share/hedgewars/Data/Locale/pt_PT.po
author sheepluva
Sat, 12 Sep 2015 20:01:26 +0200
branchgettext
changeset 11168 e104e060911b
permissions -rw-r--r--
experimental gettext for lua

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Maps/Basketball/map.lua:21
msgid "Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"
msgstr "Bate os teus adversarios|fora do mapa acertando com eles no cesto!"

#: ../Maps/Basketball/map.lua:21 ../Maps/Basketball/map.lua:53
msgid "Hedgewars-Basketball"
msgstr "Hedgewars-Basquetebol"

#: ../Maps/Basketball/map.lua:21 ../Maps/Basketball/map.lua:53
#: ../Maps/Knockball/map.lua:22 ../Maps/Knockball/map.lua:67
msgid "Not So Friendly Match"
msgstr "Partida não muito amigável"

#: ../Maps/Basketball/map.lua:46 ../Maps/Knockball/map.lua:60
#, lua-format
msgid "%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"
msgstr "%s está fora e a equipa %d|soma um ponto!| |Pontuação:"

#: ../Maps/Basketball/map.lua:49 ../Maps/Knockball/map.lua:63
#, lua-format
msgid "%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"
msgstr "%s está fora e a equipa %d|perde um ponto!| |Pontuação:"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:246
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:153
msgid "GAME OVER!"
msgstr "GAME OVER!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:246
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:153
msgid "Hooray!"
msgstr "Hurra!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:246
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:153
msgid "Victory for the "
msgstr "Vitória para a"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:260
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:249
msgid "Flag respawned!"
msgstr "Bandeira reiniciada!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:296
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:180
msgid "Opposing Team: "
msgstr "Equipa adversária"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:296
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:180
msgid "You have SCORED!!"
msgstr "Marcaste!!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:311
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:193
msgid "Flag returned!"
msgstr "Bandeira devolvida!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:313
msgid "That was pointless."
msgstr "Isso foi completamente desnecessario."

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:313 ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:348
#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:361
msgid "The flag will respawn next round."
msgstr "A bandeira ira reaparecer no próximo turno."

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:329
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:209
msgid "Flag captured!"
msgstr "Bandeira capturada!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:348
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:522
msgid "Boom!"
msgstr "Boom!"

#: ../Maps/CTF_Blizzard/map.lua:586
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:502
msgid " - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"
msgstr " - Traz a bandeira inimiga para tua base | - A primeira equipa a captura-la 3 vezes ganha | - Apenas podes marcar quando a tua bandeira está na tua base | - Os ouriços largam a bandeira se morrerem ou se afogarem | - As bandeiras abandonadas podem ser devolvidas ou recapturadas | - Os ouriços mortos ressuscitam"

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:125 ../Maps/ClimbHome/map.lua:379
msgid "Climb Home"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:126
msgid "Rope to safety"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:127
msgid "You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!|Your score will be based on your height."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:378
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:35
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:442
msgid "Victory!"
msgstr "Vitória!"

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:380
msgid "Made it!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:381
#, lua-format
msgid "Ahhh, home, sweet home. Made it in %d seconds."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:385
msgid "You have beaten the challenge!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:386 ../Maps/ClimbHome/map.lua:580
msgid "Your height over time"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:387
#, lua-format
msgid "%s reached home in %.3f seconds. Congratulations!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:388
#, lua-format
msgid "%s bravely climbed up to a dizzy height of %d to reach home."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:389
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:480
#, lua-format
msgid "%s has passed the best height of %s!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:564
#, lua-format
msgid "%s never got the ninja diploma."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:565
#, lua-format
msgid "You have to move upwards, not downwards, %s!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:566
#, lua-format
msgid "%s never wanted to reach for the sky in the first place."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:567
#, lua-format
msgid "%s should try the rope training mission first."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:568
#, lua-format
msgid "%s skipped ninja classes."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:569
#, lua-format
msgid "%s doesn’t really know how to handle a rope properly."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:570
msgid "Better luck next time!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:571
msgid "It was all just bad luck!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:572
msgid "Well, that escalated quickly!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:573
msgid "What? Is it over already?"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:579
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:143
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:226
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:341
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:182 ../Scripts/TargetPractice.lua:223
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:248
msgid "You lose!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:582
#, lua-format
msgid "%s was damn close to home."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:583
#, lua-format
msgid "%s was close to home."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:584
#, lua-format
msgid "%s was good, but not good enough."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:585
#, lua-format
msgid "%s managed to pass half of the distance towards home."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:586
#, lua-format
msgid "%s went over a quarter of the way towards home."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:587
#, lua-format
msgid "%s still had a long way to go."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:588
#, lua-format
msgid "%s made it past the hogosphere."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:589
#, lua-format
msgid "%s barely made it past the hogosphere."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:598 ../Maps/ClimbHome/map.lua:649
#: ../Maps/Control/map.lua:375 ../Maps/Control/map.lua:414
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:348
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:522
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:525
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:528
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:587
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1300
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1305
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1410
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1689
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1705
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1735
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1741
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1749
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1763
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1959
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1963
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1970
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1987
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2019
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2094
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2097
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2100
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:258
msgid "points"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:629
#, lua-format
msgid "%s wins!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:630
msgid "Team’s best heights per round"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:633
msgid "This round’s award for ultimate disappointment goes to: Everyone!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:635
#, lua-format
msgid "%s (%s) reached for the sky and beyond with a height of %d!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:636
#, lua-format
msgid "%s (%s) was certainly not afraid of heights: Peak height of %d!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:637
#, lua-format
msgid "%s (%s) does not have to feel ashamed for their best height of %d."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:638
#, lua-format
msgid "%s (%s) reached a decent peak height of %d."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:639
#, lua-format
msgid "%s (%s) reached a peak height of %d."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:657
#, lua-format
msgid "The Navy greets %s for managing to get in a distance of %d away from the mainland!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:659
#, lua-format
msgid "Greetings from the Navy, %s (%s), for being a distance of %d away from the mainland!"
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:664
#, lua-format
msgid "Your hedgehog was panicly afraid of the water and decided to go in a safe distance of %d from it."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:666
#, lua-format
msgid "%s (%s) was panicly afraid of the water and decided to get in a safe distance of %d from it."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:671
#, lua-format
msgid "Ouch! That must have hurt. You mutilated your poor hedgehog hog with %d damage."
msgstr ""

#: ../Maps/ClimbHome/map.lua:673
#, lua-format
msgid "Ouch! That must have hurt. %s (%s) hit the ground with %d damage points."
msgstr ""

#: ../Maps/Control/map.lua:374
msgid "Control pillars to score points."
msgstr ""

#: ../Maps/Control/map.lua:375
msgid "Goal"
msgstr ""

#: ../Maps/Control/map.lua:422 ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:600
#, fuzzy
msgid "Team Scores"
msgstr "Resultado"

#: ../Maps/Knockball/map.lua:22
msgid "Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"
msgstr "Bate bolas contra os teus|enimigos e empurra-os ao mar!"

#: ../Maps/Knockball/map.lua:22 ../Maps/Knockball/map.lua:67
msgid "Hedgewars-Knockball"
msgstr "Hedgewars-Knockball"

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:59 ../Maps/TrophyRace/map.lua:174
msgid "TrophyRace"
msgstr "TrophyRace"

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:59
msgid "Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"
msgstr "Utilizando a corda, percorre o percurso do inicio ao fim o mais rápido que conseguires!"

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:144
msgid "NEW fastest lap: "
msgstr "NOVA volta recorde: "

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:146
msgid "Fastest lap: "
msgstr "Volta mais rápida: "

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:152
msgid "Best laps per team: "
msgstr "Melhores voltas por equipa: "

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:171
#, lua-format
msgid "Team %d: "
msgstr "Equipa %d: "

