also convert/pngcrush png pictures with 16bit/channel (resulting in 8bit/channel) and repage their layers (as I found out that some of the pics had their layer offset the actual visual area, which makes the picture look blank in gimp)
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_CN">
<context>
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation>新建</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation>备份</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DrawMapWidget</name>
<message>
<source>File error</source>
<translation>文件错误</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open file '%1' for writing</source>
<translation>无法打开文件 '%1' 写入</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read file '%1'</source>
<translation>无法读取文件 '%1'</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>每 %1 个回合</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal ammo scheme</source>
<translation>无法使用此弹药设置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>修改游戏设置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>修改武器</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>无法录入文件 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server</source>
<translation>开启服务端出现错误</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">新</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>请选择一个记录</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation>默认队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺猬大作战回放文件</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺猬大作战存档文件</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<translation>zh_CN.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>DEMO %1 打不开</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地图</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>主题</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>过滤</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>小型</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>中型</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>大型</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>洞穴</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>险峻</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>小型隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>中型隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>大型隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Small floating islands</source>
<translation>小型漂浮岛屿</translation>
</message>
<message>
<source>Medium floating islands</source>
<translation>中型漂浮岛屿</translation>
</message>
<message>
<source>Large floating islands</source>
<translation>大型漂浮岛屿</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<translation>作种</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>设定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>端口</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>没找到主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>连接被拒绝</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation>退出原因:</translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>房间损坏</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密码</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
<translation type="obsolete">您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或选择另一个昵称:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2 进入这个房间了</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation>%1 *** %2 加入了</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2 离开了(%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2 离开了</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
<translation>您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation>渲染文字时SDL_ttf 返回错误,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Server message:</source>
<translation type="obsolete">服务器信息:</translation>
</message>
<message>
<source>Set message</source>
<translation type="obsolete">设定信息</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>清空账户缓存</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>获取数据</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>最新版本的服务器信息</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>之前版本的服务器信息</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<translation>MOTD预览:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>设定数据</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>连接中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>读取</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>读取已经绘制的地图</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
<translation>绘制的地图 (*.hwmap);;全部文件 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation>保存绘制的地图</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>进阶</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀刺猬数:<b>%2</b></p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>本轮总共有<b>%1</b>只刺猬被击杀</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>细节</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>健康值图形</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>排名</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>最佳射手<b>%1</b>为同族制造了<b>%2</b>点创伤</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>最佳杀手<b>%1</b> 完成了单回合<b>%2</b>次击杀</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>总共<b>%1</b>只刺猬在本轮失去生命。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<translation>
<numerusform>(%1 击杀)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kills)</source>
<translation type="obsolete">(%1 击杀)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>以为给自己的刺猬造成 <b>%2</b> 点创伤是小意思。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> 整垮了 <b>%2</b> 只自己的刺猬。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> 受惊了,共计 <b>%2</b> 次放弃。</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
<translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation>
</message>
<message>
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
<translation>网络游戏(通过网络)</translation>
</message>
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>厌倦了默认的玩法?试试任务——</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>官方的竞赛一直存在。临近时去 http://www.hedgewars.org/ 即可看到。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 选项。</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>刺猬大作战是开放源代码的免费软件,用我们的闲暇时间创造。如果有人卖给你,那么应该把钱拿回来!</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>在 %1 建立一个帐号阻止其他人使用你喜欢的名称在官方服务器游戏。</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>三种跳跃方式。点击[高跳]两次做出跳跃高度极限的后空翻。</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>害怕掉下悬崖?按住[精确]后再点击[左][右]就会只转身,不移动位置。</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>有些武器需要特殊策略或者仅仅是大量的练习,假如你一次失去准星,也不要放弃。</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>多数武器不会在接触水之后生效。归巢的蜜蜂和蛋糕是例外。</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>老干酪发射器造成小规模爆炸,然后产生随风移动的有毒云雾——能一次毒害多个刺猬。</translation>
</message>
<message>
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>钢琴攻击是最大威力的空袭。弹奏钢琴的刺猬会跟着钢琴返回天堂。</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>归巢的蜜蜂有些技巧。它的回转半径和初速有关,最好不用全力发射。</translation>
</message>
<message>
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>黏着地雷是创造小范围连锁反应的绝佳武器。</translation>
</message>
<message>
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>锤是桥梁上/分界处最佳武器之一,只是刚刚好把刺猬打陷——如果没底就没办法了。</translation>
</message>
<message>
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>假如对方刺猬把你堵住了,一锤打下去让自己轻松些。</translation>
</message>
<message>
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>蛋糕的最大行走距离取决于地表。也可按下[攻击键]激活起爆。</translation>
</message>
<message>
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>火焰喷射器是一种武器,也是一种开路机器。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>燃烧瓶可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如通道或平台)</translation>
</message>
<message>
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>想要知道谁是此游戏的幕后人员?点击主菜单的Hedgewars Logo就可以看到贡献者名单。</translation>
</message>
<message>
<source>Like hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(hedgewars)?那么加入我们 %1 或者 %2.。你可以在 %3 跟随我们!</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>你可以在( 我的文档\Hedgewars)里找到设置文件。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用于操控</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(Hedgewars)吗?加入 %2 ,成为 %1 粉丝,也可以在 %3 跟随我们!</translation>
</message>
<message>
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>欢迎你自己绘制墓碑,帽子(头饰),旗帜或者地图,主题!但是记住,如果要在网上使用,你的必须把它们分享出来。</translation>
