share/hedgewars/Data/Locale/gl.txt
author Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
Wed, 08 Aug 2018 13:34:39 +0200
changeset 13645 cb0191394133
parent 13049 1df5b407f368
permissions -rw-r--r--
Use full string for sidFuel and avoid string concatenation Fuel as in fuel for saucer, landgun, flamethrower, icegun. Old string was built with like this: sidFuel + ": " + fuel + "%". New string us built with proper format string instead

; Galician locale

00:00=Granada
00:01=Granada de fragmentación
00:02=Lanzamísiles
00:03=OVNI
00:04=Escopeta
00:05=Taladradora
00:06=Pasar
00:07=Corda
00:08=Mina
00:09=DEagle
00:10=Dinamita
00:11=Bate de béisbol
00:12=Shoryuken
00:13=seg
00:14=Paracaídas
00:15=Ataque aéreo
00:16=Bombardeo de minas
00:17=Soplete
00:18=Construción
00:19=Teleportación
00:20=Cambiar de ourizo
00:21=Mortero
00:22=Látego
00:23=Suicida
00:24=Pastel
00:25=Sedución
00:26=Sandía bomba
00:27=Granada infernal
00:28=Mísil taladrador
00:29=Lanza bólas
00:30=Napalm
00:31=Avión teledirixido
00:32=Baixa gravidade
00:33=Dano adicional
00:34=Invulnerable
00:35=Tempo adicional
00:36=Mira láser
00:37=Vampirismo
00:38=Francotirador
00:39=Disco volador
00:40=Cóctel Molotov

; 01:00=Loading …
01:01=Empate
01:02=%1 gaña!
01:03=Volume %1%
01:04=En pausa
01:05=Saír (%1/%2)?
01:06=Morte súbita!
01:07=%1 restante
01:08=Combustible: %1%
01:09=Sincronizando...

; Mensaxes de eventos

; O ourizo (%1) morreu
02:00=%1 pasou a mellor vida!
02:00=%1 veu a luz ao final do túnel... e foi canda ela!
02:00=%1 aborrecía a vida!
02:00=%1 non ha volver ver a luz do sol!
02:00=%1 palmouna!
02:00=%1 estirou a pata!
02:00=Quen se pide á viúva de %1?
02:00=%1 cagouna!
02:00=%1 morreu!
02:00=%1 foi canda San Pedro!
02:00=O reloxo de %1 parouse... xunto a el!
02:00=%1, endexamáis che esqueceremos!
02:00=%1 alistárase polos cartos!
02:00=Ese cadáver é de %1?!
02:00=%1 era un bo ourizo
02:00=Deica outra, %1!
02:00=Verémonos na outra vida, %1!
02:00=%1 faleceu!
02:00=%1 era tan novo, que desgraza!
02:00=%1 feneceu!
02:00=%1 pereceu!
02:00=O corazón de %1 deixou de latexar!
02:00=A alma de %1 apagouse lentamente...

; O ourizo (%1) afogouse
02:01=%1 afundiu!
02:01=F7, %1 tocado e afundido!
02:01=%1 pensaba que podería respirar baixo o auga!
02:01=%1 namorou dunha serea!
02:01=%1 volve ao mar!
02:01=%1 foi investigar a Teoría de Placas!
02:01=%1 veu unha moeda na auga!
02:01=%1 fai submarinismo!
02:01=Nunca digas «nesta auga non afogarei», %1
02:01=%1 cre que é Aquaman!
02:01=%1 tocou fondo, literalmente...
02:01=%1 foi buscar a Nemo!
02:01=Mariñeiro en terra, %1 en auga!
02:01=Mar 1, %1 0!
02:01=A avoa de %1 llo dixera, «vas caer...»
02:01=%1 foi visitar a Costa da Morte!
02:01=%1 non sabía nadar!
02:01=%1 esqueceu pór o chaleco salvavidas
02:01=%1 afondou!
02:01=%1 non soportou as fortes ondas!

; Round starts
02:02=Á loita!
02:02=Ás armas!
02:02=Preparados!
02:02=Dadelle!
02:02=Que comece o espectáculo!
02:02=Que non quede ningún en pe!
02:02=Vamos!
02:02=Está a piques de comezar...
02:02=O día de hoxe ha pasar á historia!
02:02=En primeira liña, ourizos!
02:02=Non deixedes pedra sobre pedra!
02:02=Que gañe o mellor!
02:02=Vitoria ou morte!
02:02=Perder non é unha opción!
02:02=Cosidérate afortunado de non enfrontarte con Tiyuri
02:02=Cosidérate afortunado de non enfrontarte con unC0Rr
02:02=Cosidérate afortunado de non enfrontarte con Nemo
02:02=Cosidérate afortunado de non enfrontarte con Smaxx
02:02=Cosidérate afortunado de non enfrontarte con Jessor
02:02=A dalo todo!
02:02=Quen perda limpa!
02:02=Elimina o opoñente
02:02=Borra aos inimigos da face da terra!
02:02=Sorte, meu!
02:02=Pásao ben!
02:02=Loita como nunca antes loitaras!
02:02=Xoga limpo
02:02=Xoga sucio
02:02=Non te rindas!
02:02=Nunca te rindas!
02:02=Que comece a matanza!
02:02=Dálle! Dálle! Dálle!
02:02=Dadelle duro!
02:02=Non temades á morte!
02:02=Á conquista!
02:02=Esnaquizádeos!
02:02=Facédeos bicar o chan!
02:02=Espetádeos contra o chan!
02:02=Ourizada!

