share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_es.ts
changeset 4864 9001217d3af2
parent 4709 c224bfb5d41c
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
4863:5dcc108fa96a 4864:9001217d3af2
   565         <translation>Los modos de juego especiales como &quot;vampirismo&quot; o &quot;karma&quot; te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation>
   565         <translation>Los modos de juego especiales como &quot;vampirismo&quot; o &quot;karma&quot; te permiten desarrollar tácticas de juego completamente nuevas. ¡Pruébalos en tu próxima partida!</translation>
   566     </message>
   566     </message>
   567     <message>
   567     <message>
   568         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   568         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   569         <comment>Tips</comment>
   569         <comment>Tips</comment>
   570         <translation>La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation>
   570         <translation type="obsolete">La versión para Windows de Hedgewars soporta Xfire. Recuerda añadie Hedgewars a tu lista de juegos favoritos para que tus amigos sepan cuándo estás jugando.</translation>
   571     </message>
   571     </message>
   572     <message>
   572     <message>
   573         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   573         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   574         <comment>Tips</comment>
   574         <comment>Tips</comment>
   575         <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
   575         <translation>¡Nunca instales Hedgewars en ordenadores que no te pertenezcan tales como los de tu escuela, universidad o trabajo sin perdir permiso primero a las personas responsables de los mismos!</translation>
   635         <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation>
   635         <translation>El piano es el ataque aéreo más destructivo del juego, aunque perderás el erizo que lo lance, así que úsalo con cuidado.</translation>
   636     </message>
   636     </message>
   637     <message>
   637     <message>
   638         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   638         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   639         <comment>Tips</comment>
   639         <comment>Tips</comment>
   640         <translation>El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
   640         <translation type="obsolete">El abejorro puede ser complicado de usar. Su maniobrabilidad depende de su velocidad, así que intenta no lanzarlo a máxima potencia.</translation>
   641     </message>
   641     </message>
   642     <message>
   642     <message>
   643         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   643         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   644         <comment>Tips</comment>
   644         <comment>Tips</comment>
   645         <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation>
   645         <translation>Las bombas lapa son perfectas para crear reacciones en cadena y mandar a tus enemigos al agua... o la Luna.</translation>
   665         <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation>
   665         <translation>El lanzallamas es un arma, pero puede usarse para excavar túneles en caso de necesidad.</translation>
   666     </message>
   666     </message>
   667     <message>
   667     <message>
   668         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   668         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   669         <comment>Tips</comment>
   669         <comment>Tips</comment>
   670         <translation>Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
   670         <translation type="obsolete">Puedes usar el cóctel molotov para evitar que erizos enemigos crucen túneles angostos o puentes.</translation>
   671     </message>
   671     </message>
   672     <message>
   672     <message>
   673         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   673         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   674         <comment>Tips</comment>
   674         <comment>Tips</comment>
   675         <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation>
   675         <translation>¿Quieres saber quiénes son los desarrolladores del juego? Pulsa el logo del juego en la pantalla principal para ver los créditos.</translation>
   721     </message>
   721     </message>
   722     <message>
   722     <message>
   723         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   723         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   724         <comment>Tips</comment>
   724         <comment>Tips</comment>
   725         <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;.hedgewars&quot; dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
   725         <translation>Puedes encontrar los archivos de configuración del juego en la carpeta &quot;.hedgewars&quot; dentro de tu directorio personal. Puedes hacer copias de seguridad de los mismos o copiarlos a otro ordenador si lo deseas, pero no intentes editarlos a mano para evitar posibles pérdidas de datos.</translation>
       
   726     </message>
       
   727     <message>
       
   728         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   729         <comment>Tips</comment>
       
   730         <translation type="unfinished"></translation>
       
   731     </message>
       
   732     <message>
       
   733         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   734         <comment>Tips</comment>
       
   735         <translation type="unfinished"></translation>
       
   736     </message>
       
   737     <message>
       
   738         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
       
   739         <comment>Tips</comment>
       
   740         <translation type="unfinished"></translation>
   726     </message>
   741     </message>
   727 </context>
   742 </context>
   728 <context>
   743 <context>
   729     <name>PageMultiplayer</name>
   744     <name>PageMultiplayer</name>
   730     <message>
   745     <message>
  1313     </message>
  1328     </message>
  1314     <message>
  1329     <message>
  1315         <source>hand drawn map...</source>
  1330         <source>hand drawn map...</source>
  1316         <translation>Mapa dibujado a mano...</translation>
  1331         <translation>Mapa dibujado a mano...</translation>
  1317     </message>
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Disabled</source>
       
  1335         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>Red/Cyan</source>
       
  1339         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1340     </message>
       
  1341     <message>
       
  1342         <source>Cyan/Red</source>
       
  1343         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1344     </message>
       
  1345     <message>
       
  1346         <source>Red/Blue</source>
       
  1347         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1348     </message>
       
  1349     <message>
       
  1350         <source>Blue/Red</source>
       
  1351         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1352     </message>
       
  1353     <message>
       
  1354         <source>Red/Green</source>
       
  1355         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1356     </message>
       
  1357     <message>
       
  1358         <source>Green/Red</source>
       
  1359         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1360     </message>
       
  1361     <message>
       
  1362         <source>Side-by-side</source>
       
  1363         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1364     </message>
       
  1365     <message>
       
  1366         <source>Top-Bottom</source>
       
  1367         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1368     </message>
       
  1369     <message>
       
  1370         <source>Wiggle</source>
       
  1371         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1372     </message>
  1318 </context>
  1373 </context>
  1319 <context>
  1374 <context>
  1320     <name>QGroupBox</name>
  1375     <name>QGroupBox</name>
  1321     <message>
  1376     <message>
  1322         <source>Team Members</source>
  1377         <source>Team Members</source>
  1555         <translation>% longitud de las cuerdas</translation>
  1610         <translation>% longitud de las cuerdas</translation>
  1556     </message>
  1611     </message>
  1557     <message>
  1612     <message>
  1558         <source>Gameplay</source>
  1613         <source>Gameplay</source>
  1559         <translation>Tipo de juego</translation>
  1614         <translation>Tipo de juego</translation>
       
  1615     </message>
       
  1616     <message>
       
  1617         <source>Stereo rendering</source>
       
  1618         <translation type="unfinished"></translation>
  1560     </message>
  1619     </message>
  1561 </context>
  1620 </context>
  1562 <context>
  1621 <context>
  1563     <name>QLineEdit</name>
  1622     <name>QLineEdit</name>
  1564     <message>
  1623     <message>