bordas</translation> </message> <message> <source>Low Gravity</source> <translation>Baixa Gravidade</translation> </message> <message> <source>Laser Sight</source> <translation>Mira Laser</translation> </message> <message> <source>Invulnerable</source> <translation>Invulnerabilidade</translation> </message> <message> <source>Add Mines</source> <translation>Adicionar Minas</translation> </message> <message> <source>Random Order</source> <translation>Ordem Aleatória</translation> </message> <message> <source>King</source> <translation>Rei</translation> </message> <message> <source>Place Hedgehogs</source> <translation>Posicionar Ouriços</translation> </message> <message> <source>Clan Shares Ammo</source> <translation>Clan Compartilha Armas</translation> </message> <message> <source>Disable Girders</source> <translation>Desabilitar Vigas</translation> </message> <message> <source>Disable Land Objects</source> <translation>Desabilitar objetos do terreno</translation> </message> <message> <source>AI Survival Mode</source> <translation>AI Modo de Sobrevivência</translation> </message> <message> <source>Unlimited Attacks</source> <translation>Ataques Ilimitados</translation> </message> <message> <source>Reset Weapons</source> <translation>Reiniciar Armas</translation> </message> <message> <source>Per Hedgehog Ammo</source> <translation>Munição por Ouriço</translation> </message></context><context> <name>binds</name> <message> <source>up</source> <translation>cima</translation> </message> <message> <source>left</source> <translation>esquerda</translation> </message> <message> <source>right</source> <translation>direita</translation> </message> <message> <source>down</source> <translation>baixo</translation> </message> <message> <source>attack</source> <translation>atacar</translation> </message> <message> <source>put</source> <translation>ativar</translation> </message> <message> <source>switch</source> <translation>trocar</translation> </message> <message> <source>find hedgehog</source> <translation>encontrar ouriço</translation> </message> <message> <source>ammo menu</source> <translation>menu de armas</translation> </message> <message> <source>slot 1</source> <translation>posição 1</translation> </message> <message> <source>slot 2</source> <translation>posição 2</translation> </message> <message> <source>slot 3</source> <translation>posição 3</translation> </message> <message> <source>slot 4</source> <translation>posição 4</translation> </message> <message> <source>slot 5</source> <translation>posição 5</translation> </message> <message> <source>slot 6</source> <translation>posição 6</translation> </message> <message> <source>slot 7</source> <translation>posição 7</translation> </message> <message> <source>slot 8</source> <translation>posição 8</translation> </message> <message> <source>slot 9</source> <translation>posição 9</translation> </message> <message> <source>timer 1 sec</source> <translation>temporizador 1 seg</translation> </message> <message> <source>timer 2 sec</source> <translation>temporizador 2 seg</translation> </message> <message> <source>timer 3 sec</source> <translation>temporizador 3 seg</translation> </message> <message> <source>timer 4 sec</source> <translation>temporizador 4 seg</translation> </message> <message> <source>timer 5 sec</source> <translation>temporizador 5 seg</translation> </message> <message> <source>pause</source> <translation>pausa</translation> </message> <message> <source>volume down</source> <translation>diminuir volume</translation> </message> <message> <source>volume up</source> <translation>aumentar volume</translation> </message> <message> <source>change mode</source> <translation>alterar modo</translation> </message> <message> <source>capture</source> <translation>capturar</translation> </message> <message> <source>hedgehogsinfo</source> <translation>informação dosouriços</translation> </message> <message> <source>quit</source> <translation>sair</translation> </message> <message> <source>chat</source> <translation>bate-papo</translation> </message> <message> <source>chat history</source> <translation>histórico de bate-papo</translation> </message> <message> <source>confirmation</source> <translation>confirmação</translation> </message> <message> <source>precise aim</source> <translation>mira precisa</translation> </message> <message> <source>zoom in</source> <translation>aproximar</translation> </message> <message> <source>zoom out</source> <translation>afastar</translation> </message> <message> <source>reset zoom</source> <translation>zoom padrão</translation> </message> <message> <source>long jump</source> <translation>salto longo</translation> </message> <message> <source>high jump</source> <translation>pulo alto</translation> </message> <message> <source>slot 10</source> <translation>posição 10</translation> </message></context><context> <name>binds (categories)</name> <message> <source>Basic