; Round ends and team/clan (%1) wins
02:03=%1 gaña!

; Round ends in a draw
02:04=Empate

; New health crate
02:05=Haberá aspirinas?
02:05=Marchando un chute de morfina!
02:05=Axuda divina!
02:05=Os da Cruz Vermella lembráronse de nós!
02:05=A boa vida... agora ben en caixas!
02:05=Chegou o médico!
02:05=Cólleo!
02:05=Xusto o que o corpo precisa
02:05=Haberá algo aí para a resaca?
02:05=Envío urxente
02:05=Quen pediu vida?

; New ammo crate
02:06=A arma que encarguei!
02:06=Reforzos!
02:06=Recargade!
02:06=Que haberá aí dentro?
02:06=Munición!
02:06=O Nadal chegou ao Hedgewars!
02:06=Un agasaio!
02:06=Envío especial!
02:06=Quen pediu un arma de destrucción masiva?
02:06=Anxos! Vexo anxos!
02:06=Coidado: material volátil!
02:06=Nota: non axitar antes de usar!
02:06=Correo aéreo!
02:06=Seguro que o que hai edntro non é pizza...
02:06=Collédeo!
02:06=Que non nolo collan!
02:06=Unha caixa misteriosa!

; New utility crate
02:07=Ferramentas!
02:07=Vexamos que enviaron da ferretería...
02:07=Máis ferramentas!
02:07=Sexa o que sexa, seguro que lle sacamos partido!
02:07=Ferramentas?! Queremos armas!

; Hog (%1) skips his turn
02:08=%1 case mexa por riba!
02:08=%1 está feito un preguiceiro...
02:08=%1 non dá
02:08=%1 non sabe que facer
02:08=A %1 fáltalle4 motivación
02:08=O %1 vai de pacifista
02:08=A %1 contratárono os de Green Peace
02:08=%1 vai botar unha sesta
02:08=%1 vai botar unha soneca
02:08=%1 vai descansar
02:08=%1 aínda ten que pensar a xogada
02:08=%1 prefire esperar a ver o que fai o inimigo
02:08=%1 escóndese
02:08=%1 perdeu a súa oportunidade
02:08=%1 deixa de ser un ourizo para ser unha galiña
02:08=%1 é un covarde!
02:08=Tampouco é que %1 fose facer nada útil...
02:08=A %1 metérono no exército os pais, xa sabedes
02:08=Non nos fagas perder o tempo, %1
02:08=O que faltaba, %1, o que faltaba
02:08=Veña, %1, non me amoles!
02:08=%1 está a contar ovellas...

; Hog (%1) dánase a si mesmo
02:09=%1 non sabe apuntar!
02:09=%1 parece emo
02:09=%1 equivocouse de bando!
02:09=A %1 saíulle o tiro pola culata!
02:09=%1 é masoquista
02:09=%1 non ten instinto de supervivencia
02:09=Penoso, %1
02:09=%1 debería cambiar de carreira
02:09=Peor imposible, %1!
02:09=A ver como cho explico, %1, tes que dispararlle ao inimigo!
02:09=%1 está pensando no suicidio
02:09=%1 botoulle unha man ao inimigo
02:09=%1 é parvo
02:09=%1 está tonto
02:09=%1 é estúpido
02:09=%1 é un idiota
02:09=%1 é un pánfilo
02:09=Non hai por onde coller a %1
02:09=%1 quere entender ás súas vítimas, que será o seguinte?
02:09=%1 anda a facer o parvo
02:09=Non te preocupes, %1, ninguén é perfecto
02:09=Mellor que ninguén se entere do que fixeches, %1
02:09=Espero que ninguén o vise, %1
02:09=%1 ten que repasar o capítulo de Barrio Sésamo «Atacar ao inimigo»
02:09=A arma de %1 non estaba ben. Pero á seguinte non falla!

; Hog shot an home run (using the bat and another hog)
02:10=Vaia golpe!
02:10=É un paxaro? É un avión?
02:10=Zas! En toda a boca!
02:10=Iso debe de doer...
02:10=Arranxoulle a cara...