#: ../Maps/TrophyRace/map.lua:174
msgid "You've reached the goal!| |Time: "
msgstr "Chegaste ao fim!| |Tempo: "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:26
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:122
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:524
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:21
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:55
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:951
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:49
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:519
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:304
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:448
msgid "Dense Cloud"
msgstr "Nuvem Densa"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:26
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:122
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:526
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:21
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:55
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:71
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:49
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:305
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:464
msgid "Fiery Water"
msgstr "Água Flamejante"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:26
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:122
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:21
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:55
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:618
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:950
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:49
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:518
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:303
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:454
msgid "Leaks A Lot"
msgstr "Leaks A Lot"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:123
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:22
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:56
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:50
msgid "Fell From Grace"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:123
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:22
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:56
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:50
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:306
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:469
msgid "Raging Buffalo"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:123
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:22
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:56
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:619
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:50
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:307
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:459
msgid "Righteous Beard"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:28
msgid "Eagle Eye"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:28
msgid "Flaming Worm"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:124
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:30
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:57
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:51
msgid "Wise Oak"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:41
msgid "Bone Jackson"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:41
msgid "Brain Teaser"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:41
msgid "Gimme Bones"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:42
msgid "Bloodpie"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:42
msgid "Hedgibal Lecter"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:42
msgid "Scalp Muncher"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:43
msgid "Back Breaker"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:43
msgid "Dahmer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:43
msgid "Meiwes"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:44
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:61
msgid "Ear Sniffer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:44
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:128
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:62
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:57
msgid "Muriel"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:44
msgid "Regurgitator"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:114
msgid "Let them have a taste of my fury!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:116
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:131
msgid "There's more of them? When did they become so hungry?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:144
msgid "We are indeed."
msgstr "Somos mesmo."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:145
msgid "I think we are safe here."
msgstr "Penso que estamos seguros aqui."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:161
msgid "I'm...alive? How? Why?"
msgstr "Eu estou...vivo? Como? Por quê?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:168
#, fuzzy
msgid "But why would they help us?"
msgstr "Porque fariam eles isto?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:169
msgid "It must be the aliens!"
msgstr "Devem ser os alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:170
msgid "You just appeared out of thin air!"
msgstr "Simplesmente apareceste do nada!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:171
msgid "But...we died!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:172
#, fuzzy
msgid "This must be the caves!"
msgstr "Devem ser os alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:173
#, fuzzy
msgid "Dude, where are we?"
msgstr "E onde está a erva toda?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:191
msgid "Why would they do this?"
msgstr "Porque fariam eles isto?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:192
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:205
msgid "It must be the aliens' deed."
msgstr "Devem ser obra dos alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:193
msgid "Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:194
msgid "Yeah, sure! I died. Hillarious!"
msgstr "Sim, claro! Morri. Que piada!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:195
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:209
msgid "You're...alive!? But we saw you die!"
msgstr "Estás...vivo!? Mas nós vimos-te morrer!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:196
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:210
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:197
msgid "Wow, what a dream!"
msgstr "Wow, mas que sonho!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:204
msgid "Dude, that's so cool!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:206
msgid "But that's impossible!"
msgstr "Mas isso é impossível!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:207
msgid "It was not a dream, unwise one!"
msgstr "Não foi um sonho, ó insensato!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:208
msgid "Exactly, man! That was my dream."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:211
msgid "Dude, wow! I just had the weirdest high!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:226
msgid "The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:227
msgid "You're probably wondering why I bought you back..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:234
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:252
msgid "What shall we do with the traitor?"
msgstr "O que fazemos com o traidor?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:237
msgid "Here, let me help you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:239
msgid "I forgot that she's the daughter of the chief, too..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:240
msgid "You killed my father, you monster!"
msgstr "Tu mataste o meu pai, seu monstro!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:242
msgid "Look, I had no choice!"
msgstr "Olha, eu não tive escolha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:243
msgid "You have been giving us out to the enemy, haven't you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:244
msgid "You're a pathetic liar!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:245
msgid "Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"
msgstr "Interessante! Da ultima vez disseste que tinhas morto um canibal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:246
msgid "I told you, I just found them."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:248
#, fuzzy
msgid "Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"
msgstr "Onde arranjaste as maçãs explosivas?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:249
msgid "Not now, Fiery Water!"
msgstr "Agora não Água Flamejante!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:255
msgid "I can't believe what I'm hearing!"
msgstr "Não posso acreditar no que estou a ouvir!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:256
msgid "You know what? I don't even regret anything!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:257
msgid "In fact, you are the only one that's been acting strangely."
msgstr "Na realidade, és o único que se tem comportado de forma estranha."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:258
msgid "Are you accusing me of something?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:259
msgid "Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:260
msgid "You know...taking a stroll."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:261
msgid "Where have you been?!"
msgstr "Onde estiveste?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:264
msgid "You won't believe what happened to me!"
msgstr "Não vais acreditar no que se passou comigo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:266
msgid "Hey, guys!"
msgstr "Hey, pessoal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:275
msgid "There must be a spy among us!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:276
msgid "We made sure noone followed us!"
msgstr "Certificá-mo-nos que ninguém nos seguiu! que ninguem nos seguiu!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:277
msgid "What? Here? How did they find us?!"
msgstr "O quê? Aqui? Como raio nos encontraram?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:306
msgid "Look out! There's more of them!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:332
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:359
#, fuzzy
msgid "What a strange feeling!"
msgstr "Que caverna estranha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:333
msgid "I need to warn the others."
msgstr "Preciso de avisar os outros."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:334
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:365
msgid "If only I had a way..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:335
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:366
msgid "Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:339
msgid "I sense another wave of cannibals heading our way!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:340
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:361
msgid "I feel something...a place! They will arrive near the circles!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:344
#, fuzzy
msgid "We need to prevent their arrival!"
msgstr "Temos de avisar a aldeia."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:345
msgid "Go, quick!"
msgstr "Vai, rápido!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:352
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:388
msgid "I want to see how it handles this!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:360
msgid "I sense another wave of cannibals heading my way!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:364
#, fuzzy
msgid "I need to prevent their arrival!"
msgstr "Preciso de mover a tribo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:375
msgid "Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"
msgstr "Uau! Isto é mais interessante do que eu esperava!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:376
msgid "You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:377
msgid "I believe there's more of them."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:378
msgid "I marked the place of their arrival. You're welcome!"
msgstr "Eu marquei o local onde vão chegar. Não é preciso agradecer!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:470
msgid "Why me?!"
msgstr "Por quê eu?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:484
msgid "He won't be selling us out anymore!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:486
#, fuzzy
msgid "That's for my father!"
msgstr "Obrigada, meu herói!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:488
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:494
msgid "Let's show those cannibals what we're made of!"
msgstr "Vamos mostrar àqueles canibais do que somos feitos!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:491
msgid "We'll spare your life for now!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:492
msgid "May the spirits aid you in all your quests!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:493
msgid "I just don't want to sink to your level."
msgstr "So não quero descer ao teu nível."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:496
msgid "Let us help, too!"
msgstr "Deixa-nos ajudar também!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:498
msgid "No. You and the rest of the tribe are safer there!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:507
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:217
msgid "! You bastards!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:507
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:217
msgid "They killed "
msgstr "Eles mataram "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:508
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:218
msgid "! Why?!"
msgstr "! Por quê?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:509
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:219
#, fuzzy
msgid "That was just mean!"
msgstr "Ufa! Foi por um triz."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:510
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:220
msgid "Oh no, not "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:511
msgid "? Why?"
msgstr "? Por quê?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:511
msgid "Why "
msgstr "Por quê "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:512
msgid " ever done to you?!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:512
#, fuzzy
msgid "What has "
msgstr "Que viagem!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:530
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:573
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:606
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:619
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:664
#, fuzzy
msgid "Backstab"
msgstr "[Retrocesso (backspace)]"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:530
#, fuzzy
msgid "Defeat the cannibals"
msgstr "Destrói o canibal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:530
msgid "The food bites back"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:573
msgid "Drills"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:573
msgid "You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:606
msgid "Judas"
msgstr "Judas"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:606
msgid "Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:619
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:664
msgid "Brutus"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:619
#, fuzzy
msgid "You have failed to save the tribe!"
msgstr "Preciso de mover a tribo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:620
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:665
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:897
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:1061
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:1069
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:512
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:388
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:491
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:597
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:656
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:266
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:342
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:425
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:617
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:83
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:807
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:816
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:898
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:949
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:1050
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:468
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:683
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:783
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:516
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:826
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:907
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:909
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:302
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:512
#, fuzzy
msgid "Natives"
msgstr "Mais Nativos"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:621
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:666
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:773
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:903
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:1050
msgid "Tribe"
msgstr "Tribo"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:622
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:776
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:919
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:518
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:635
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:390
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:406
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:488
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:290
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:343
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:431
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:541
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:916
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:965
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:526
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:706
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:813
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:538
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:115
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:321
msgid "011101001"
msgstr "011101001"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:664
msgid "You have killed an innocent hedgehog!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:706
msgid "That ought to show them!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:707
msgid "Guys, do you think there's more of them?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:710
msgid "Where are they?!"
msgstr "Onde estão eles?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:713
msgid "These primitive people are so funny!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:718
msgid "I need to find the others!"
msgstr "Preciso de encontrar os outros!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:719
msgid "I have to follow that alien."
msgstr "Tenho de seguir aquele alienígena."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:774
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:909
msgid "Assault Team"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:775
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:914
msgid "Reinforcements"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/backstab.lua:920
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:519
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:489
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:432
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:707
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:322
msgid "Unit 334a$7%;.*"
msgstr "Unidade 334a$7%;.*"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:126
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:60
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:55
msgid "Jack"
msgstr "Jack"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:126
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:60
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:55
msgid "Steve"
msgstr "Steve"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:126
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:60
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:55
msgid "Zork"
msgstr "Zork"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:127
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:61
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:56
msgid "Elmo"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:127
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:61
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:56
msgid "Lee"
msgstr "Lee"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:127
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:61
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:56
msgid "Rachel"
msgstr "Rachel"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:135
msgid "Jeremiah"
msgstr "Jeremiah"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:135
msgid "Segmentation Paul"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:135
msgid "Syntax Errol"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:135
msgid "Unexpected Igor"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:152
msgid "Bullseye"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:152
msgid "Die, die, die!"
msgstr "Morre, morre, morre!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:152
msgid "Yeah, take that!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:196
#, fuzzy
msgid " to save the village."
msgstr "Temos de avisar a aldeia."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:196
msgid "With the rest of the tribe gone, it was up to "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:197
msgid "But it proved to be no easy task!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:205
msgid "What a strange cave!"
msgstr "Que caverna estranha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:207
msgid "Now how do I get on the other side?!"
msgstr "Agora, como chego ao outro lado?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:210
msgid "Dude, what's this place?!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:213
msgid "And where's all the weed?"
msgstr "E onde está a erva toda?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:216
msgid "Is this place in my head?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:218
msgid "I shouldn't have drunk that last pint."
msgstr "Não devia ter bebido aquele ultimo caneco."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:221
msgid "Where did that alien run?"
msgstr "Para onde fugiu aquele alienígena?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:223
msgid "When I find it..."
msgstr "Quando o encontrar..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:226
msgid "This is typical!"
msgstr "Típico"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:228
msgid "It's always up to women to clear up the mess men created!"
msgstr "Está sempre a cargo das mulheres, limpar a confusão que os homens criaram!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:231
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:175
msgid "What is this place?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:233
msgid "It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"
msgstr "Não quero saber. Não vou deixar aquele alienígena magoar a minha filha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:236
msgid "Every single time!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:238
msgid "How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:244
msgid "Greetings, "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:245
msgid "As you can see, there is no way to get on the other side!"
msgstr "Como podes ver, não existe forma de passarmos para o outro lado!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:246
msgid "I wish to help you, "
msgstr "Desejo ajudar-te, "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:247
msgid "Beware, though! If you are slow, you die!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:251
msgid "Talk about mixed signals..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:256
msgid "Well, that was a waste of time."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:260
msgid "You bear impressive skills, "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:261
msgid "However, my mates don't agree with me on letting you go..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:262
msgid "I guess you'll have to kill them."
msgstr "Parece que vais ter de os matar."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:275
msgid "Nice work, "
msgstr "Bom trabalho, "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:276
msgid "As a reward for your performance, here's some new technology!"
msgstr "De forma a recompensar o teu desempenho, aqui tens alguma nova tecnologia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:277
msgid "Use it wisely!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:299
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:316
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:332
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:584
msgid "Dragon's Lair"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:299
msgid "In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"
msgstr "De forma a conseguir chegar ao outro lado, tens primeiro de obter todas as caixas."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:299
msgid "Obstacle course"
msgstr "Pista de obstáculos"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:300
msgid "As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"
msgstr "Como o armamento está muito disperso, podes querer reutilizar a corda enquanto no ar.|"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:301
msgid "If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:302
msgid "The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:303
msgid " turns until Sudden Death! Better hurry!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:303
#, fuzzy
msgid "You have "
msgstr "Marcaste!!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:316
msgid "Kill the aliens!"
msgstr "Mata os alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:316
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:71
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:176
msgid "The Slaughter"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:332
msgid "The what?!"
msgstr "Os quê?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:332
msgid "Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:333
msgid "Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:334
msgid "Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:392
msgid "I'm a ninja."
msgstr "Sou um ninja."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:401
msgid "Salvation was one step closer now..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:522
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:599
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:619
msgid "011101000"
msgstr "011101000"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:584
msgid "Find your tribe!|Cross the lake!"
msgstr "Encontra a tua tribo|Atravessa o lago!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:584
msgid "Y Chwiliad"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/dragon.lua:639
msgid "Turns until Sudden Death: "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:30
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:57
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:51
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:517
msgid "Ramon"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:30
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:57
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:51
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:520
msgid "Spiky Cheese"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:39
msgid "Honest Lee"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:39
msgid "Sirius Lee"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:39
msgid "Vegan Jack"
msgstr "Jack Vegetariano"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:40
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:61
msgid "Brutal Lily"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:48
msgid "Smith 0.97"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:48
msgid "Smith 0.98"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:48
msgid "Smith 0.99a"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:49
msgid "Smith 0.99b"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:49
msgid "Smith 0.99f"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:49
msgid "Smith 1.0"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:156
msgid "Everything looks OK..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:157
msgid "This will be fun!"
msgstr "Isto vai ser divertido!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:160
msgid "HAHA!"
msgstr "HAHA!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:177
msgid "And how am I alive?!"
msgstr "E como raio estou eu vivo ainda?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:180
msgid "It must be the cyborgs again!"
msgstr "Devem ser os cyborgs novamente!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:181
msgid "Looks like the whole world is falling apart!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:182
msgid "Look out! We're surrounded by cannibals!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:185
#, fuzzy
msgid "Cannibals?! You're the cannibals!"
msgstr "Destrói o canibal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:186
msgid "WHAT?! You're the ones attacking us!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:187
msgid "You have kidnapped our whole tribe!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:188
msgid "You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:189
msgid "I can't believe this!"
msgstr "Não posso acreditar nisto!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:190
msgid "Have we ever attacked you first?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:191
msgid "Yes!"
msgstr "Sim!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:192
msgid "When?"
msgstr "Quando?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:193
msgid "Uhmm...ok no."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:194
msgid "But you're cannibals. It's what you do."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:195
msgid "Again with the 'cannibals' thing!"
msgstr "Outra vez com a cena dos 'canibais'!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:196
msgid "Where do you get that?!"
msgstr "Onde arranjaste isso?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:197
msgid "Everyone knows this."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:198
msgid "I didn't until about a month ago."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:199
msgid "Hmmm...actually...I didn't either."
msgstr "Hmmm...na verdade...uu também não fazia ideia."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:200
msgid "About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"
msgstr "À volta de um mês atrás, apareceu um cyborg e disse-nos que voces é que eram os cabinais!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:201
msgid "A cy-what?"
msgstr "Um cy-quê?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:202
msgid "Cyborg. It's what the aliens call themselves."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:203
msgid "They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."
msgstr "Eles disseram-nos para usar estas roupas. Eles disseram que isto era a última moda."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:204
msgid "They've been manipulating us all this time!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:205
msgid "They must be trying to weaken us!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:206
#, fuzzy
msgid "We have to unite and defeat those cylergs!"
msgstr "Temos de protejer a aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:207
#, fuzzy
msgid "We can't let them take over our little island!"
msgstr "Porque querem apoderar-se da nossa ilha?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:235
msgid "You have finally figured it out!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:236
msgid "You meatbags are pretty slow, you know!"
msgstr "Voçês sacos de carne são muito lentos, sabiam?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:237
msgid "Why do you want to take over our island?"
msgstr "Porque querem apoderar-se da nossa ilha?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:238
msgid "Do you have any idea how valuable grass is?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:239
msgid "This island is the only place left on Earth with grass on it!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:240
msgid "It's worth more than wood!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:241
msgid "That makes it almost invaluable!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:242
#, fuzzy
msgid "We have nowhere else to live!"
msgstr "Não temos tempo a perder..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:243
msgid "That's not our problem!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:244
msgid "We'll give you a problem then!"
msgstr "Nós arranjamos-te um problema então!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:251
msgid "Nicely done, meatbags!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:252
msgid "You have won the game by proving true cooperative skills!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:253
msgid "You have proven yourselves worthy!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:254
msgid "Game? Was this a game to you?!"
msgstr "Jogo? Isto foi um jogo para ti?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:255
msgid "Well, yes. This was a cyborg television show."
msgstr "Bem, claro. Isto era um programa de televisão para cyborgs."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:256
msgid "It is called 'Hogs of Steel'."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:257
msgid "Are you saying that many of us have died for your entertainment?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:258
msgid "Our tribe, our beautiful island!"
msgstr "A nossa tribo, a nossa bela ilha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:259
msgid "All gone...everything!"
msgstr "Foi-se...tudo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:260
#, fuzzy
msgid "But the ones alive are stronger in their heart!"
msgstr "Aqueles alienígenas estão a destruir a ilha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:261
msgid "Just kidding, none of you have died!"
msgstr "Estou só a brincar, nenhum de vocês morreu!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:262
msgid "I mean, none of you ceased to live."
msgstr "Quer dizer, nenhum de vocês cesou de viver."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:263
msgid "You'll see what I mean!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:264
msgid "They are all waiting back in the village, haha."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:265
msgid "You are playing with our lives here!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:266
msgid "Do you think you're some kind of god?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:267
msgid "Interesting idea, haha!"
msgstr "Interessante ideia, haha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:272
msgid "What a douche!"
msgstr "Que otário!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:286
#, fuzzy
msgid "Defeat the cyborgs!"
msgstr "Um pequeno presente dos cyborgs"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:286
msgid "The Enemy Of My Enemy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:286
msgid "The Union"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:374
msgid "Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"
msgstr "Hmmm...é um empate. Que azar!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:377
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:381
msgid "Yay, we won!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:378
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:382
msgid "Nice work!"
msgstr "Bom trabalho!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:389
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:508
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:606
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:653
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:276
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:628
msgid "Cannibals"
msgstr "Canibais"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:499
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:528
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:24
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:433
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:620
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:967
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:638
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:688
msgid "Fell From Heaven"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:516
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:615
msgid "Hedge-cogs"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:522
msgid "Leader"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:530
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:634
msgid "Nancy Screw"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:654
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/enemy.lua:657
#, fuzzy
msgid "Your deaths will be avenged, cannibals!"
msgstr "Serás vingado!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:61
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:629
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:524
#, fuzzy
msgid "Brainiac"
msgstr "treino"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:61
msgid "Corpse Thrower"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:61
#, fuzzy
msgid "Hannibal"
msgstr "Canibais"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:271
msgid "More Natives"
msgstr "Mais Nativos"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/epil.lua:282
#, fuzzy
msgid "Traitors"
msgstr "Traidores"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:70
msgid "Carol"
msgstr "Carol"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:70
msgid "Hogminator"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:70
msgid "Unit 0x0007"
msgstr "Unidade 0x0007"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:71
msgid "Blender"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:71
msgid "Elderbot"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:125
msgid "Those aliens are destroying the island!"
msgstr "Aqueles alienígenas estão a destruir a ilha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:127
msgid "Dude, all the plants are gone!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:128
msgid "What am I gonna...eat, yo?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:130
msgid "Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:131
msgid "Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:133
msgid "I'm getting old for this!"
msgstr "Estou a ficar velho para isto."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:135
msgid "I'm getting thirsty..."
msgstr "Estou a ficar com sede..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:137
msgid "I wonder why I'm so angry all the time..."
msgstr "Pergunto-me porque estou sempre tão zangado..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:138
msgid "It must be a childhood trauma..."
msgstr "Deve ser um trauma de criança..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:139
msgid "Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"
msgstr "Espera até eu pôr as mãos naquele trauma! ARGH!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:141
msgid "I could just teleport myself there..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:142
msgid "It's a shame, I forgot how to do that!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:149
msgid "Hello again, "
msgstr "Olá novamente, "