controls</source> <translation>Controles Básicos</translation> </message> <message> <source>Weapon controls</source> <translation>Controles das armas</translation> </message> <message> <source>Camera and cursor controls</source> <translation>Controle de câmera e cursor</translation> </message> <message> <source>Other</source> <translation>Outros</translation> </message></context><context> <name>binds (descriptions)</name> <message> <source>Move your hogs and aim:</source> <translation>Mova seu ouriço e mire:</translation> </message> <message> <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> <translation>Atravesse buracos e obstáculos pulando:</translation> </message> <message> <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> <translation>Dispare a arma selecionada ou ative um ítem:</translation> </message> <message> <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> <translation>Escolha uma arma ou um alvo usando o mouse:</translation> </message> <message> <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> <translation>Troque o ouriço que está ativo (se possível):</translation> </message> <message> <source>Pick a weapon or utility item:</source> <translation>Escolha uma arma ou utilidade:</translation> </message> <message> <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> <translation>Escolha o tempo das bombas e armas que usam tempo:</translation> </message> <message> <source>Move the camera to the active hog:</source> <translation>Move a câmera para o ouriço ativo:</translation> </message> <message> <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> <translation>Move o cursor ou a câmera sem usar o mouse: </translation> </message> <message> <source>Modify the camera's zoom level:</source> <translation>Modifica o nível de zoom da câmera:</translation> </message> <message> <source>Talk to your team or all participants:</source> <translation>Fale com sua equipe ou com todos os participantes:</translation> </message> <message> <source>Pause, continue or leave your game:</source> <translation>Pausa, continua ou sai do jogo:</translation> </message> <message> <source>Modify the game's volume while playing:</source> <translation>Modifica o volume do jogo durante a partida:</translation> </message> <message> <source>Toggle fullscreen mode:</source> <translation>Alterna o modo de Tela Cheia:</translation> </message> <message> <source>Take a screenshot:</source> <translation>Tira uma foto da tela:</translation> </message> <message> <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> <translation>Alterna as informações sobre os ouriços:</translation> </message></context><context> <name>binds (keys)</name> <message> <source>Axis</source> <translation>Eixo</translation> </message> <message> <source>(Up)</source> <translation>(Cima)</translation> </message> <message> <source>(Down)</source> <translation>(Baixo)</translation> </message> <message> <source>Hat</source> <translation>Chapéu</translation> </message> <message> <source>(Left)</source> <translation>(Esquerda)</translation> </message> <message> <source>(Right)</source> <translation>(Direita)</translation> </message> <message> <source>Button</source> <translation>Botão</translation> </message> <message> <source>Keyboard</source> <translation>Teclado</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Delete</translation> </message> <message> <source>Mouse: Left button</source> <translation>Mouse: Botão Esquerdo</translation> </message> <message> <source>Mouse: Middle button</source> <translation>Mouse: Botão Direiro</translation> </message> <message> <source>Mouse: Right button</source> <translation>Mouse: Botão do Meio</translation> </message> <message> <source>Mouse: Wheel up</source> <translation>Mouse: Roda para cima</translation> </message> <message> <source>Mouse: Wheel down</source> <translation>Mouse: Roda para baixo</translation> </message> <message> <source>Backspace</source> <translation>Backspace</translation> </message> <message> <source>Tab</source> <translation>Tab</translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation>Limpar</translation> </message> <message> <source>Return</source> <translatorcomment>Duvida:Ou seria enter?</translatorcomment> <translation>Voltar</translation> </message> <message> <source>Pause</source> <translation>Pausar</translation> </message> <message> <source>Escape</source> <translation>Esc</translation> </message> <message> <source>Space</source> <translation>Espaço</translation> </message> <message> <source>Numpad 0</source> <translation>Numpad 0</translation> </message> <message> <source>Numpad 1</source> <translation>Numpad 1</translation> </message> <message> <source>Numpad 2</source> <translation>Numpad 2</translation> </message> <message> <source>Numpad 3</source> <translation>Numpad 3</translation> </message> <message> <source>Numpad 4</source> <translation>Numpad 4</translation> </message> <message> <source>Numpad 5</source> <translation>Numpad 5</translation> </message> <message> <source>Numpad 6</source> <translation>Numpad 6</translation> </message> <message> <source>Numpad 7</source> <translation>Numpad 7</translation> </message> <message> <source>Numpad 8</source> <translation>Numpad 8</translation> </message> <message> <source>Numpad 9</source> <translation>Numpad 9</translation> </message> <message> <source>Numpad .