</message>
<message>
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>非常想要一个帽子?捐赠的话就给你!</translation>
</message>
<message>
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation>
</message>
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>你可以使用网络浏览器或已存在的文件关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>喜欢刺猬大作战Hedgewars吗?来 %1 或者 %2 追随我们吧!</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>在家目录的"Library/Application Support/Hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>在家目录的".hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Please select server from the list above</source>
<translation>请选择一个服务器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation>房间管理</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetType</name>
<message>
<source>LAN game</source>
<translation>局域网游戏</translation>
</message>
<message>
<source>Official server</source>
<translation>官方服务器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>新队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>修改队伍设定</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>删除队伍</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">新武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">修改武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">删除武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>您不能在队伍选择界面修改队伍。请返回主页面进行添加、修改、删除队伍等操作。</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>新框架</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>修改框架</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>删除框架</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>新武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>修改武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>删除武器配置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>重命名对话框</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>输入新的文件名:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to</source>
<translation>不能改变名字</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file</source>
<translation>不能删除文件</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation>请从列表选择记录</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation>建立</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>加入</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>刷新</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>管理员功能</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation>房间名:</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
<translation>游戏正在大厅中。
您可以加入等待游戏开始。</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
<translation>游戏正在进行中。
您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
<translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>随机地图</translation>
</message>
<message>
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
<translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
</message>
<message>
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
<translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
</message>
<message>
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
<translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
<translation>
<numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>请键入房间名</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>请从列表选中房间</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>随机迷宫</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>游戏状态</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation>规则</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>搜索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>你要加入的游戏已经开始了。
还要进入房间吗?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>新模式</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation>保卫你的城堡,破坏对手的,努力吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation>地面无法破坏!</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
<translation>添加不可毁坏地边界</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>激光瞄准辅助</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>每个刺猬都有一个力场</translation>
</message>
<message>
<source>Enable random mines</source>
<translation type="obsolete">开启随机地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>伤害的80%变成自身力量</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>分担你的对手的疼痛</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>随机</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>秒钟</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>随机出场顺序</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>国王不能死!!</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>在开局前手动放置刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>禁止随机生成地图使用梁</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>禁止随机生成地图使用地面物体</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI 死亡再生</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>攻击不会结束当前回合</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>每回合开始武器自动重置到默认设定</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>每个刺猬都有独立的弹药,非团队分享</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>所有活着的刺猬回合结尾时彻底恢复健康。</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>不用担心风的影响了。</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>风无所不在。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>备份</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新模式</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>备份</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
<translation>快速游戏 (使用预设对抗电脑)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
<translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation>
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
<translation>Demo (观看记录的Demo)</translation>
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>战役模式 ——开发中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>限制参与</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>限制团队插件</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>屏蔽</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>跟随</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>添加朋友</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>取消忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>移除朋友</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>启动时检查程序升级</translation>
</message>
<message>
<source>Enable sound</source>
<translation>开启游戏音效</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>游戏全屏幕</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>显示帧率 (FPS)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>另一种伤害显示方式</translation>
</message>
<message>
<source>Enable music</source>
<translation>开启游戏音乐</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend fullscreen</source>
<translation>前端界面全屏幕</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>记录名称中包含具体时间和日期</translation>
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
<translation type="obsolete">降低显示效果</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>显示武器菜单提示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend sounds</source>
<translation>开启前端界面音效</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend music</source>
<translation>开启前端界面音乐</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend effects</source>
<translation>前端界面效果</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>generated map...</source>
<translation>生成地图...</translation>
</message>
<message>
<source>Human</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Lv 级别</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(系统默认)</translation>
</message>
<message>
<source>generated maze...</source>
<translation>生成迷宫</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>任务</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>社区</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>任意</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation>大厅中</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>进行中</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="obsolete">默认</translation>
</message>
<message>
<source>Pro mode</source>
<translation type="obsolete">高手模式</translation>
</message>
<message>
<source>Shoppa</source>
<translation type="obsolete">绳子党</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball</source>
<translation type="obsolete">篮球</translation>
</message>
<message>
<source>Minefield</source>
<translation type="obsolete">雷区</translation>
</message>
<message>