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:150
msgid "I just found out that they have captured your princess!"
msgstr "Acabei de descobrir que eles capturaram a princesa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:152
msgid "Of course I have to save her. What did I expect?!"
msgstr "Claro que tenho de a salvar. Estavas à espera do quê?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:156
msgid "She's behind that tall thingy."
msgstr "Ela está atráz daquela coisa alta."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:160
msgid "I'm here to help you rescue her."
msgstr "Estou aqui para te ajudar a salva-la."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:161
msgid "Yo, dude, we're here, too!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:162
msgid "We were trying to save her and we got lost."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:163
msgid "That's typical of you!"
msgstr "Típico vindo de ti!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:164
msgid "Why are you helping us, uhm...?"
msgstr "Porque nos estás a ajudar, uhm...?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:165
msgid "Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:175
#, fuzzy
msgid "Here, let me help you save her!"
msgstr "Estou aqui para te ajudar a salva-la."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:176
msgid "Thanks!"
msgstr "Obrigada!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:178
msgid "Why can't he just let her go?!"
msgstr "Porque não podemos simplesmente deixá-la ir?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:189
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:249
msgid "Family Reunion"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:189
msgid "Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:189
msgid "Salvation"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:249
msgid "Hostage Situation"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:249
msgid "Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:286
msgid "Thank you, my hero!"
msgstr "Obrigada, meu herói!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:437
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/family.lua:516
msgid "Biomechanic Team"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:65
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:66
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:67
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:68
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:69
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:70
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:71
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:72
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:73
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:74
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:75
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:76
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:127
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:137
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:144
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:152
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:159
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:170
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:176
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:189
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:197
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:206
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:215
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:286
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:319
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:502
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:561
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:567
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:641
msgid "First Blood"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:65
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:127
msgid "First Steps"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:65
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:127
msgid "Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"
msgstr "Pressiona [Esquerda] ou [Direita] para te moveres, [Enter] para saltar"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:66
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:137
msgid "A leap in a leap"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:66
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:137
msgid "Go on top of the flower"
msgstr "Vai para cima da flor"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:67
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:144
msgid "Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:67
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:144
msgid "Hightime"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:68
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:152
#, fuzzy
msgid "Get on the head of the mole"
msgstr "Vai para cima da flor"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:68
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:152
msgid "Omnivore"
msgstr "Omnívoro"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:69
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:159
msgid "The Leap of Faith"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:69
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:159
msgid "Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:70
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:170
msgid "Do the deed"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:70
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:170
msgid "The Rising"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:71
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:176
msgid "Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:72
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:73
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:189
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:561
msgid "Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:72
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:73
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:189
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:561
msgid "The Crate Frenzy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:74
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:197
#, fuzzy
msgid "Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"
msgstr "[Cima], [Baixo] para apontar, [Espaço] para disparar!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:74
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:197
#, fuzzy
msgid "The Ultimate Weapon"
msgstr "Trocar Arma"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:75
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:206
msgid "Kill the cannibal!"
msgstr "Destrói o canibal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:75
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:76
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:206
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:215
msgid "The First Blood"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:76
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:215
msgid "KILL IT!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:102
msgid "Watch your steps, young one!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:107
msgid "Why do men keep hurting me?"
msgstr "Porque é que os homens continuam a magoar-me?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:112
msgid "Violence is not the answer to your problems!"
msgstr "Violência não é a resposta para os teus problemas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:117
msgid "Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:118
msgid "One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:119
msgid "The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:120
msgid "And so it began..."
msgstr "E assim começou..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:121
msgid "What are you doing at a distance so great, young one?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:122
msgid "Come closer, so that your training may continue!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:123
msgid "This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:130
msgid "I can see you have been training diligently."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:131
msgid "The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:132
msgid "Open that crate and we will continue!"
msgstr "Abre a caixa e podemos prosseguir!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:135
msgid "He moves like an eagle in the sky."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:140
msgid "See that crate farther on the right?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:141
msgid "Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:142
msgid "His arms are so strong!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:148
msgid "Use the rope to get on the head of the mole, young one!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:149
msgid "Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."
msgstr "Não te preocupes, pois este animal é perfeitamente pacífico! Não há qualquer fazão para receio..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:150
msgid "We all know what happens when you get frightened..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:151
msgid "So humiliating..."
msgstr "Tão humilhante..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:156
msgid "Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"
msgstr "Perfeito! Agora tenta obter a proxima caixa sem te aleijares!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:157
msgid "The giant umbrella from the last crate should help break the fall."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:158
msgid "He's so brave..."
msgstr "Ele é tão corajoso..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:163
msgid "I see you have already taken the leap of faith."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:164
msgid "Get that crate!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:168
msgid "Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."
msgstr "Impressionante...ainda estás seco tal e qual um cadáver de um falcão depois de uma semana no deserto..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:169
msgid "You probably know what to do next..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:174
msgid "It is time to practice your fighting skills."
msgstr "Está na hora de praticar os habilidades em combate."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:175
msgid "Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"
msgstr "Imagina que aqueles alvos são os lobos que mataram os teus pais! Descarrega toda a tua raiva neles!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:180
msgid "I hope you are prepared for a small challenge, young one."
msgstr "Espero que estejas preparado para um pequeno desafio jovem."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:181
msgid "Your movement skills will be evaluated now."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:182
msgid "Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:183
msgid "How difficult would you like it to be?"
msgstr "Quão difícil gostarias que fosse?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:188
msgid "Hmmm...perhaps a little more time will help."
msgstr "Hmmm...talvez um pouco mais de tempo ajude."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:193
msgid "The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:194
msgid "You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:195
msgid "The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:196
msgid "Use it with precaution!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:201
msgid "What do my faulty eyes observe? A spy!"
msgstr "O que vêm observam os meus defeituoso olhos? Um espião!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:204
msgid "Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:205
msgid "Oh, my!"
msgstr "Uau!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:210
msgid "I see you would like his punishment to be more...personal..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:211
msgid "I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"
msgstr "Tenho a certeza que isto é um mal entendido, camaradas ouriços!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:212
msgid "If only I were given a chance to explain my being here..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:213
msgid "Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:214
msgid "Here...pick your weapon!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:218
msgid "Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:220
msgid "What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:286
msgid "Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"
msgstr "Leaks A Lot deu a sua vida pela tribo! Ele devia ter sobrevivido!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:286
msgid "The wasted youth"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:310
msgid "After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."
msgstr "Depois do Leaks A Lot ter traído a sua tribo, ele juntou-se aos canibais..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:319
msgid "Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:319
msgid "Step By Step"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:449
msgid "As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:476
msgid "And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:502
msgid "The Bull's Eye"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:502
msgid "[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"
msgstr "[Cima], [Baixo] para apontar, [Espaço] para disparar!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:567
msgid "Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:567
msgid "The Torment"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:641
msgid "A Classic Fairytale"
msgstr "Um Clássico Conto de Fadas"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/first_blood.lua:641
msgid "Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:13
msgid "Eye Chewer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:13
msgid "Flesh for Brainz"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:13
msgid "John"
msgstr "John"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:13
msgid "Torn Muscle"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:14
msgid "Brain Blower"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:14
msgid "Gorkij"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:14
msgid "Nom-Nom"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:14
msgid "Vedgies"
msgstr "Vegetais"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:103
msgid "Collateral Damage"
msgstr "Dano Colateral"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:103
msgid "Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:103
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:135
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:147
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:171
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:225
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:244
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:824
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:832
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:863
msgid "The Journey Back"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:135
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:147
msgid "Collateral Damage II"
msgstr "Dano Colateral II"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:135
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:147
msgid "Save Fell From Heaven!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:164
#, fuzzy
msgid "Get the crate on the other side of the island!|"
msgstr "Preciso de chegar ao outro lado da ilha, rápido!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:165
msgid "Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:166
msgid "If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:167
msgid "Leaks A Lot must survive!"
msgstr "Leaks A Lot tem de sobreviver!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:169
msgid "Your hogs must survive!"
msgstr "Os teus ouriços têm de sobreviver!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:171
msgid "Adventurous"
msgstr "Aventureiro"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:225
#, fuzzy
msgid "Get Dense Cloud out of the pit!"
msgstr "Liberta o Nuvem Densa e continua a tua missão!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:225
msgid "The Savior"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:244
msgid "Free Dense Cloud and continue the mission!"
msgstr "Liberta o Nuvem Densa e continua a tua missão!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:244
msgid "They never learn"
msgstr "Eles nunca aprendem"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:354
msgid "I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."
msgstr "Só gostava de saber para onde o Ramom e o Spiky desapareceram..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:362
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:482
msgid "I wonder where Dense Cloud is..."
msgstr "Pergunto-me onde estará o Nuvem Densa..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:363
#, fuzzy
msgid "He must be in the village already."
msgstr "Devem ser obra dos alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:364
msgid "I'd better get going myself."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:371
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:393
msgid "Welcome, Leaks A Lot!"
msgstr "Bem vindo, Leaks a Lot!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:372
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:394
msgid "I want to play a game..."
msgstr "Eu quero jogar um jogo..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:373
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:395
msgid "Help me, please!!!"
msgstr "Ajuda-me, por favor!!!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:374
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:396
msgid "If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:375
msgid "However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:376
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:398
msgid "Good luck...or else!"
msgstr "Boa sorte...caso contrário!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:379
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:401
msgid "Hey! This is cheating!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:386
msgid "I need to get to the other side of this island, fast!"
msgstr "Preciso de chegar ao outro lado da ilha, rápido!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:387
msgid "With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:397
msgid "However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:411
msgid "You have failed to complete your task, young one!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:412
msgid "It's time you learned that your actions have consequences!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:413
msgid "No! Please, help me!"
msgstr "Não! Por favor, ajuda-me!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:418
msgid "No! What have I done?! What have YOU done?!"
msgstr "Não! O que fiz eu?! O que fizeste TU?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:423
msgid "Help me, Leaks!"
msgstr "Ajuda-me, Leaks!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:424
msgid "But you said you'd let her go!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:425
msgid "And you believed me? Oh, god, that's cute!"
msgstr "E tu acreditaste em mim? Ai meu deus, tão fofo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:426
msgid "I won't let you kill her!"
msgstr "Não te vou permitir que a mates!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:429
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:493
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:556
msgid "Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:432
msgid "Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"
msgstr "Obrigada, oh, obrigada, Leaks A Lot!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:433
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:497
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:560
msgid "How can I ever repay you for saving my life?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:434
#, fuzzy
msgid "There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"
msgstr "... partilha a tua beleza com o mundo todas as manhãs, minha princesa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:435
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:500
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:562
msgid "Let's go home!"
msgstr "Vamos para casa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:436
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:501
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:563
msgid "And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."
msgstr "E então descobriram que os cyborgs não eram invulneráveis..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:449
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:511
msgid "All right, we just need to get to the other side of the island!"
msgstr "Ok, so precisamos de chegar ao outro lado da ilha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:450
msgid "We have no time to waste..."
msgstr "Não temos tempo a perder..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:456
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:518
msgid "Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:457
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:519
msgid "Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:458
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:520
msgid "Let me test your skills a little, will you?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:462
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:524
msgid "Why are you doing this?"
msgstr "Porque estás a fazer isto?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:463
msgid "To help you, of course!"
msgstr "Para te ajudar claro!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:473
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:536
msgid "OH, COME ON!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:474
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:537
msgid "Let's see what your comrade does now!"
msgstr "Vamos ver o que o teu camarada faz agora."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:487
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:550
msgid "Help me, please!"
msgstr "Ajuda-me, por favor!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:488
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:551
#, fuzzy
msgid "What are you doing? Let her go!"
msgstr "Porque estás a fazer isto?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:489
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:552
msgid "Yeah? Watcha gonna do? Cry?"
msgstr "Ai sim? E o que vais fazer? Chorar?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:490
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:553
#, fuzzy
msgid "We won't let you hurt her!"
msgstr "Não te vou permitir que a mates!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:496
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:559
msgid "Thank you, oh, thank you, my heroes!"
msgstr "Obrigada, oh, obrigada, meus heróis!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:498
msgid "There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:499
msgid "... share your beauty with the world every morning, my princess!"
msgstr "... partilha a tua beleza com o mundo todas as manhãs, minha princesa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:512
msgid "Dude, can you see Ramon and Spiky?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:513
#, fuzzy
msgid "No...I wonder where they disappeared?!"
msgstr "Só gostava de saber para onde o Ramom e o Spiky desapareceram..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:525
msgid "You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:526
msgid "You're funny!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:561
#, fuzzy
msgid "There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"
msgstr "... partilha a tua beleza com o mundo todas as manhãs, minha princesa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:571
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:915
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:953
#, fuzzy
msgid "Cannibal Sentry"
msgstr "Canibais"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:806
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:815
msgid "The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:824
msgid "Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:824
msgid "The Tunnel Maker"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:832
msgid "Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:832
msgid "The Moonwalk"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:863
msgid "Slippery"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:863
msgid "You'd better watch your steps..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/journey.lua:966
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:539
msgid "Y3K1337"
msgstr "Y3K1337"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:66
msgid "Artur Detour"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:66
msgid "Led Heart"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:66
msgid "Nilarian"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:66
msgid "Orlando Boom!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:67
msgid "Gas Gargler"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:67
msgid "Hatless Jerry"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:67
msgid "Rusty Joe"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:67
msgid "Steel Eye"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:524
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:703
msgid "Leaderbot"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:692
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:781
msgid "Beep Loopers"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:697
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:781
#, fuzzy
msgid "Corporationals"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/queen.lua:704
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Bloodrocutor"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Bloodsucker"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Bonely"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Corpsemonger"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Femur Lover"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Glark"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Muscle Dissolver"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:32
msgid "Rot Molester"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:92
msgid "Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:92
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:118
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:149
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:166
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:208
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:220
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:240
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:710
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:728
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:870
msgid "The Shadow Falls"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:92
msgid "The Showdown"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:118
msgid "Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:118
msgid "Play with me!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:149
msgid "Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:149
msgid "Why do you not like me?"
msgstr "Porque não gostas de mim?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:166
msgid "Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."
msgstr "Escolhe o teu lado! Se quiseres juntar-te ao homem estranho, aproxima-te dele! Caso contrario, afastate dele. Se decidires atac...esquece..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:166
msgid "The Dilemma"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:208
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:220
msgid "Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:208
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:220
msgid "The walk of Fame"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:240
msgid "Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:240
msgid "The Individualist"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:318
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:443
msgid "Pfew! That was close!"
msgstr "Ufa! Foi por um triz."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:320
msgid "Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"
msgstr "Onde arranjaste as maçãs explosivas e o arco mágico que dispara muitas flechas?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:322
msgid "Where did you get the exploding apples?"
msgstr "Onde arranjaste as maçãs explosivas?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:324
msgid "Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"
msgstr "Onde arranjaste o arco mágico que dispara muitas flechas?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:326
msgid "Did you warn the village?"
msgstr "Avisaste a aldeia?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:327
msgid "No, I came back to help you out..."
msgstr "Não, voltei para te ajudar..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:330
msgid "Uhm...I met one of them and took his weapons."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:332
#, fuzzy
msgid "We should head back to the village now."
msgstr "Vamos voltar para a aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:337
msgid "After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."
msgstr "Depois do choque causado pelo espião inimigo, Leaks A Lot e Nuvem Densa foram caçar para relaxar."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:338
msgid "Little did they know that this hunt will mark them forever..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:339
msgid "I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"
msgstr "Não faço ideia para onde se meteu aquela toupeira...Consegues vê-la?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:340
msgid "Nope. It was one fast mole, that's for sure."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:343
msgid "Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:344
msgid "You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"
msgstr "Estás a aterrorizar a floresta...Não vamos conseguir apanhar nada assim!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:345
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:187
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:174
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:175
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:174
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:175
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:354
msgid "I can't believe it worked!"
msgstr "Mal posso acreditar que funcionou!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:355
msgid "That shaman sure knows what he's doing!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:356
msgid "Yeah...I think it's a 'he', lol."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:357
msgid "It wants our brains!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:359
msgid "Not you again! My head still hurts from last time!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:365
msgid "Did you see him coming?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:366
msgid "No. Where did he come from?"
msgstr "Não. De onde raio é que ele apareceu?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:380
msgid "Are we there yet?"
msgstr "Já chegámos?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:381
msgid "This must be some kind of sorcery!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:390
msgid "I thought their shaman died when he tried our medicine!"
msgstr "Pensava que o xamã deles tinha morrido quando experimentou o nosso remédio!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:391
msgid "I saw it with my own eyes!"
msgstr "Eu vi-o com os meus próprios olhos!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:392
msgid "Then how do they keep appearing?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:393
msgid "It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."
msgstr "É impossível comunicar com os espiritos sem um xamã."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:394
msgid "We need to warn the village."
msgstr "Temos de avisar a aldeia."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:407
msgid "What a ride!"
msgstr "Que viagem!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:411
#, fuzzy
msgid "We can't defeat them!"
msgstr "Não posso acreditar nisto!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:412
msgid "I'll hold them off while you return to the village!"
msgstr "Eu mantenho-os ocupados enquanto regressas à aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:414
msgid "30 minutes later..."
msgstr "30 minutos depois..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:423
msgid "Greetings, cloudy one!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:424
msgid "I have come to make you an offering..."
msgstr "Eu estou aqui para te fazer uma proposta..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:425
msgid "You are given the chance to turn your life around..."
msgstr "Foi-te oferecida uma oportunidade para mudar a tua vida..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:426
msgid "If you agree to provide the information we need, you will be spared!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:427
msgid "Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:428
msgid "If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:429
msgid "If you know what I mean..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:430
msgid "So? What will it be?"
msgstr "Então? O que vai ser?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:434
msgid "Great choice, Steve! Mind if I call you that?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:435
msgid "Whatever floats your boat..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:436
msgid "Great! You will be contacted soon for assistance."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:437
msgid "In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:444
msgid "Your death will not be in vain, Dense Cloud!"
msgstr "A tua morte não será em vão, Nuvem Densa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:445
msgid "You will be avenged!"
msgstr "Serás vingado!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:447
msgid "I see..."
msgstr "Estou a ver..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:448
msgid "Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:449
msgid "You just committed suicide..."
msgstr "Acabaste de cometer suicídio..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:452
msgid "If you say so..."
msgstr "Se tu o dizes..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:464
msgid "Dude, we really need a new shaman..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:467
msgid "It's over..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:468
msgid "Let's head back to the village!"
msgstr "Vamos voltar para a aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:473
msgid "Really?! You thought you could harm me with your little toys?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:474
msgid "You're pathetic! You are not worthy of my attention..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:475
msgid "Actually, you aren't worthy of life! Take this..."
msgstr "Pensando melhor, não mereçes viver! Toma isto..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:478
msgid "Incredible..."
msgstr "Incrível..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:483
msgid "I can't wait any more, I have to save myself!"
msgstr "Não tenho paciencia para esperar mais, tenho de me salvar a mim mesmo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:486
msgid "Where are all these crates coming from?!"
msgstr "De onde vêm todas estas caixas?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:490
msgid "I have to get back to the village!"
msgstr "Tenho de voltar para a aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:491
msgid "Dense Cloud must have already told them everything..."
msgstr "O Nuvem Densa já lhes deve ter dito tudo..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:522
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:667
msgid "Weaklings"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:531
msgid "Stronglings"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:710
msgid "To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:710
msgid "Under Construction"
msgstr "Em Construção"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:720
msgid "A little gift from the cyborgs"
msgstr "Um pequeno presente dos cyborgs"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:728
msgid "Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:728
msgid "The guardian"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:823
msgid "...and so the cyborgs took over the world..."
msgstr "...e então os cyborgs apoderaram-se do mundo..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:870
msgid "Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/shadow.lua:870
msgid "The First Encounter"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:17
msgid "Brain Stu"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:17
#, fuzzy
msgid "Brainila"
msgstr "treino"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:17
msgid "Olive"
msgstr "Azeitona"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:17
msgid "Salivaslurper"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:18
msgid "Mindy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:18
msgid "NomNom"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:18
msgid "Spleenlover"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:18
msgid "Thighlicker"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:49
#, fuzzy
msgid "Defeat the cannibals!|"
msgstr "Destrói o canibal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:50
msgid "Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."
msgstr "Tenta protejer o chefe! Não perdes se ele morrer, mas é recomendado que ele sobreviva."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:52
msgid "Invasion"
msgstr "Invasão"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:52
msgid "United We Stand"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:127
msgid "I'm so scared!"
msgstr "Tenho tanto medo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:153
msgid "Back in the village, after telling the villagers about the threat..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:154
msgid "Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:155
msgid "Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:156
msgid "That is, indeed, very weird..."
msgstr "Isto é, de facto, muito estranho..."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:157
msgid "If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:158
msgid "Haha!"
msgstr "Haha!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:160
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:166
msgid "I'm not sure about that!"
msgstr "Não tenho a certeza quanto a isso!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:161
#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:167
msgid "They have weapons we've never seen before!"
msgstr "Eles têm armas que nunca vimos antes!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:162
msgid "Luckily, I've managed to snatch some of them."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:164
msgid "Oops...I dropped them."
msgstr "Oops...deixei-os cair."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:170
msgid "They keep appearing like this. It's weird!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:172
msgid "Did anyone follow you?"
msgstr "Foste seguido por alguém?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:173
msgid "No, we made sure of that!"
msgstr "Não, certificamo-nos disso!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:176
msgid "First aid kits?!"
msgstr "Kits de primeiros socorros?!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:177
msgid "I've seen this before. They just appear out of thin air."
msgstr "Eu já vi isto antes. Eles aparecem do nada."