</source> <translation>Numpad .</translation> </message> <message> <source>Numpad /</source> <translation>Numpad /</translation> </message> <message> <source>Numpad *</source> <translation>Numpad *</translation> </message> <message> <source>Numpad -</source> <translation>Numpad -</translation> </message> <message> <source>Numpad +</source> <translation>Numpad +</translation> </message> <message> <source>Enter</source> <translation>Enter</translation> </message> <message> <source>Equals</source> <translation>Igual</translation> </message> <message> <source>Up</source> <translation>Cima</translation> </message> <message> <source>Down</source> <translation>Baixo</translation> </message> <message> <source>Right</source> <translation>Direita</translation> </message> <message> <source>Left</source> <translation>Esquerda</translation> </message> <message> <source>Insert</source> <translation>Insert</translation> </message> <message> <source>Home</source> <translation>Home</translation> </message> <message> <source>End</source> <translation>End</translation> </message> <message> <source>Page up</source> <translation>Page up</translation> </message> <message> <source>Page down</source> <translation>Page down</translation> </message> <message> <source>Num lock</source> <translation>Num lock</translation> </message> <message> <source>Caps lock</source> <translation>Caps lock</translation> </message> <message> <source>Scroll lock</source> <translation>Scroll lock</translation> </message> <message> <source>Right shift</source> <translation>Shift direito</translation> </message> <message> <source>Left shift</source> <translation>Shift esquerdo</translation> </message> <message> <source>Right ctrl</source> <translation>Control direito</translation> </message> <message> <source>Left ctrl</source> <translation>Control esquerdo</translation> </message> <message> <source>Right alt</source> <translation>Alt direito</translation> </message> <message> <source>Left alt</source> <translation>Alt esquerdo</translation> </message> <message> <source>Right meta</source> <translation>Meta direito (Windows)</translation> </message> <message> <source>Left meta</source> <translation>Meta esquerdo (Menus)</translation> </message> <message> <source>A button</source> <translation>Botão A</translation> </message> <message> <source>B button</source> <translation>Botão B</translation> </message> <message> <source>X button</source> <translation>Botão X</translation> </message> <message> <source>Y button</source> <translation>Botão Y</translation> </message> <message> <source>LB button</source> <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> <translation>Botão LB</translation> </message> <message> <source>RB button</source> <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> <translation>Botão RB</translation> </message> <message> <source>Back button</source> <translation>Botão Voltar</translation> </message> <message> <source>Start button</source> <translation>Botão Iniciar</translation> </message> <message> <source>Left stick</source> <translation>Alavanca Esquerda</translation> </message> <message> <source>Right stick</source> <translation>Alavanca Direita</translation> </message> <message> <source>Left stick (Right)</source> <translation>Alavanca esquerda (Direita)</translation> </message> <message> <source>Left stick (Left)</source> <translation>Alavanca esquerda (esquerda)</translation> </message> <message> <source>Left stick (Down)</source> <translation>Alavanca esquerda (abaixo)</translation> </message> <message> <source>Left stick (Up)</source> <translation>Alavanca esquerda (acima)</translation> </message> <message> <source>Left trigger</source> <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> <translation>Gatilho esquerdo</translation> </message> <message> <source>Right trigger</source> <translatorcomment>Duvida:Não sei o que é isso</translatorcomment> <translation>Gatilho direito</translation> </message> <message> <source>Right stick (Down)</source> <translation>Alavanca direita (abaixo)</translation> </message> <message> <source>Right stick (Up)</source> <translation>Alavanca direita (acima)</translation> </message> <message> <source>Right stick (Right)</source> <translation>Alavanca direita (direita)</translation> </message> <message> <source>Right stick (Left)</source> <translation>Alavanca direita (esquerda)</translation> </message> <message> <source>DPad</source> <translation>DPad</translation> </message></context></TS>