Fix some German translations in ClimbHome and ACF
authorWuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
Sun, 29 Oct 2017 01:07:28 +0200
changeset 12800 36d28428e719
parent 12799 bca911f8e804
child 12801 d97fa936778e
Fix some German translations in ClimbHome and ACF
share/hedgewars/Data/Locale/de.lua
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/de.lua	Sun Oct 29 00:53:11 2017 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/de.lua	Sun Oct 29 01:07:28 2017 +0200
@@ -747,7 +747,7 @@
 ["Go to the upper platform and get the weapons in the crates!"]="Geh zur oberen Plattform und nimm dir die Waffen in den Kisten!",
 ["Got the saucer!"]="Ich hab die Untertasse!",
 ["Got to go back."] = "Ich muss zurück.", -- A_Space_Adventure:cosmos
-["Got you? You're acting weird."] = "Mich ertappt? Ihr seid ja komisch drauf.", -- A_Classic_Fairytale:queen
+["Got you? You're acting weird."] = "Dich ertappt? Du bist ja komisch drauf.", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["Grab mines/barrels: [High jump]"] = "Minen/Fässer schnappen: [Hochsprung]", -- Tumbler
 ["Gravity: 100%"] = "Schwerkraft: 100%", -- Gravity
 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"]="Großartige Entscheidung, Stefan! Stört es dich, wenn ich dich so nenne?",
@@ -1972,7 +1972,7 @@
 ["%s was shoved away."] = "%s wurde hinweggefegt.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
 ["%s was smashed."] = "%s wurde zerschmettert.", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
 ["Sweet"] = "Süß", -- 
-["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat über die Hälfte des Weges nach Hause absolviert.",
+["%s went over a quarter of the way towards home."]="%s hat mehr als ein Viertel des Weges nach Hause absolviert.",
 ["%s! Why?!"] = "%s! Warum!", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"]="Schwing, Undichte Stelle, auf den Flügeln des Windes!",
 ["%s wins!"]="%s gewinnt!",
@@ -2466,7 +2466,7 @@
 ["We'll use our communicators to contact you."]="Wir werden unsere Kommunikatoren benutzen, um dich zu kontaktieren.",
 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"]="Sieh mal einer an! So was putziges hab ich ja schon lange nicht mehr gesehen.",
 ["Well, yes. This was a cyborg television show."]="Ähm, ja. Es war eine Cyborg-Fernsehsendung.",
-["Well, you're about to wake up!"] = "Tja, ihr seid gerade im Begriff, aufzuwachen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
+["Well, you're about to wake up!"] = "Tja, du bist gerade im Begriff, aufzuwachen.", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["We made sure noone followed us!"]="Wir waren uns sicher, dass uns niemand gefolgt ist!",
 ["We need it to get split into at least two parts."]="Wir müssen ihn in mindestens zwei Teile zerbrechen.",
 ["We need to go back!"] = "Wir müssen zurück gehen!", -- A_Classic_Fairytale:queen
@@ -2762,7 +2762,7 @@
 ["You're a pathetic liar!"]="Du bist ein dreckiger Lügner!",
 ["You're funny!"]="Du bist lustig!",
 ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope, you move faster!|And when you lengthen it, you move slower."] = "Du wirst ziemlich gut! |Tipp: Wenn du dein Seil verkürzt, bewegst du dich schneller!|Und wenn du es verlängerst, wirst du langsamer.", -- Basic_Training_-_Rope
-["You're on your way to freeing your tribe!"] = "Du bist dabei, deinen Stamm zu befreien!", -- A_Classic_Fairytale:queen
+["You're on your way to freeing your tribe!"] = "Ihr seid dabei, euren Stamm zu befreien!", -- A_Classic_Fairytale:queen
 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."]="Du bist erbärmlich! Du hast meine Aufmerksamkeit nicht verdient.",
 ["You're probably wondering why I bought you back..."]="Ihr fragt euch bestimmt, warum ich euch zurückgebracht habe.",
 ["Your escape took you %d turns."] = "Deine Flucht dauerte %d Züge.", -- A_Space_Adventure:desert02