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:186
msgid "Hey guys!"
msgstr "Hey pessoal!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:188
msgid "Where have you been?"
msgstr "Onde estiveste?"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:189
msgid "Just on a walk."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:190
msgid "You have chosen the perfect moment to leave."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:196
msgid "HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:197
msgid "We have to protect the village!"
msgstr "Temos de protejer a aldeia!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:240
msgid "We can't hold them up much longer!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:241
msgid "We need to move!"
msgstr "Temos de ir!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:242
msgid "But where can we go?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:243
#, fuzzy
msgid "To the caves..."
msgstr "Aproveita o mergulho"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:244
msgid "Good idea, they'll never find us there!"
msgstr "Boa ideia, eles nunca nos vão encontrar aqui!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:251
msgid "I need to move the tribe!"
msgstr "Preciso de mover a tribo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:252
msgid "The caves are well hidden, they won't find us there!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:311
msgid "Light Cannfantry"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Classic_Fairytale/united.lua:316
msgid "Heavy Cannfantry"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:14
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:157
msgid "Spacetrip"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:20
msgid "Go to the moon by using the flying saucer and complete the main mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:21
msgid "Come back to this mission and visit the other planets to collect the crates"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:22
msgid "Visit the Death Planet after completing all the other planets' main missions"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:23
msgid "Come back to this mission after collecting all the device parts"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:35
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:157
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:18
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:26
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:30
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:29
msgid "Getting ready"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:35
msgid "Go and collect the crate"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:35
msgid "Try not to get spotted by the guards!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:36
msgid "The adventure begins!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:36
msgid "Travel carefully as your fuel is limited"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:36
msgid "Use the saucer and fly to the moon"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:37
msgid "An unexpected event!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:37
msgid "Beware, any damage taken will stay until you complete the moon's main mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:37
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:41
msgid "Use the saucer and fly away"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:38
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:39
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:40
msgid "Objectives"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:41
msgid "Searching the stars!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:41
msgid "Visit the planets of Ice, Desert and Fruit before you proceed to the Death Planet"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:42
msgid "Fly to the meteorite and detonate the explosives"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:42
msgid "Saving Hogera"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:58
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:79
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:81
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:47
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:62
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:82
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:33
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:25
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:31
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:29
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:58
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:90
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:45
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:32
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:58
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:45
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:78
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:39
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:46
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:57
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:93
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:42
msgid "Hog Solo"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:61
msgid "H"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:64
msgid "Dr.Cornelius"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:67
msgid "Bob"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:72
msgid "Sam"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:75
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:83
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:78
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:87
msgid "PAotH"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:77
msgid "Guards"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:157
msgid "Help Hog Solo to find all the parts of the anti-gravity device."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:158
msgid "Travel to all the neighbor planets and collect all the pieces"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:339
msgid "Now I have to climb these trees"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:340
#, fuzzy
msgid "Use the rope to get to the crate"
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:365
msgid "One cannot simply walk in moon with rope!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:366
msgid "This is the wrong way!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:367
msgid "Collect the crate with the flying saucer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:368
msgid "Fly to the moon"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:376
msgid "Welcome to the moon!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:383
msgid "the moon"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:391
msgid "Welcome to the Fruit Planet!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:405
msgid "the Fruit Planet"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:413
msgid "Welcome to the Desert Planet!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:420
msgid "the Desert Planet"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:428
msgid "Welcome to the Planet of Ice!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:434
msgid "the Ice Planet"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:444
msgid "Welcome to the Death Planet!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:450
msgid "the Planet of Death"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:461
#, fuzzy
msgid "Welcome to the meteorite!"
msgstr "Preciso de mover a tribo!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:466
msgid "the meteorite"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:525
msgid "Near secret base 17 of PAotH in the rural Hogland..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:526
msgid "So Hog Solo, here we are..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:527
msgid "Behind these trees on the east side there is secret base 17"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:528
msgid "You have to continue alone from now on."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:529
msgid "Be careful, the future of Hogera is in your hands!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:530
msgid "We'll use our communicators to contact you"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:531
msgid "In am also entrusting you with some rope"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:532
msgid "You may find it handy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:533
msgid "Thank you Dr.Cornelius"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:534
msgid "I'll make good use of it"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:535
msgid "It would be wiser to steal the space ship while PAotH guards are taking a brake!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:536
msgid "Remember! Many will seek the anti-gravity device! Now go, hurry up!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:541
msgid "CheckPoint reached!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:542
msgid "Got the saucer!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:543
#, fuzzy
msgid "Nice!"
msgstr "Bom trabalho!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:544
msgid "Now use it and go to the moon PAotH station to get more fuel!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:549
#, fuzzy
msgid "Prepare to flee!"
msgstr "Prepara-te!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:550
msgid "Hey"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:550
msgid "Look, someone is stealing the saucer!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:551
msgid "I'll get him!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:555
msgid "You are out of danger, time to go to the moon!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:556
msgid "I guess we lost him!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:557
msgid "We should better report this and continue our watch!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:561
msgid "I guess I can't go far without fuels!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:562
msgid "Go to go back"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:566
#, fuzzy
msgid "You have to try again!"
msgstr "Falhaste. Tenta novamente."

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:567
msgid "Hm... Now I ran out of fuel..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:571
msgid "This planet seems dangerous!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:572
msgid "I am not ready for this planet yet. I should visit it when I have found all the other device parts"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:575
msgid "Under the meteorite shadow..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:576
msgid "You did great Hog Solo! However we aren't out of danger yet!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:577
msgid "The meteorite has come too close and the anti-gravity device isn't powerful enough to stop it now"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:578
msgid "We need it to get split into at least two parts"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:579
msgid "PAotH has sent explosives but unfortunately the trigger mechanism seems to be faulty!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:580
msgid "We need you to go there and detonate them yourself! Good luck!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:594
msgid "Hog Solo arrived at "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:595
msgid "Return to the mission menu by pressing the \"Go back\" button"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:596
msgid "You can choose another planet by replaying this mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:597
msgid "Planets with completed main missions will be marked with a flower"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:603
msgid "You have to travel again"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:604
msgid "Your first destination is the moon in order to get more fuel"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:605
msgid "You have to complete the main mission on moon in order to travel to other planets"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/cosmos.lua:606
msgid "You have to be careful and not die!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:14
msgid "The last encounter"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:19
msgid "Defeat Professor Hogevil!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:19
msgid "The final part"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:85
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:91
msgid "Professor"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:126
msgid "thug"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:267
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:179
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:569
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:146
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:220
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:144
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:400
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:205
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:430
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:456
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:332
#, fuzzy
msgid "Hog Solo lost, try again!"
msgstr "Oh não! Tenta novamente!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:268
msgid "To win the game you have to eliminate all your enemies"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:276
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:189
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:560
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:155
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:457
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:468
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:215
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:245
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:385
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you won!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:277
msgid "You have successfully eliminated Professor Hogevil"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:278
msgid "You have rescued H and Dr.Cornelius"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:279
msgid "You have acquired the last device part"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:280
msgid "Now go and play the menu mission to complete the campaign"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:299
msgid "Somewhere in the uninhabitable Death Planet..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:300
msgid "Welcome Hog Solo, surprised to see me?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:301
msgid "As you can see I have survived our last encounter and I had time to plot my master plan!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:302
msgid "I've thought that the best way to get the device is to let you collect most of the parts for me!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:303
msgid "So, now I got the last part and I have your friends captured..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:304
msgid "Will you give me the other parts?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:306
msgid "I will never hand you the parts!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death01.lua:308
msgid "Then prepare for battle!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:12
#, fuzzy
msgid "Killing the specialists"
msgstr "Mata os alienígenas!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:13
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:16
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:237
msgid "Use your available weapons in order to eliminate the enemies"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:14
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:211
msgid "Each time you play this missions enemy hogs will play in a random order"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:15
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:212
msgid "At the start of the game each enemy hog has only the weapon that he is named after"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:16
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:213
msgid "A random hedgehog will inherit the weapons of his deceased team-mates"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:17
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:214
msgid "If you kill a hedgehog with the respective weapon your health points will be set to 100"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:18
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:215
msgid "If you injure a hedgehog you'll get 35% of the damage dealt"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:19
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:216
msgid "Every time you kill an enemy hog your ammo will get reset"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:20
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:217
msgid "Rope won't get reset"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:25
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:88
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:21
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:84
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:60
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:110
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:102
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:82
msgid "Challenge Objectives"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:39
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1009
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:330
msgid "Mortar"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:40
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1021
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:342
msgid "Desert Eagle"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:41
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1013
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:26
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:334
msgid "Grenade"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:42
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1028
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:28
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:349
msgid "Shoryuken"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:43
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1007
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:25
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:328
#, fuzzy
msgid "Bazooka"
msgstr "Treino com Bazuca"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:51
msgid "5 deadly hogs"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:180
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:206
#, fuzzy
msgid "You have to eliminate all the enemies"
msgstr "Elimina todos os inimigos"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:181
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:223
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:207
msgid "Read the Challenge Objectives from within the mission for more details"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:190
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:216
msgid "You complete the mission in "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:191
msgid "The next 4 times you play the \"The last encounter\" mission you'll get 20 more hit points and a Laser Sight"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:209
msgid "Somewhere in the Planet of Death..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/death02.lua:210
msgid "...Hog Solo fights for his life"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:18
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:16
msgid "A Space Adventure"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:19
msgid "Searching in the dust"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:28
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:230
msgid "The device part is hidden in one of the crates! Go and get it!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:29
msgid "Most of the destructible terrain in marked with blue color"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:66
msgid "Chief Sandologist"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:69
msgid "Sandy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:72
msgid "Spike"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:75
msgid "Sandstorm"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:80
msgid "Smugglers"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:235
msgid "The part device is hidden in one of the crates! Go and get it!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:406
msgid "A smuggler! Prepare for battle"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:415
msgid "Run away you coward!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:442
msgid "Who's there?! I'll get you..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:482
msgid "In the Planet of Sand, you have to double check your moves..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:483
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:494
msgid "Finally you are here..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:485
msgid "Thank you for meeting me on such a short notice!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:487
msgid "No problem, I would do anything for H!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:488
msgid "Now listen carefully! Below us there are tunnels that have been created naturally over the years"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:489
msgid "I have heard that the local tribes say that many years ago some PAotH scientists were dumping their waste here"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:490
msgid "H confirmed that there isn't such a PAotH activity logged"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:491
msgid "So, I believe that it's a good place to start"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:492
msgid "Beware though! Many smugglers come often to explore these tunnels and scavenge whatever valuable items they can find"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:493
msgid "They won't hesitate to attack you in order to rob you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:495
msgid "OK, I'll be extra careful!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:497
msgid "There is the tunnel entrance"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:498
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:509
#, fuzzy
msgid "Good luck!"
msgstr "Boa sorte...caso contrário!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:513
msgid "Get him Spike!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:517
msgid "This is seems like a wealthy hedgehog, nice..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:531
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:616
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:448
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:427
msgid "Checkpoint reached!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:554
#, fuzzy
msgid "Haven't found it yet..."
msgstr "Quando o encontrar..."