<source>Barrel mayhem</source>
<translation type="obsolete">炼狱场</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel hogs</source>
<translation type="obsolete">刺猬洞</translation>
</message>
<message>
<source>Crazy</source>
<translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>hand drawn map...</source>
<translation>手绘地图</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>成员</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>城堡模式</translation>
</message>
<message>
<source>Key binds</source>
<translation>键位绑定</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Graphic options</source>
<translation>音频/视频选项</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>玩家队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>局域网络游戏</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation type="obsolete">武器</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>游戏修改</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本设置</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>队伍设定</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>杂项</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes and Weapons</source>
<translation>游戏框架和武器配置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Net nick</source>
<translation>网络游戏昵称</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
<translation>This program is distributed under the GNU General Public License</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>分辨率</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>FPS 上限</translation>
</message>
<message>
<source>Developers:</source>
<translation>开发者:</translation>
</message>
<message>
<source>Art:</source>
<translation>艺术:</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>翻译:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks:</source>
<translation>特别感谢:</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>服务器名:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>服务器端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主机:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds:</source>
<translation>声音:</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>初始音量</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>伤害修正值</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>回合时间</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>初始生命值</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>死亡模式倒计时</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>设置名称:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>箱子降落</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme</source>
<translation>游戏设置</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>布雷时间</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>地雷</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% 地雷故障</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>墓碑</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>旗帜</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>声音</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>Locale</translation>
</message>
<message>
<source>Restart game to apply</source>
<translation>需要重新启动游戏方可应用</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation>爆炸物</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation>提示:</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation>当前运行的为开发版本,不同其他版本兼容。功能或许损坏、不完整。请自行承担风险!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>图像质量</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>死亡模式水位上涨</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>死亡模式健康降低</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation>% 绳长</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>% 生命箱</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>生命箱的值数</translation>
</message>
<message>
<source>Gameplay</source>
<translation>游戏</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>无名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>刺猬大作战 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
<translation>打不开数据文件目录:
%1
请检查</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation>与服务器的连接丢失</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set</source>
<translation type="obsolete">不能删除默认武器设定</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this weapon set?</source>
<translation>真的删除这个武器设定吗?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit default weapon set</source>
<translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation>不能覆盖默认的武器配置 '%1'</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set.</source>
<translation>所有相关文件已经设定。</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this team?</source>
<translation>真的要删除队伍?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation>游戏框架</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default scheme '%1'!</source>
<translation>无法删除默认游戏框架 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>文件关联失败</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this game scheme?</source>
<translation>真的删除此游戏框架?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set '%1'!</source>
<translation>无法删除武器配置%1'!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>无法创建路径 %1</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>昵称</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your nickname</source>
<translation>请输入您的昵称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Setup</source>
<translation>设置</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放 demo</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>连接</translation>
</message>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>上场!</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>开始服务端</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>读取</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>指定</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>重命名</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>准备好了</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>随机分配队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>相关文件扩展</translation>
</message>
<message>
<source>more</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTableWidget</name>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>房间名</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>人数限制</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>时间限制</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>创建者</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地图</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>规则</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>武器设置</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>空中支援几率</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>弹药箱</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>延迟回合数</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation>新</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>无法开始服务端: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
<translation>无法运行引擎: %1 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToggleButtonWidget</name>
<message>
<source>Fort Mode</source>
<translation>城堡模式</translation>
</message>
<message>
<source>Divide Teams</source>
<translation>团体行动</translation>
</message>
<message>
<source>Solid Land</source>
<translation>固实地面</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>添加边界</translation>
</message>
<message>
<source>Low Gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Sight</source>
<translation>激光瞄准</translation>
</message>
<message>
<source>Invulnerable</source>
<translation>刀枪不入</translation>
</message>
<message>
<source>Add Mines</source>
<translation type="obsolete">布置地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Vampirism</source>
<translation>吸血鬼</translation>
</message>
<message>
<source>Karma</source>
<translation>因果报应</translation>
</message>
<message>
<source>Artillery</source>
<translation>射术</translation>
</message>
<message>
<source>Random Order</source>
<translation>随机顺序</translation>
</message>
<message>
<source>King</source>
<translation>国王模式</translation>
</message>
<message>
<source>Place Hedgehogs</source>
<translation>手动放置刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>Clan Shares Ammo</source>
<translation>团队共享弹药</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Girders</source>
<translation>禁止梁</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
<translation>禁止地面物件</translation>