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:559
#, fuzzy
msgid "Hoorah!!!"
msgstr "Hurra!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:561
msgid "To win the game you had to collect the 2 crates with no specific order"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:570
msgid "To win the game you have to find the right crate"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:571
msgid "You can avoid some battles"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:572
msgid "Use your ammo wisely"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert01.lua:573
msgid "Don't destroy the device crate!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:12
msgid "Running for survival"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:18
#, fuzzy
msgid "Use the rope to quickly get to the surface!"
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:147
msgid "To win the game you have to go to the surface"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:148
msgid "Most mines are not active"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:149
msgid "From the second turn and beyond the water rises"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:156
msgid "You have escaped successfully"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:157
msgid "Your escape took you "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:175
msgid "Many meters below the surface..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:176
msgid "The tunnel is about to get flooded..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert02.lua:177
msgid "I have to reach the surface as quickly as I can..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:11
msgid "Precise flying"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:12
msgid "Use the RC plane and destroy the all the targets"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:13
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:163
msgid "Each time you destroy all the targets on your current level you'll get teleported to the next level"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:14
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:164
msgid "You'll have only one RC plane at the start of the mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:15
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:165
msgid "During the game you can get new RC planes by collecting the weapon crates"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:162
msgid "On the Desert Planet, Hog Solo found some time to play with his RC plane..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:174
msgid "Level 1 clear!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:181
msgid "Level 2 clear!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:211
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you are the best!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:212
#, fuzzy
msgid "You have destroyed all the targets"
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:213
msgid "You are indeed the best PAotH pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:214
msgid "Next time you play \"Searching in the dust\" you'll have an RC plane available"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:221
#, fuzzy
msgid "You have to destroy all the targets"
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/desert03.lua:222
msgid "You will fail if you run out of ammo and there are still targets available"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:14
msgid "The big bang"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:15
msgid "Find a way to detonate all the explosives and stay alive!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:16
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:146
msgid "Red areas are indestructible"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:17
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:147
msgid "Green areas aren't portal enabled"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:145
msgid "You have to destroy all the explosives without dying!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:154
msgid "Congratulations, you have saved Hogera!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/final.lua:155
msgid "Hogera is safe!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:24
msgid "Bad timing"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:35
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:401
msgid "Ready for Battle?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:35
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:401
msgid "Walk left if you want to join Captain Lime or right if you want to decline his offer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:36
msgid "Battle Starts Now!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:36
msgid "You have chosen to fight! Lead the Green Bananas to battle and eliminate all the enemies"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:37
#, fuzzy
msgid "Time to run!"
msgstr "Tempo Prolongado!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:37
msgid "You have chosen to flee... Unfortunately the only place where you can launch your saucer is the left-most place on the map"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:62
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:96
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:49
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:67
msgid "Captain Lime"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:66
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:53
msgid "Mister Pear"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:69
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:56
msgid "Lady Mango"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:72
msgid "Green Hog Grape"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:75
msgid "Mr Mango"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:78
msgid "General Lemon"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:82
msgid "Robert Yellow Apple"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:83
msgid "Summer Squash"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:84
msgid "Tall Potato"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:85
msgid "Yellow Pepper"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:86
msgid "Corn"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:87
msgid "Max Citrus"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:88
msgid "Naranja Jed"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:92
msgid "Green Bananas"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:94
msgid "Yellow Watermelons"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:334
msgid "Green Bananas won!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:335
msgid "You have eliminated all visible enemy hedgehogs!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:345
msgid "Hog Solo escaped successfully!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:346
msgid "You have reached the take-off area successfully!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:390
msgid "Somewhere on the Planet of Fruits a terrible war is about to begin..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:391
msgid "I was told that as the leader of the king's guard, no one knows this world better than you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:392
msgid "So, I kindly ask for your help"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:394
msgid "You couldn't have come to a worse time Hog Solo!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:395
msgid "The clan of the Red Strawberry wants to take over the dominion and overthrone king Pineapple."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:396
msgid "Under normal circumstances we could easily defeat them but we have kindly sent most of our men to the kingdom of Sand to help to the annual dusting of the king's palace."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:397
msgid "However the army of Yellow Watermelons is about to attack any moment now."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:398
msgid "I would gladly help you if we won this battle but under these circumstances I'll only help you if you fight for our side."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:399
msgid "What do you say? Will you fight for us?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:406
msgid "You choose well Hog Solo!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:407
msgid "I have only 3 hogs available and they are all cadets"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:408
msgid "As you are more experienced, I want you to lead them to the battle"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:409
msgid "I of course will observe the battle and intervene if necessary"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:411
msgid "No problem Captain!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:412
msgid "The enemies aren't many anyway, it is going to be easy!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:414
msgid "Don't be foolish son, there will be more"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:415
msgid "Try to be smart and eliminate them quickly. This way you might scare off the rest!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:421
msgid "Too bad... Then you should really leave!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:422
msgid "Things are going to get messy around here"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:423
msgid "Also, you should know that the only place where you can fly is the left-most part of this area"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:424
msgid "All the other places are protected by our flight-inhibiting weapons"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:425
msgid "Now go and don't waste more of my time you coward..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:449
#, fuzzy
msgid "The Green Bananas lost, try again!"
msgstr "Oh não! Tenta novamente!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:450
#, fuzzy
msgid "You have to eliminate all the visible enemies"
msgstr "Elimina todos os inimigos"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:451
msgid "5 additional enemies will be spawned during the game"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:452
msgid "You are in control of all the active ally units"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:453
msgid "The ally units share their ammo"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:454
#, fuzzy
msgid "Try to keep as many allies alive as possible"
msgstr "Salva o máximo de ouriços desafortunados possível!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:456
msgid "Hog Solo couldn't escape, try again!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:457
msgid "You have to get to the left-most land and remove any enemy hog from there"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:458
msgid "You will play every 3 turns"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:459
msgid "Green hogs won't intentionally hurt you"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:470
msgid "Next wave in 3 turns"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit01.lua:477
msgid "Last wave in 3 turns"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:12
msgid "Getting to the device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:25
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:26
msgid "Exploring the tunnel"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:25
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:26
msgid "Hog Solo has to reach the last crates"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:25
msgid "Search for the device with the help of the other hedgehogs "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:26
msgid "Explore the tunnel with the other hedgehogs and search for the device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:27
msgid "Attack Captain Lime before he attacks back"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:28
msgid "Go to the surface!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:27
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:28
msgid "Return to the Surface"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:28
msgid "Attack the assassins before they attack back"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:60
msgid "Poisonous Apple"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:61
msgid "Dark Strawberry"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:62
msgid "Watermelon Heart"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:63
msgid "Deadly Grape"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:65
msgid "Hog Solo and GB"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:69
msgid "Fruit Assassins"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:401
msgid "To win the game, Hog Solo has to get the bottom crates and come back to the surface"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:402
msgid "You can use the other 2 hogs to assist you"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:403
msgid "Do not destroy the crates"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:405
msgid "You'll have to eliminate the Strawberry Assassins at the end"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:407
msgid "You'll have to eliminate Captain Lime at the end"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:408
msgid "Don't eliminate Captain Lime before collecting the last crate!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:458
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:469
msgid "You retrieved the lost part"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:459
msgid "You defended yourself against Captain Lime"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:470
msgid "You defended yourself against Strawberry Assassins"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:505
msgid "Somewhere else on the planet of fruits Captain Lime helps Hog Solo..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:506
msgid "You fought bravely and you helped us win this battle!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:507
msgid "So, as promised I have brought you where I think that the device you are looking for is hidden."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:508
msgid "I know that your resources are low due to the battle but I'll send two of my best hogs to assist you."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:515
msgid "Somewhere else on the planet of fruits Hog Solo gets closer to the device..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:516
msgid "You are the one who fled! So, you are alive..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:517
msgid "I'm still low on hogs. If you are not afraid I could use a set of extra hands"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:519
msgid "I am sorry but I was looking for a device that may be hidden somewhere around here"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:521
msgid "Many long forgotten things can be found in the same tunnels that we are about to explore!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:522
msgid "If you help us you can keep the device if you find it but we'll keep everything else"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:523
msgid "What do you say? Are you in?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:525
msgid "Ok then!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:531
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:539
msgid "Hoorah! I've found it, now I have to get back to Captain Lime!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:533
msgid "This Hog Solo is so naive! When he returns I'll shoot him and keep that device for myself!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit02.lua:541
msgid "We have spotted the enemy! We'll attack when the enemies start gathering!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:13
msgid "Precise shooting"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:17
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:238
msgid "You can only use the Sniper Rifle or the Watermelon bomb"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:18
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:239
msgid "You'll have only 2 watermelon bombs during the game"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:19
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:240
msgid "You'll get an extra Sniper Rifle every time you kill an enemy hog with a limit of max 4 rifles"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:20
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:241
msgid "You'll get an extra Teleport every time you kill an enemy hog with a limit of max 2 teleports"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:21
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:242
msgid "The first turn will last 25 sec and every other turn 15 sec"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:22
msgid "If you skip a turn then the turn time left will be added to your next turn"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:244
msgid "Some parts of the land are indestructible"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:37
msgid "Hog 1"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:38
msgid "Hog III"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:39
msgid "Hog 100"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:40
msgid "Hog Saturn"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:41
msgid "Hog nueve"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:42
msgid "Hog onze"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:43
msgid "Hog dertien"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:44
msgid "Hog 3x5"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:47
msgid "Hog two"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:48
msgid "Hog D"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:49
msgid "Hog exi"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:50
msgid "Hog octo"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:51
msgid "Hog decar"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:52
msgid "Hog Hephaestus"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:53
msgid "Hog 7+7"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:54
msgid "Hog EOF"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:62
msgid "RS1"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:66
msgid "RS2"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:217
msgid "You will gain some extra ammo from the crates the next time you play the \"Getting to the device\" mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:235
msgid "Somewhere in the Fruit Planet Hog Solo got lost..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:236
msgid "...and got ambushed by the Red Strawberries"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/fruit03.lua:243
msgid "If you skip the game your time left will be added to your next turn"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:14
msgid "A frozen adventure"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:26
msgid "Collect the icegun and get the device part from Thanta"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:27
msgid "Congratulations, you collected the device part!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:27
msgid "Win"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:49
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:43
msgid "Paul McHoggy"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:52
#, fuzzy
msgid "Thanta"
msgstr "Obrigada!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:58
msgid "Billy Frost"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:61
msgid "Ice Jake"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:64
#, fuzzy
msgid "John Snow"
msgstr "John"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:69
msgid "White Tee"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:74
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:48
msgid "Allies"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:76
msgid "Frozen Bandits"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:209
msgid "Go to Thanta and get the device part!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:431
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:458
msgid "To win the game you have to go next to Thanta"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:432
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:459
msgid "Most of the time you'll be able to use only the icegun"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:433
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:460
msgid "Use the bazooka and the flying saucer to get the icegun"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:457
msgid "Noooo, Thanta has to stay alive!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:493
msgid "On the Ice Planet, where ice rules..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:496
msgid "Hi! Nice to meet you"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:498
msgid "Listen carefully! The bandit leader, Thanta, has recently found a very strange device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:499
msgid "He doesn't know it but this device is a part of the anti-gravity device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:501
msgid "Nice, then I should get the part as soon as possible!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:503
msgid "Be careful, your gadgets won't work in the bandit area. You should get an ice gun"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:504
#, fuzzy
msgid "There is one below us!"
msgstr "Certificá-mo-nos que ninguém nos seguiu! que ninguem nos seguiu!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:510
msgid "Congratulations, now you can take Thanta's device part..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:511
msgid "Oh! Please spare me. You can take all my treasures!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:513
msgid "I just want the strange device you found!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:515
msgid "Here! Take it..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:523
msgid "Congratulations, you acquired the device part!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice01.lua:524
msgid "At the end of the game your health was "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:13
msgid "Hard flying"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:22
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:263
msgid "To win the game you have to pass into the rings in time"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:23
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:264
msgid "You'll get extra time in case you need it when you pass a ring"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:24
msgid "Every 2 rings, the ring color will be green and you'll get an extra flying saucer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:25
msgid "Use space button twice to change flying saucer while floating in mid-air"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:141
msgid "Hoorah! You are a champion!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:142
msgid "You completed the mission in "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:143
msgid "You have used "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:144
msgid "You had "
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:191
msgid "In the Ice Planet flying saucer stadium..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:192
msgid "This is the Olympic stadium of saucer flying..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:193
msgid "All the saucer pilots dream to come here one day in order to compete with the best!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:194
msgid "Now you have the chance to try and claim the place that you deserve among the best..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:195
msgid "Use the saucer and pass through the rings..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:196
msgid "Pause the game by pressing the pause key (default \"P\") for more details"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:197
msgid "... can you do it?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:224
msgid "Got 1 more saucer"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:228
msgid " and 8 more seconds added to the clock"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:237
msgid "6 more seconds added to the clock"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:262
msgid "Oh man! Learn how to fly!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:265
msgid "Every 2 rings you'll get extra flying saucers"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/ice02.lua:266
msgid "Use space button twice to change flying saucer while being on air"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:17
msgid "The first stop"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:29
msgid "Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:30
msgid "Go down and save these PAotH hogs!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:30
#, fuzzy
msgid "Prepare to fight"
msgstr "Prepara-te!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:31
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:32
msgid "Neutralize your enemies and be careful!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:31
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:32
msgid "The fight begins!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:61
msgid "Joe"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:64
msgid "Bruce"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:67
msgid "Helena"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:70
msgid "Boris"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:73
msgid "Prof. Hogevil"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:78
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:81
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:84
msgid "Minion"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:89
msgid "Minions"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:170
msgid "Hog Solo has to refuel his saucer."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:171
msgid "Rescue the imprisoned PAotH team and get the fuel!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:333
msgid "You have to get the weapons and rescue the PAotH researchers"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:351
msgid "Don't hit me you fools!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:357
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:359
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:361
msgid "The boss has fallen! Retreat!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:364
msgid "Congrats! You made them run away!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:368
#, fuzzy
msgid "Hog Solo wins, congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:369
#, fuzzy
msgid "Eliminated the Professor Hogevil"
msgstr "Elimina a equipa azul"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:370
msgid "Drove the minions away"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:379
msgid "I may lost this battle, but I haven't lost the war yet!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:381
#, fuzzy
msgid "Congrats! You won!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:386
#, fuzzy
msgid "Eliminated the evil minions"
msgstr "Elimina a equipa azul"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:387
msgid "Drove the Professor away"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:413
msgid "Near PAotH base at moon..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:414
msgid "Hey Hog Solo! Finally you have come..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:415
msgid "It seems that Professor Hogevil has prepared for your arrival!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:416
msgid "He has captured the rest of the PAotH team and awaits to capture you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:417
msgid "We have to hurry! Are you armed?"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:419
msgid "No, I am afraid I had to travel light"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:421
msgid "Ok, then you have to go and take some of the weapons we have hidden in case of an emergency!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:422
msgid "They are up there! Take this rope and hurry!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:423
msgid "Ehm... ok..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:428
msgid "I've made it! YEAAAAAH!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:429
msgid "Nice! Now hurry and get down! You have to rescue my friends!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:434
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:441
msgid "Get ready to fight!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:435
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:442
msgid "Look boss! There is the target!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:436
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:443
#, fuzzy
msgid "Prepare for battle!"
msgstr "Prepara-te!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:437
msgid "Oops, I've been spotted and I have no weapons! I am doomed!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon01.lua:444
msgid "Here we go!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:12
msgid "Chasing the blue hog"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:13
msgid "Use the rope in order to catch the blue hedgehog"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:14
msgid "You have to stand very close to him"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:32
#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:46
msgid "Crazy Runner"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:161
msgid "On the other side of the moon..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:162
msgid "So you are interested in Professor Hogevil"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:163
msgid "We'll play a game first"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:164
msgid "I'll let you know whatever I know about him if you manage to catch me 3 times"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:165
#, fuzzy
msgid "Let's go!"
msgstr "Vamos para casa!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:170
msgid "The truth about Professor Hogevil"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:171
msgid "Amazing! I was never beaten in a race before!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:172
msgid "So, let me tell you what I know about Professor Hogevil..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:173
msgid "Professor Hogevil, then known as James Hogus, worked for PAotH back in my time"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:174
msgid "He was the lab assistant of Dr. Goodhogan, the inventor of the anti-gravity device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:175
msgid "During the final testing of the device an accident happened"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:176
msgid "In this accident Professor Hogevil lost all his spines on his head!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:177
msgid "That's why he always wears a hat since then"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:178
msgid "After that incident he went underground and started working on his plan to steal the device"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:179
msgid "He is a very tough and very determined hedgehog. I would be extremely careful if I were you"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:180
msgid "I should go now, goodbye!"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:210
msgid "Go get him again"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:211
msgid "You got me"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:223
msgid "Too slow! Try again..."
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:224
msgid "You have to catch the other hog 3 times"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:225
msgid "The time that you have left when you reach the blue hedgehog will be added to the next turn"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:226
msgid "Each turn you'll have only one rope to use"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:227
msgid "You'll lose if you die or if your time is up"
msgstr ""

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:233
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you are the fastest!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Campaign/A_Space_Adventure/moon02.lua:234
msgid "You have managed to catch the blue hedgehog in time"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:94
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:156
msgid "'Zooka Team"
msgstr "Bazuqueiros"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:96
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:112
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:93
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:33
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:26
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:24
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:32
msgid "Hunter"
msgstr "Comando"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:115
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:133
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:210
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:106
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:124
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:182
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:70
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:86
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:123
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:134
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:170
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:188
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:191
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:112
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:138
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:314
msgid "Aiming Practice"
msgstr "Pratica a tua pontaria"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:115
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:133
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:144
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:210
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:227
msgid "Bazooka Training"
msgstr "Treino com Bazuca"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:115
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:106
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:112
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:109
msgid "Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."
msgstr "Destrói todos os alvos antes do tempo terminar.|Tens munições infinitas para esta missão."

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:133
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:124
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:138
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:174
msgid "Oh no! Time's up! Just try again."
msgstr "Oh não! Terminou o tempo! Tenta novamente."

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:144
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:227
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:148 ../Scripts/TargetPractice.lua:174
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:183 ../Scripts/TargetPractice.lua:212
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:224
#, fuzzy
msgid "Aiming practice"
msgstr "Pratica a tua pontaria"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:144
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:227
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:183 ../Scripts/TargetPractice.lua:224
#, fuzzy
msgid "Oh no! You failed! Just try again."
msgstr "Oh não! Terminou o tempo! Tenta novamente."

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:155
msgid "hits"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:157
#, fuzzy, lua-format
msgid "You have destroyed %d of %d targets."
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:158
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_easy.lua:32
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_hard.lua:37
#, lua-format
msgid "You have launched %d bazookas."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:162
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:253
#, lua-format
msgid "Your accuracy was %.1f%%."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:166
#, fuzzy, lua-format
msgid "%.1f seconds were remaining."
msgstr "Energia Restante"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Bazooka.lua:210
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:182
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:314
msgid "Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."
msgstr "Parabéns! Eliminaste todos os alvos|dentro do tempo limite."

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:87
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:144
msgid "Grenadiers"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:89
msgid "Nade Boy"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:106
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:124
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Grenade.lua:182
#, fuzzy
msgid "Grenade Training"
msgstr "Treino com Sniper"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:28
msgid "Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:29
msgid "You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:30
msgid "The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:31
msgid "I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:34
#, fuzzy
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:34
msgid "Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:39
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:81
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:138
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:284
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:296
msgid "Achievement Unlocked"
msgstr "Proeza Desbloqueada"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:39
msgid "Rope Master!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:47
#, fuzzy
msgid "Rope Training"
msgstr "Treino com Sniper"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:86
msgid "Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:87
msgid "Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:111
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:146
#, fuzzy
msgid "Rope Team"
msgstr "Bazuqueiros"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:123
msgid "Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:124
msgid "Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:134
msgid "You did not make it in time, try again!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:188
msgid "You have been respawned, at your last checkpoint!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Rope.lua:191
msgid "You have been respawned, be more carefull next time!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:91
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:347
msgid "Sniperz"
msgstr "Sniperz"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:112
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:138
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:314
msgid "Sniper Training"
msgstr "Treino com Sniper"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:137
#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:152
msgid "Time's up!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:202
msgid "Good so far!"
msgstr "Até agora tudo bem!"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:202
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua assim!"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:227
msgid "This one's tricky."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:230
msgid "Well done."
msgstr "Bom trabalho."

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:255
msgid "Demolition is fun!"
msgstr "Demolir é divertido!"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:277
msgid "Will this ever end?"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:308
msgid "Last Target!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:335
msgid "You have successfully finished the sniper rifle training!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:336
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:343
#: ../Scripts/TargetPractice.lua:243 ../Scripts/TargetPractice.lua:250
#, fuzzy, lua-format
msgid "You have destroyed %d of %d targets (+%d points)."
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:337
#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:344
#, lua-format
msgid "You have made %d shots."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:338
#, fuzzy, lua-format
msgid "Accuracy bonus: +%d points"
msgstr "Bónus de Precisão!"

#: ../Missions/Training/Basic_Training_-_Sniper_Rifle.lua:339
#, lua-format
msgid "You had %.2fs remaining on the clock (+%d points)."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.lua:4
msgid "Shoppa Love"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.lua:5
#, fuzzy
msgid "Team of Hearts"
msgstr "Resultado"

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.lua:6
msgid "Heartful"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.lua:4
msgid "Ropes and Crates"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.lua:5
#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.lua:5
msgid "Shoppa Union"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.lua:6
msgid "Hook"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.lua:4
msgid "The Customor is King"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.lua:6
msgid "King Customer"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/ClimbHome.lua:28
msgid "Lonely Hog"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/ClimbHome.lua:29
msgid "Climber"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_easy.lua:13
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_hard.lua:14
msgid "Zook"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_easy.lua:15
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Bazooka_hard.lua:16
msgid "Team Zook"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Cluster_Bomb.lua:12
msgid "Private Nolak"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Cluster_Bomb.lua:14
msgid "The Hogies"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Cluster_Bomb.lua:30
#, lua-format
msgid "You have thrown %d cluster bombs."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_easy.lua:13
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_hard.lua:13
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3925
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3927
msgid "Grenadier"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_easy.lua:15
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_hard.lua:15
msgid "Grenade Group"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_easy.lua:27
#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Grenade_hard.lua:38
#, lua-format
msgid "You have thrown %d grenades."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/Target_Practice_-_Homing_Bee.lua:32
#, lua-format
msgid "You have launched %d homing bees."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:23
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:24
msgid "Pathetic Resistance"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:26
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:27
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:30
msgid "Cybernetic Empire"
msgstr "Império Cibernético"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:27
msgid "Unit 835"
msgstr "Unidade 835"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:37
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:78
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:85
msgid "Bamboo Thicket"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:37
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:95
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:55
#, fuzzy
msgid "Eliminate the enemy before the time runs out"
msgstr "Elimina o Poison antes do tempo terminar."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:37
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:95
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:54
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
#, fuzzy
msgid "User Challenge"
msgstr "um desafio Hedgewars"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:78
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:91
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:127
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:469
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:73
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:147
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:110
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:110
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:78
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:91
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:127
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:147
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:110
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:110
msgid "MISSION SUCCESSFUL"
msgstr "MISSÃO COMPLETA"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:81
msgid "Energetic Engineer"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:85
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:118
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:93
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:129
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:67
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:149
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:113
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:108
msgid "MISSION FAILED"
msgstr "MISSÃO FALHADA"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Bamboo_Thicket.lua:85
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:93
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:129
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:67
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:149
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:113
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:108
msgid "Oh no! Just try again!"
msgstr "Oh não! Tenta novamente!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:32
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:116
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:25
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:31
msgid "Bloody Rookies"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:34
msgid "Instructor"
msgstr "Instrutor"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:36
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:139
msgid "Blue Team"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:37
msgid "Filthy Blue"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:56
msgid "Dangerous Ducklings"
msgstr "Patinhos perigosos"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:56
msgid "Eliminate the Blue Team"
msgstr "Elimina a equipa azul"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:68
msgid "Listen up, maggot!!"
msgstr "Ouvem bem, verme!!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:71
msgid "!!!"
msgstr "!!!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:73
msgid "The enemy is hiding out on yonder ducky!"
msgstr "O inimigo está escondido ali a diante ao pé do patinho!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:80
msgid "Get on over there and take him out!"
msgstr "Chega-te aqui e acaba com ele!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:83
msgid "GO! GO! GO!"
msgstr "GO! GO! GO!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:93
msgid "DAMMIT, ROOKIE!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:98
msgid "DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:118
msgid ":("
msgstr ":("

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:118
msgid "You've failed. Try again."
msgstr "Falhaste. Tenta novamente."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:136
msgid "See ya!"
msgstr "Chau!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:138
msgid "Naughty Ninja"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.lua:142
msgid "Enjoy the swim..."
msgstr "Aproveita o mergulho"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:28
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:34
msgid "Toxic Team"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:29
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:35
msgid "Poison"
msgstr "Poison"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:47
msgid "Eliminate Poison before the time runs out"
msgstr "Elimina o Poison antes do tempo terminar."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:47
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:91
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:93
msgid "Operation Diver"
msgstr "Operação Mergulho"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:47
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:83
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:68
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1046
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1680
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:484
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Diver.lua:47
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:83
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:68
msgid "|- Mines Time:"
msgstr "|- Tempo das minas:"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:28
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:95
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:127
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.lua:129
msgid "Newton's Hammock"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:23
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:52
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:221
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:285
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:52
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:221
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:285
msgid "Nameless Heroes"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:26
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:44
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:44
msgid "Drowner"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:29
msgid "Clowns"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Nobody_Laugh.lua:53
msgid "Nobody Laugh"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:31
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:477
msgid "Wannabe Flyboys"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:32
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:118
msgid "Ace"
msgstr "Ás"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:44
msgid "RC PLANE TRAINING"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:45
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:139
msgid "a Hedgewars challenge"
msgstr "um desafio Hedgewars"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:47
msgid "Collect or destroy all the health crates."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:48
msgid "Compete to use as few planes as possible!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:350
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:470
#, lua-format
msgid "Planes used: %d"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:379
#, lua-format
msgid "Crates left: %d"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:387
msgid "Destroyer of planes"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:391
msgid "Hopeless case"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:394
msgid "Drunk greenhorn"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:397
msgid "Greenhorn"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:400
msgid "Beginner"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:403
msgid "Experienced beginner"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:406
msgid "Below-average pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:409
msgid "Average pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:412
msgid "Above-average pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:415
msgid "Professional pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:418
msgid "Professional stunt pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:421
msgid "Elite pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:424
msgid "Upper-class elite pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:427
msgid "Top-class elite pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:431
msgid "Cheater"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:435
#, lua-format
msgid "Rank: %s"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:436
#, lua-format
msgid "Your rank: %s"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:438
msgid "Flawless victory!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:439
msgid "You have perfectly beaten the challenge!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:440
msgid "You have used only 1 RC plane. Outstanding!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:443
msgid "You have finished the challenge!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:444
#, lua-format
msgid "You have used %d RC planes."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:448
#, lua-format
msgid "You have dropped %d missiles."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:453
#, lua-format
msgid "In your best (and only) flight you took out %d crates with one RC plane!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:455
#, lua-format
msgid "In your best flight you took out %d crates with one RC plane."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:460
msgid "This was an awesome performance! But this challenge can be finished with even just one RC plane. Can you figure out how?"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:463
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have truly mastered this challenge! Don't forget to save the demo."
msgstr "Parabéns! Eliminaste todos os alvos|dentro do tempo limite."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:464
msgid "Prestigious Pilot"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:464
#, lua-format
msgid "You have gained an achievement: %s"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_RCPlane_Challenge.lua:468
msgid "CHALLENGE COMPLETE"
msgstr "DESAFIO COMPLETO"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:60
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:117
msgid "Wannabe Shoppsta"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:61
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:121
msgid "Unsuspecting Louts"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:62
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:126
msgid "Unlucky Sods"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:67
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:73
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:138
msgid "ROPE-KNOCKING"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:73
msgid "COMPLETION TIME"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:73
msgid "MISSION SUCCESS"
msgstr "MISSÃO COMPLETA"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:140
msgid "Use the rope to knock your enemies to their doom."
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:183
msgid "GG!"
msgstr "GG! (Excelente jogo!)"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.lua:185
msgid "Ouch!"
msgstr "Ouch!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:83
msgid "Eliminate all enemies"
msgstr "Elimina todos os inimigos"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:83
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:147
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:149
msgid "Spooky Tree"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Spooky_Tree.lua:102
msgid "Good birdy......"
msgstr "Lindo passarito......"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:25
msgid "Feeble Resistance"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:26
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:27
#, lua-format
msgid "Pathetic Hog #%d"
msgstr "Ouriço patético #%d"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:31
msgid "Unit 3378"
msgstr "Unidade 3378"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:68
msgid "- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:68
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:110
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:113
msgid "Codename: Teamwork"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:95
msgid "T_T"
msgstr "T_T"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_Teamwork.lua:102
msgid "Hmmm..."
msgstr "Hmmm..."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:22
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:22
msgid "Good luck out there!"
msgstr "Boa sorte aí fora!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:116
#, fuzzy
msgid "Challenge"
msgstr "um desafio Hedgewars"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
msgid "Save as many hapless hogs as possible!"
msgstr "Salva o máximo de ouriços desafortunados possível!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:23
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:73
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:199
msgid "That Sinking Feeling"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:42
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:270
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:42
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:270
msgid "Hapless Hogs"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:43
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:43
msgid "Sinky"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:45
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:45
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:46
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:46
msgid "Clumsy"
msgstr "Desastrado"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:47
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:47
msgid "Silly"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:48
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:48
msgid "Careless"
msgstr "Descuidado"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:49
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:49
msgid "Sponge"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:50
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:50
msgid "Deadweight"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:53
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:53
msgid "The Nameless One"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:96
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:96
msgid "Press [Precise] to skip intro"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:113
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:113
msgid "This rain is really something..."
msgstr "Esta chuva é mesmo qualquer coisa..."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:125
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:125
msgid "Heh, it's not that bad."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:137
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:137
msgid "You'd almost swear the water was rising!"
msgstr "Quase eras capaz jurar que a água estava a subir!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:149
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:149
msgid "Haha, now THAT would be something!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:161
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:162
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:161
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:162
msgid "Hahahaha!"
msgstr "Hahahaha!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:187
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:187
msgid "It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."
msgstr "Ainda bem que ainda faltam 99 turnos para MORTE SÚBITA..."