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
<translation>AI生存模式</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited Attacks</source>
<translation>无限攻击</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Weapons</source>
<translation>重置武器</translation>
</message>
<message>
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
<translation>每个刺猬的弹药</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
<translation>重置生命值</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Wind</source>
<translation>禁止风力作用</translation>
</message>
<message>
<source>More Wind</source>
<translation>让风来地更猛烈吧!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>攻击</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>放</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>切换</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>slot 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>slot 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>slot 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>slot 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>slot 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>slot 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>slot 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>slot 8</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>定时1秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>定时2秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>定时3秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>定时4秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>定时5秒</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>截取</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation>寻找刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>弹药菜单</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>提高音量</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>改变模式</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>slot 9</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs
info</source>
<translation>刺猬大作战
信息</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>聊天</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>聊天记录</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>练习瞄准</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>缩小</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>远跳</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>高跳</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>slot 10</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Basic controls</source>
<translation>基本控制</translation>
</message>
<message>
<source>Weapon controls</source>
<translation>武器控制</translation>
</message>
<message>
<source>Camera and cursor controls</source>
<translation>镜头和光标控制</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>其他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Move your hogs and aim:</source>
<translation>移动您的刺猬同时瞄准:</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>使用跳跃越过沟渠、障碍:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>使用选择的武器开火、使用物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>选取一个武器或者瞄准光标下的地点:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>选择一个武器或物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>设置定时炸弹等武器起爆时间:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation>移动镜头到选中的刺猬:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>不用鼠标移动光标或镜头:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>调整镜头放大倍数:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation>同队友或全部参与者对话:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>暂停、继续或离开游戏:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>调整游戏时音量:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>全屏模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>截图:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation>切换刺猬头顶标签的显示方式:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Axis轴</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation>(上)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation>(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>帽子</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation>(左)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation>(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation>按键</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>键盘</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>鼠标:左键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>鼠标:中键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>鼠标:右键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>鼠标滚轮:向上</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>鼠标滚轮:向下</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>退格键</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Num Lock / Clear</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation>回车</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>暂停键</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>ESC键(退出键)</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>空格键</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Del(删除键)</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>小键盘0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>小键盘1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>小键盘2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>小键盘3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>小键盘4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>小键盘5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>小键盘6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>小键盘7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>小键盘8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>小键盘9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>小键盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>小键盘/</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>小键盘*</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>小键盘-</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>小键盘+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>回车键</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation>等于</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>插入键</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home键</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>End键</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>向上翻页键</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>向下翻页键</translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>小键盘数字锁</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>大小写切换键</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation>Scroll Lock键</translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>右Shift键</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>左Shift键</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>右Ctrl键</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>左Ctrl键</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>右Alt键</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>左Alt键</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>右meta键</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>左meta键</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>A 键</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>B 键</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>X 键</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Y 键</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>LB 键</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>RB 键</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>返回键</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>开始键</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>左摇杆</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>右摇杆</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>右(左摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>左(左摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>下(左摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>上(左摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>左制动</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>右制动</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>下(右摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>上(右摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>右(右摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>左(右摇杆)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation>DPad板</translation>
</message>
</context>
</TS>