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:220
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:220
#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:164 ../Scripts/SpeedShoppa.lua:165
msgid "Challenge completed!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:233
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:233
#, lua-format
msgid "You saved %d of 8 Hapless Hogs."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:236
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:236
msgid "Achievement obtained: Lively Lifeguard"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:237
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:237
msgid "You have obtained an achievement: Lively Lifeguard"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:272
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:272
#, lua-format
msgid "%d Hapless Hogs left"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:278
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:288
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:278
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:288
msgid "Disqualified!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:280
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:280
msgid "Your hedgehog died!"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:281
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:281
msgid "You must survive the flood in order to score."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:283
#: ../Missions/User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.lua:283
msgid "You haven't rescued anyone."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:19
#, fuzzy
msgid "Hero Team"
msgstr "Bazuqueiros"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:20
msgid "Good Dude"
msgstr "Boa Bacano"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:22
#, fuzzy
msgid "Bad Team"
msgstr "Bazuqueiros"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:29
msgid "Elimate your captor."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:29
#, fuzzy
msgid "Get out of there!"
msgstr "Boa sorte aí fora!"

#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:29
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:108
#: ../Missions/Training/User_Mission_-_The_Great_Escape.lua:110
msgid "The Great Escape"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/portal.lua:170
msgid "Portal mission"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/portal.lua:170
msgid "training"
msgstr "treino"

#: ../Missions/Training/portal.lua:183
msgid "Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/portal.lua:186
msgid "The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."
msgstr ""

#: ../Missions/Training/portal.lua:215
msgid "You can't fire a portal on the blue surface"
msgstr ""

#: ../Missions/Training/portal.lua:222
msgid " What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"
msgstr " O quê !! Por todo este esforço tudo o que ganho é ... TEMPO o0"

#: ../Scripts/Multiplayer/Balanced_Random_Weapon.lua:98
msgid "Each turn you get 1-3 random weapons"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:409
msgid "Game Started!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:460
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:499
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:502
msgid "CAPTURE THE FLAG"
msgstr "CAPTURAR A BANDEIRA"

#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:460
#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:499
msgid "Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Capture_the_Flag.lua:502
msgid "RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"
msgstr "REGRAS DE JOGO [Pressiona ESC para as visualizar]"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:408
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:458
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:692
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:840
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:884
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1630
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1790
#, fuzzy
msgid "Reflector Shield"
msgstr "Ligar/Desligar Escudo"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:423
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:658
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:842
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1618
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1788
msgid "Bio-Filter"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:427
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:637
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:839
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1614
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1787
msgid "Healing Station"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:432
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:488
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:532
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:550
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1620
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1793
msgid "Respawner"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:438
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:579
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:750
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1622
msgid "Teleportation Node"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:442
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:813
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:880
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1632
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:445
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:893
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1628
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1792
msgid "Generator"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:450
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:792
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1624
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1796
#, fuzzy
msgid "Support Station"
msgstr "Duração"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:454
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:768
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1626
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1795
#, fuzzy
msgid "Construction Station"
msgstr "Em Construção"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:462
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:671
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:841
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1426
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1616
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1789
msgid "Weapon Filter"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:609
msgid "Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:757
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:941
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1139
msgid "Teleportation Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:775
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:931
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1123
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:864
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1348
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1428
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1531
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1748
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2442
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2912
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3448
msgid "Girder Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:776
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1124
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:865
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1360
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1429
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1550
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1752
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2459
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2931
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3448
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3450
msgid "Rubber Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:777
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1125
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1498
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1699
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:866
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1598
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1773
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2998
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3220
msgid "Mine Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:778
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1126
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1499
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1700
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:867
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1601
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1776
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3011
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3223
msgid "Sticky Mine Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:779
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1127
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1500
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1701
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:869
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1595
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1761
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2949
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3228
msgid "Barrel Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:799
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1128
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1491
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1692
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:870
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1581
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1763
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3061
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3230
#, fuzzy
msgid "Health Crate Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:800
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:947
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1129
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1492
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1634
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1693
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:871
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1585
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1765
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3035
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3232
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3265
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3266
msgid "Weapon Crate Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:801
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1130
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1493
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1636
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1694
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:872
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1590
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1769
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3048
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3234
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3265
msgid "Utility Crate Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:855
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1138
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1489
#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1706
msgid "Structure Placement Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:978
msgid "Structure Placement Tool"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:980
msgid "Object Placement Tool"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:982
msgid "Crate Placement Tool"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1010
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:331
msgid "Drill Rocket"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1011
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:332
msgid "Mudball"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1014
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:335
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb"
msgstr "MESTRE da Bomba de Fragmentos!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1015
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:336
msgid "Molotov Cocktail"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1016
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:337
msgid "Watermelon Bomb"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1017
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:338
msgid "Hellish Handgrenade"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1018
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:339
msgid "Limburger"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1020
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:27
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:341
msgid "Shotgun"
msgstr "Caçadeira"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1022
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:343
msgid "Flamethrower"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1023
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:344
#, fuzzy
msgid "Sniper Rifle"
msgstr "Sniperz"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1025
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:346
msgid "Freezer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1026
msgid "Land Sprayer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1029
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:350
msgid "Whip"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1030
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:351
msgid "Baseball Bat"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1032
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:353
msgid "Seduction"
msgstr "Sedução"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1033
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:354
msgid "Hammer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1035
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:29
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:356
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1036
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:357
msgid "Dynamite"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1037
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:358
msgid "Cake"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1038
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:359
msgid "Ballgun"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1040
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:361
msgid "Sticky Mine"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1048
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:370
msgid "Cleaver"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1050
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:372
msgid "Birdy"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1056
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:31
msgid "Blowtorch"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1057
msgid "Pickhammer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1060
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:382
msgid "Personal Portal Device"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1062
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:384
msgid "Rope"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1063
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:385
msgid "Parachute"
msgstr "Pára-quedas"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1065
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:32
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:387
msgid "Flying Saucer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1067
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:389
msgid "Invulnerable"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1068
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:390
msgid "Laser Sight"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1069
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:391
msgid "Vampirism"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1071
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:34
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:393
msgid "Low Gravity"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1072
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:394
#, fuzzy
msgid "Extra Damage"
msgstr "Dano Colateral"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1073
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:395
msgid "Extra Time"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1205
msgid "You may only use 1 Extra Time per turn."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1208
msgid "You may only spawn 5 crates per turn."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1349
msgid "Invalid Placement"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1351
msgid "Insufficient Power"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1600
msgid "The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1640
msgid "Cost"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1778
msgid "CONSTRUCTION MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1779
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:523
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1040
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:917
#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:196
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:478
msgid "a Hedgewars mini-game"
msgstr "um mini-jogo Hedgewars"

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1781
msgid "Build a fortress and destroy your enemy."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1783
msgid "There are a variety of structures available to aid you."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1784
msgid "Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1787
msgid "Grants nearby hogs life-regeneration."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1788
msgid "Aggressively removes enemy hedgehogs."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1789
msgid "Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1790
msgid "Reflects enemy projectiles."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1792
msgid "Generates power."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1793
msgid "Resurrects dead hedgehogs."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1794
msgid "Allows free teleportation between other nodes."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1794
msgid "Teleporation Node"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1795
msgid "Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Construction_Mode.lua:1796
msgid "Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "Note: Some weapons have a second option (See continent information). Find and use them with the \""
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "Per team weapons"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "Select your continent/weaponset: with the \"Up\" or \"Down\" keys. You can also select one with the weapons menu."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "Tip: See the \"esc\" key (this menu) if you want to see the currently playing teams continent, or that continents specials."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "Unique new weapons"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "key."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "switch"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:131
msgid "weaponschemes"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:136
msgid "Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:137
msgid "Cluck-cluck time: [Fire an egg ~ Sabotages and cures poison ~ Cannot be fired close to another hog]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:138
msgid "Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:139
msgid "Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:140
msgid "Cricket time: [Fire away a 1 sec mine! ~ Cannot be fired close to another hog]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:141
msgid "Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:142
msgid "Penguin roar: [Deal 15 damage + 10% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:143
msgid "Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:145
msgid "Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 6 damage to all enemy hogs.]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:146
msgid "Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:147
msgid "Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:148
msgid "Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:149
msgid "Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:150
msgid "Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
msgid "- You can switch between hogs at the start of your turns. (Not first one)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
msgid "Area"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
msgid "Difficulty: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
msgid "EASY"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
#, fuzzy
msgid "Population"
msgstr "Duração"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:155
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
msgid "Special Weapons:"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
msgid "GasBomb"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
msgid "MEDIUM"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:158
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:161
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:33
msgid "Molotov"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:164
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
msgid "- Will give you a parachute every second turn."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:167
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:170
msgid "Baseballbat"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
msgid "Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:173
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
msgid "HARD"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:176
msgid "Kerguelen"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
msgid "- Massive weapon bonus on first turn"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
msgid "- Will Get 1-3 random weapons"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:179
msgid "Zealandia"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
msgid "- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:182
msgid "Sundaland"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:339
msgid "General information"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:789
msgid " was extracted from the scheme|- This continent will be able to use the specials from the other continents!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:814
msgid "Continental supplies"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:814
#, fuzzy
msgid "Let a continent provide your weapons!"
msgstr "Deixa um Continente fornecer-vos armamento!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:844
msgid "Select continent!"
msgstr "Seleciona o continente!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:932
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:953
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:965
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:982
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:991
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:1007
#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:1019
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:1152
msgid "You are sabotaged, RUN!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:1154
msgid "WARNING: Sabotage detected!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Continental_supplies.lua:1293
msgid "Hogs in sight!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:19 ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:72
msgid "RULES"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:20
msgid "Each turn is only ONE SECOND!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:21
msgid "Use your ready time to think."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:22
msgid "Slot keys save time! (F1-F10 by default)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:24
msgid "SLOTS"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:25 ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:26
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:27 ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:28
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:29 ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:30
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:31 ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:32
#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:33 ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:34
msgid "Slot"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:30
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:386
msgid "Teleport"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:36
msgid "FRENZY"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Frenzy.lua:37
#, fuzzy
msgid "a frenetic Hedgewars mini-game"
msgstr "um mini-jogo Hedgewars"

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:132
#, lua-format
msgid "random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:134
#, lua-format
msgid "changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:139
msgid "Gravity"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:140
msgid "Current setting is "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:141
msgid "Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:142
msgid "or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Gravity.lua:143
msgid "Set period to negative value for random gravity"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:329
msgid "Homing Bee"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:345
msgid "SineGun"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:347
msgid "Land Spray"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:352
#, fuzzy
msgid "Kamikaze"
msgstr "Kamikaze profissional!"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:360
msgid "RC Plane"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:363
msgid "Air Attack"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:364
#, fuzzy
msgid "Mine Strike"
msgstr "Água Flamejante"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:365
msgid "Drill Strike"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:366
msgid "Air Mine"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:367
msgid "Napalm"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:368
msgid "Piano Strike"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:378
msgid "BlowTorch"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:379
msgid "PickHammer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:380
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1750
msgid "Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:381
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1754
msgid "Rubber"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:397
msgid "Resurrector"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:398
msgid "Tardis"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:400
msgid "Switch Hog"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:868
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1603
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1778
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3023
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3226
#, fuzzy
msgid "Air Mine Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:873
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1577
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1757
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2974
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3236
#, fuzzy
msgid "Target Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:874
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1579
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1759
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2962
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3238
#, fuzzy
msgid "Cleaver Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:875
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1606
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1780
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3074
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3354
msgid "Advanced Repositioning Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:876
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1668
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1782
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2813
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3141
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3359
msgid "Tagging Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:877
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1622
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1626
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1784
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3153
msgid "Hog Identity Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:878
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1622
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1786
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3166
msgid "Team Identity Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:879
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1637
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1788
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3179
msgid "Health Modification Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:881
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1370
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1430
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1710
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1793
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2476
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3110
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3241
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3448
#, fuzzy
msgid "Sprite Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:882
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1646
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1790
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3086
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3356
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3448
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3465
msgid "Sprite Modification Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:883
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1327
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1481
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1722
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1800
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2430
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2986
#, fuzzy
msgid "Waypoint Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1608
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1781
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3471
#, fuzzy
msgid "Selection Mode"
msgstr "Sedução"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1610
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1781
#, fuzzy
msgid "Placement Mode"
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1614
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1781
msgid "Deletion Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1632
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1643
msgid "Please click on a hedgehog."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1655
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1792
msgid "LandFlag Modification Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1660
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1792
msgid "Sprite Erasure Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1675
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1783
msgid "Tag Collection Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1679
msgid "Please click on a crate."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1682
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1783
#, fuzzy
msgid "Tag Victory Mode"
msgstr "Vitória para a"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1684
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1783
msgid "Tag Failure Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1725
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1801
msgid "Waypoint Deletion Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1758
msgid "Standard Target"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1760
msgid "Standard Cleaver"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1777
msgid "Normal Sticky Mine"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3934
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3936
msgid "Chef"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:4006
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:4008
msgid "Clown"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3953
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3955
msgid "Commander"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3964
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3966
msgid "Engineer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3944
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3946
msgid "Ninja"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3975
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3977
msgid "Physicist"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3906
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3908
msgid "Pyro"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3995
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3997
msgid "Saint"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3898
#, fuzzy
msgid "Sniper"
msgstr "Sniperz"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3915
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3917
msgid "Soldier"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1785
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3985
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3987
msgid "Trapper"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1793
msgid "Sprite Testing Mode"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:1801
msgid "Standard Waypoint"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2783
msgid "Level Data Saved!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2896
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3760
msgid "HEDGE EDITOR"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2897
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3761
msgid "(well... kind of...)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2898
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3762
msgid "Place Girder: Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2899
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3763
msgid "Place Rubber: Rubber"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2900
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3764
msgid "Place Gear: Air Attack"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2901
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3765
#, fuzzy
msgid "Change Selection: [Up], [Down], [Left], [Right]"
msgstr "Movimento: [Cima], [Baixo], [Esquerda], [Direita]"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2902
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3766
msgid "Toggle Help: Precise+1 (While a tool is selected)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2904
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3768
msgid "COMMANDS: (Use while no weapon is selected)"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2905
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3769
msgid "Save Level: Precise+4"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2906
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3770
msgid "Toggle Editing Weapons and Tools: Precise+2"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2915
msgid "GIRDER PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2916
msgid "Use this mode to place girders"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2917
msgid "Place Girder: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2918
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2937
msgid "Change Rotation: [Left], [Right]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2919
msgid "Change LandFlag: [1], [2], [3], [4]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2921
msgid "1 - Normal Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2922
msgid "2 - Indestructible Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2923
msgid "3 - Icy Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2924
msgid "4 - Bouncy Girder"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2926
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2944
msgid "Deletion Mode: [5]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2927
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2945
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2958
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2970
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2982
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2994
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3007
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3019
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3031
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3044
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3057
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3070
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3082
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3106
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3124
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3150
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3162
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3175
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3188
msgid "Toggle Help: Precise+1"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2934
msgid "RUBBER PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2935
msgid "Use this mode to place rubberbands"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2936
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2954
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2967
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2979
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3003
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3016
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3028
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3040
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3053
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3066
msgid "Place Object: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2940
msgid "1 - Normal Rubber"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2952
msgid "BARREL PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2953
msgid "Use this mode to place barrels"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2955
msgid "Change Health: [Left], [Right]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2957
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2969
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2981
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2993
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3006
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3018
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3030
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3043
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3056
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3069
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3081
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3105
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3123
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3149
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3161
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3174
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3187
msgid "Change Placement Mode: [Up], [Down]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2965
msgid "CLEAVER MINE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2966
msgid "Use this mode to place cleavers"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2977
msgid "TARGET MINE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2978
msgid "Use this mode to place targets"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2989
msgid "WAYPOINT PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2990
msgid "Use this mode to waypoints"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:2991
msgid "Place Waypoint: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3001
msgid "MINE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3002
msgid "Use this mode to place mines"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3004
msgid "Change Timer (in milliseconds): [Left], [Right]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3014
msgid "STiCKY MINE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3015
msgid "Use this mode to place sticky mines"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3026
msgid "AIR MINE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3027
msgid "Use this mode to place air mines"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3039
#, fuzzy
msgid "Use this mode to place weapon crates"
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3041
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3054
#, fuzzy
msgid "Change Content: [Left], [Right]"
msgstr "Movimento: [Cima], [Baixo], [Esquerda], [Direita]"

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3051
msgid "UTILITY CRATE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3052
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3065
#, fuzzy
msgid "Use this mode to place utility crates"
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3064
msgid "HEALTH CRATE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3067
msgid "Change Health Boost: [Left], [Right]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3077
msgid "ADVANCED REPOSITIONING MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3078
msgid "Use this mode to select and reposition gears"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3079
msgid "[Left], [Right]: Change between selection and placement mode."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3089
msgid "SPRITE MODIFICATION MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3098
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3116
msgid "Set LandFlag: [1], [2], [3], [4]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3100
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3118
msgid "1 - Normal Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3101
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3119
msgid "2 - Indestructible Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3102
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3120
msgid "3 - Icy Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3103
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3121
msgid "4 - Bouncy Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3113
msgid "SPRITE PLACEMENT MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3114
#, fuzzy
msgid "Use this mode to place custom sprites."
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3115
msgid "[Left], [Right]: Change sprite selection"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3144
msgid "TAGGING MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3145
msgid "Use this mode to tag gears for win/lose conditions."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3146
msgid "Tag Gear: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3147
msgid "[Left], [Right]: Change between tagging modes."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3156
msgid "HOG IDENTITY MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3157
msgid "Use this mode to give a hog a preset identity and weapons."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3158
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3171
msgid "Set Identity: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3159
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3172
msgid "[Left], [Right]: Change between identities."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3169
msgid "TEAM IDENTITY MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3170
msgid "Use this mode to give an entire team themed hats and names."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3182
msgid "HEALTH MODIFICATION MODE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3183
#, fuzzy
msgid "Use this mode to set the health of hogs."
msgstr "Usa a corda para empurrar os teus inimigos para o seu fim."

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3184
msgid "Set Health: [Left Click]"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3185
msgid "[Left], [Right]: Change health value."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3329
msgid "Warning: Deletition Mode Active"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3437
msgid "The editor weapons and tools have been removed!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3440
msgid "The editor weapons and tools have been added!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3452
#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3464
msgid "Bouncy Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3455
msgid "Normal Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3458
msgid "Indestructible Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/HedgeEditor.lua:3461
msgid "Icy Land"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:275
msgid "HIGHLANDER"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:276
msgid "Not all hogs are born equal."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:278
msgid "Eliminate enemy hogs and take their weapons."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:279
#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:202
msgid "Per-Hog Ammo"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:280
msgid "Weapons reset."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Highlander.lua:281
#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:204
msgid "Unlimited Attacks"
msgstr "Ataques Ilimitados"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:74
msgid "The first player to kill someone becomes the Mutant."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:75
msgid "The Mutant has super-weapons and a lot of health."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:76
msgid "The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:78
msgid "Normal players can only score points by killing the mutant."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:80
msgid "The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:81
msgid "The Bottom Feeder can score points by killing anyone."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:83
msgid "POINTS"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:85
msgid "+2 for becoming a Mutant"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:86
msgid "+1 to a Mutant for killing anyone"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:87
msgid "+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:88
msgid "-1 to anyone for a suicide"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:89
msgid "Other kills don't give you points."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:91
msgid "Mutant"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:92
#, fuzzy
msgid "a Hedgewars tag game"
msgstr "um mini-jogo Hedgewars"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:131
msgid "ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"
msgstr "UM OURIÇO POR EQUIPA! A REMOVER OS OURIÇOS EM EXCESSO"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:200
msgid "FIRST BLOOD MUTATES"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:222
#, fuzzy
msgid "DOUBLE KILL"
msgstr "ULTRA KILL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:224
msgid "MEGA KILL"
msgstr "MEGA KILL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:227
msgid "ULTRA KILL"
msgstr "ULTRA KILL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:229
msgid "MONSTER KILL"
msgstr "MONSTER KILL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:232
msgid "LUDICROUS KILL"
msgstr "LUDICROUS KILL"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:235
msgid "HOLY SHYTE!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:238
msgid "INSANITY"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:310 ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:384
msgid "Score"
msgstr "Resultado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:372
msgid "WINNER IS "
msgstr "O VENCEDOR É "

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:385
msgid "-------"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:440
msgid " HAS MUTATED"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Mutant.lua:518
msgid " HP"
msgstr " HP"

#: ../Scripts/Multiplayer/No_Jumping.lua:10
msgid "Jumping is disabled"
msgstr "Saltar está desactivado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:260
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:336
#, fuzzy
msgid "Way-Points Remaining"
msgstr "Energia Restante"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:308 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:315
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:321 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:327
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:384
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:391
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:397
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:403
msgid "s"
msgstr "s"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:313 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:319
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:325 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:374
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:522 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:585
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:589
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:389
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:395
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:401
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:450
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:916
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:972
msgid "RACER"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:314 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:320
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:326
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:390
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:396
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:402
#, fuzzy
msgid "TRACK COMPLETED"
msgstr "DESAFIO COMPLETO"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:315
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:391
msgid "NEW RACE RECORD: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:316 ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:322
#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:328
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:392
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:398
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:404
msgid "WINNING TIME: "
msgstr "TEMPO VENCEDOR: "

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:321
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:397
msgid "NEW CLAN RECORD: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:327
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:403
msgid "TIME: "
msgstr "TEMPO: "

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:367
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:443
#, fuzzy
msgid "s|"
msgstr "s"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:375
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:600
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:451
msgid "STATUS UPDATE"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:376
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:452
msgid "Rounds Complete: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:377
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:453
msgid "Best Team Times: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:525
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:919
msgid "Build a track and race."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:526
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:920
msgid "Round Limit:"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:548
msgid "Available points remaining: "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:548
msgid "Waypoint placed."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:586
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:973
#, fuzzy
msgid "GAME BEGUN!!!"
msgstr "GAME OVER!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:587
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:974
msgid "Complete the track as fast as you can!"
msgstr "Completa a pista o mais rápido que conseguires!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:590
msgid "NOT ENOUGH WAYPOINTS"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:591
msgid "Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:620
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:1015
msgid "Please place the way-point in the open, within the map boundaries."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:623
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:1018
msgid "Please place the way-point further from the waterline."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:628
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:1023
msgid "Race complexity limit reached."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Racer.lua:647
#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:1048
#, fuzzy
msgid "Good to go!"
msgstr "Até agora tudo bem!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Random_Weapon.lua:52
msgid "Each turn you get one random weapon"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:525
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:528
msgid "BOOM!"
msgstr "BOOM!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:587
msgid "SCORE"
msgstr "RESULTADO"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:588
msgid "KILLS"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:588
msgid "invaders destroyed"
msgstr "invasores destruidos"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:600
msgid "Rounds Complete"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:774
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:778
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1020
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:464
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:668
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:672
msgid "Flamer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:821
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:341
msgid "selected!"
msgstr "seleccionado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:822
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:342
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:355
#, fuzzy
msgid "shots remaining."
msgstr "Treino com Caçadeira"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:893
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1018
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:357
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:462
msgid "Barrel Launcher"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:905
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:918
#, fuzzy
msgid "Ammo Depleted!"
msgstr "Escudo Esgotado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:911
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1019
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:366
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:463
msgid "Mine Deployer"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:934
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1199
msgid "Shield Depleted"
msgstr "Escudo Esgotado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:940
#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:945
msgid "Power Remaining"
msgstr "Energia Restante"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:940
msgid "Shield ON:"
msgstr "Escudo LIGADO:"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:945
msgid "Shield OFF:"
msgstr "Escudo DESLIGADO:"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:957
msgid "Pings left:"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1042
msgid "Destroy invaders to score points."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1045
msgid "Round Limit"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1046
msgid "Turn Time"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1049
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:487
msgid "Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"
msgstr "Movimento: [Cima], [Baixo], [Esquerda], [Direita]"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1050
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:488
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1050
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:488
msgid "[Left Shift]"
msgstr "[Shift Esquerdo]"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1051
msgid "Toggle Shield"
msgstr "Ligar/Desligar Escudo"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1051
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:489
msgid "[Enter]"
msgstr "[Enter]"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1052
msgid "Radar Ping"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1052
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:490
msgid "[Backspace]"
msgstr "[Retrocesso (backspace)]"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1167
msgid "Surfer! +15 points!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1300
#, fuzzy
msgid "Shield Miser!"
msgstr "Escudo completamente recarregado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1305
msgid "Accuracy Bonus!"
msgstr "Bónus de Precisão!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1410
msgid "Fierce Competition!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1680
msgid "Time Extended!"
msgstr "Tempo Prolongado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1689
#, fuzzy
msgid "Drone Hunter!"
msgstr "Comando"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1699
msgid "Ammo"
msgstr "Munições"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1705
msgid "Ammo Maniac!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1725
msgid "Shield boosted! +30 power"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1728
msgid "Shield is fully recharged!"
msgstr "Escudo completamente recarregado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1735
#, fuzzy
msgid "Shield Seeker!"
msgstr "Escudo Esgotado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1741
msgid "Boss defeated!"
msgstr "Boss derrotado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1749
#, fuzzy
msgid "Boss Slayer!"
msgstr "Boss derrotado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1763
msgid "Hit Combo!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1910
msgid "GOTCHA!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1959
#, fuzzy
msgid "Sniper!"
msgstr "Sniperz"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1963
msgid "They Call Me Bullseye!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1970
msgid "Point Blank Combo!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:1987
msgid "Multi-shot!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2019
#, fuzzy
msgid "Shield Master!"
msgstr "Escudo Esgotado"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2094
msgid "Kamikaze Expert!"
msgstr "Kamikaze profissional!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2097
msgid "Depleted Kamikaze!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Space_Invasion.lua:2100
msgid "Timed Kamikaze!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/TechRacer.lua:921
msgid "You can further customize the race by changing the scheme script paramater."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:195
msgid "THE SPECIALISTS"
msgstr "OS ESPECIALISTAS"

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:198
#, fuzzy
msgid "Eliminate the enemy specialists."
msgstr "Elimina a equipa azul"

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:201
msgid "Game Modifiers: "
msgstr "Modificadores de Jogo: "

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:203
msgid "Weapons Reset"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:228
msgid "Switched to "
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/The_Specialists.lua:233
msgid "Prepare yourself"
msgstr "Prepara-te!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:279
#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:291
#, fuzzy
msgid "ammo extended!"
msgstr "Tempo Prolongado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:284
msgid "Barrel Eater!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:296
#, fuzzy
msgid "Mine Eater!"
msgstr "Água Flamejante"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:316
#, fuzzy
msgid "Tumbling Time Extended!"
msgstr "Tempo Prolongado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:324
#, fuzzy
msgid "fuel extended!"
msgstr "Tempo Prolongado!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:479
#, fuzzy
msgid "Eliminate the enemy hogs to win."
msgstr "Elimina a equipa azul"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:482
msgid "New Mines Per Turn"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:483
msgid "New Barrels Per Turn"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:484
msgid "Time Extension"
msgstr "Extensão de tempo"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:489
msgid "Change Weapon"
msgstr "Trocar Arma"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:490
msgid "Grab Mines/Explosives"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:494
msgid "Health crates extend your time."
msgstr "As caixas de vida prolongam o teu tempo."

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:495
msgid "Ammo is reset at the end of your turn."
msgstr "O armamento é reposto no fim do teu turno."

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:764
msgid "Double Kill!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:766
msgid "Killing spree!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:768
msgid "Unstoppable!"
msgstr "Imparável!"

#: ../Scripts/Multiplayer/Tumbler.lua:775
msgid "Friendly Fire!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:174
msgid "For improved features/stability, play 0.9.18+"
msgstr "Para mais funcionalidades e maior estabilidade, joga 0.9.18+"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:360
msgid "Surfer!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:373
msgid "All walls touched!"
msgstr "Todas as paredes alcançadas!"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:376
msgid "Go surf!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:379
msgid "Walls Left"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:441
msgid "Configuration accepted."
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:482
msgid "You may only attack from a rope!"
msgstr "Só podes atacar da corda!"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:596
msgid "Spawn the crate, and attack!"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:597
msgid "Press [Enter] to accept this configuration."
msgstr "Pressiona [Enter] para aceitar esta configuração."

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:600
msgid "Walls Required"
msgstr "Paredes Necessárias"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:601
msgid "Surf Before Crate"
msgstr ""

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:602
msgid "Attack From Rope"
msgstr "Ataca Da Corda"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:603
#, fuzzy
msgid "Super Weapons"
msgstr "Trocar Arma"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:618
msgid "WALL TO WALL"
msgstr "WALL TO WALL"

#: ../Scripts/Multiplayer/WxW.lua:619
msgid "a shoppa minigame"
msgstr "um minijogo shoppa"

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:77
msgid "Roper"
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:78
msgid "Shoppers"
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:79
#, fuzzy
msgid "Use your rope to collect all crates as fast as possible."
msgstr "Utilizando a corda, percorre o percurso do inicio ao fim o mais rápido que conseguires!"

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:80
msgid "Speed Shoppa"
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:135
#, fuzzy, lua-format
msgid "%d crate(s) remaining"
msgstr "Treino com Caçadeira"

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:166
msgid "milliseconds"
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:169
#, lua-format
msgid "You have finished the challenge in %.3f s."
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:172
#, fuzzy
msgid "Challenge failed!"
msgstr "um desafio Hedgewars"

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:173
msgid "crate(s)"
msgstr ""

#: ../Scripts/SpeedShoppa.lua:175
#, fuzzy, lua-format
msgid "You have collected %d out of %d crate(s)."
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:107
#, fuzzy
msgid "Trainee"
msgstr "Traidores"

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:108
#, fuzzy
msgid "Training Team"
msgstr "treino"

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:110
#, lua-format
msgid "You have shot %d times."
msgstr ""

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:173
msgid "Time’s up!"
msgstr ""

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:207
#, lua-format
msgid "Targets left: %d"
msgstr ""

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:211
#, fuzzy
msgid "You have destroyed all targets!"
msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:212
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have destroyed all targets within the time."
msgstr "Parabéns! Eliminaste todos os alvos|dentro do tempo limite."

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:241
msgid "You have finished the target practice!"
msgstr ""

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:245
#, lua-format
msgid "Your accuracy was %.1f%% (+%d points)."
msgstr ""

#: ../Scripts/TargetPractice.lua:246
#, lua-format
msgid "You had %.1fs remaining on the clock (+%d points)."
msgstr ""

#~ msgid "Cluster Bomb Training"
#~ msgstr "Treino com Bomba de Fragmentos!"

#~ msgid "You have to destroy 12 targets in 180 seconds"
#~ msgstr "Tens de destruir 12 alvos em 180 segundos"

#~ msgid "Cluster Bomb MASTER!"
#~ msgstr "MESTRE da Bomba de Fragmentos!"

#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."
#~ msgstr "Parabéns! Eliminaste todos os alvos|dentro do tempo limite."

#~ msgid "Shotgun Team"
#~ msgstr "Caçadores"

#~ msgid "Shotgun Training"
#~ msgstr "Treino com Caçadeira"