share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_fr.ts
changeset 5602 c89b81817ee4
parent 5318 c055c0c65d41
child 5907 64ccc6be0ec5
equal deleted inserted replaced
5600:c6da15eddab3 5602:c89b81817ee4
     8         <translation>Nouveau</translation>
     8         <translation>Nouveau</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation>Copier à partir de ...</translation>
    12         <translation>Copier à partir de ...</translation>
       
    13     </message>
       
    14 </context>
       
    15 <context>
       
    16     <name>DrawMapWidget</name>
       
    17     <message>
       
    18         <source>File error</source>
       
    19         <translation type="unfinished"></translation>
       
    20     </message>
       
    21     <message>
       
    22         <source>Cannot open file &apos;%1&apos; for writing</source>
       
    23         <translation type="unfinished"></translation>
       
    24     </message>
       
    25     <message>
       
    26         <source>Cannot read file &apos;%1&apos;</source>
       
    27         <translation type="unfinished"></translation>
    13     </message>
    28     </message>
    14 </context>
    29 </context>
    15 <context>
    30 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    31     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    32     <message>
   270         <translation>Votre pseudo %1 est
   285         <translation>Votre pseudo %1 est
   271 enregistré sur Hedgewars.org
   286 enregistré sur Hedgewars.org
   272 Veuillez fournir votre mot de passe
   287 Veuillez fournir votre mot de passe
   273 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
   288 ou choisir un nouveau pseudo :</translation>
   274     </message>
   289     </message>
       
   290     <message>
       
   291         <source>Nickname</source>
       
   292         <translation type="unfinished">Pseudo</translation>
       
   293     </message>
       
   294     <message>
       
   295         <source>Some one already uses
       
   296  your nickname %1
       
   297 on the server.
       
   298 Please pick another nickname:</source>
       
   299         <translation type="unfinished"></translation>
       
   300     </message>
   275 </context>
   301 </context>
   276 <context>
   302 <context>
   277     <name>KB</name>
   303     <name>KB</name>
   278     <message>
   304     <message>
   279         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   305         <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It&apos;s recommended to update your freetype lib.</source>
   322 <context>
   348 <context>
   323     <name>PageConnecting</name>
   349     <name>PageConnecting</name>
   324     <message>
   350     <message>
   325         <source>Connecting...</source>
   351         <source>Connecting...</source>
   326         <translation>En connexion...</translation>
   352         <translation>En connexion...</translation>
       
   353     </message>
       
   354     <message>
       
   355         <source>Cancel</source>
       
   356         <translation type="unfinished">Annuler</translation>
   327     </message>
   357     </message>
   328 </context>
   358 </context>
   329 <context>
   359 <context>
   330     <name>PageDrawMap</name>
   360     <name>PageDrawMap</name>
   331     <message>
   361     <message>
   538         <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   568         <translation>Nous sommes ouverts aux suggestions et au critiques constructives. Si vous n&apos;aimez pas quelque chose ou avez une grande idée, contactez-nous !</translation>
   539     </message>
   569     </message>
   540     <message>
   570     <message>
   541         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   571         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
   542         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   543         <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n'oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
   573         <translation>Particulièrement quand vous jouez en ligne soyez polis et n&apos;oubliez pas que certains joueurs peuvent être mineurs.</translation>
   544     </message>
   574     </message>
   545     <message>
   575     <message>
   546         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   576         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
   547         <comment>Tips</comment>
   577         <comment>Tips</comment>
   548         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   578         <translation>Les modes de jeu spéciaux comme « Vampirisme » ou « Karma » vous permettent de développer de nouvelles tactiques. Essayez-les en parties personnalisées !</translation>
   708         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   738         <translation type="unfinished">La version Windows de Hedgewars supporte Xfire. Ajoutez Hedgewars à la liste des jeux pour que vos amis puissent vous voir jouer</translation>
   709     </message>
   739     </message>
   710     <message>
   740     <message>
   711         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   741         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   712         <comment>Tips</comment>
   742         <comment>Tips</comment>
   713         <translation type="unfinished">L'Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l'envoyez pas à pleine puissance. </translation>
   743         <translation type="obsolete">L&apos;Abeille Missile peut être délicate à utiliser. Sa courbe de lancer dépend de sa vitesse, pour plus de précision ne l&apos;envoyez pas à pleine puissance. </translation>
   714     </message>
   744     </message>
   715     <message>
   745     <message>
   716         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   746         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   717         <comment>Tips</comment>
   747         <comment>Tips</comment>
   718         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
   748         <translation type="unfinished"> Utilisez le Lance-Flammes ou le Cocktail Molotov pour empêcher temporairement les hérissons de circuler dans les tunnels ou sur les plateformes.</translation>
       
   749     </message>
       
   750     <message>
       
   751         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
       
   752         <comment>Tips</comment>
       
   753         <translation type="unfinished"></translation>
   719     </message>
   754     </message>
   720 </context>
   755 </context>
   721 <context>
   756 <context>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   757     <name>PageMultiplayer</name>
   723     <message>
   758     <message>
   739 <context>
   774 <context>
   740     <name>PageNetGame</name>
   775     <name>PageNetGame</name>
   741     <message>
   776     <message>
   742         <source>Control</source>
   777         <source>Control</source>
   743         <translation>Contrôles</translation>
   778         <translation>Contrôles</translation>
       
   779     </message>
       
   780     <message>
       
   781         <source>Error</source>
       
   782         <translation type="unfinished">Erreur</translation>
       
   783     </message>
       
   784     <message>
       
   785         <source>Please enter room name</source>
       
   786         <translation type="unfinished">Veuillez saisir le nom du salon</translation>
       
   787     </message>
       
   788     <message>
       
   789         <source>OK</source>
       
   790         <translation type="unfinished">OK</translation>
   744     </message>
   791     </message>
   745 </context>
   792 </context>
   746 <context>
   793 <context>
   747     <name>PageNetType</name>
   794     <name>PageNetType</name>
   748     <message>
   795     <message>
   943     <message>
   990     <message>
   944         <source>The game you are trying to join has started.
   991         <source>The game you are trying to join has started.
   945 Do you still want to join the room?</source>
   992 Do you still want to join the room?</source>
   946         <translation>Vous voulez rejoindre une partie qui a déjà commencée. Voulez-vous tout de même rejoindre la salle ?</translation>
   993         <translation>Vous voulez rejoindre une partie qui a déjà commencée. Voulez-vous tout de même rejoindre la salle ?</translation>
   947     </message>
   994     </message>
       
   995     <message numerus="yes">
       
   996         <source>%1 players online</source>
       
   997         <translation type="unfinished">
       
   998             <numerusform></numerusform>
       
   999             <numerusform></numerusform>
       
  1000         </translation>
       
  1001     </message>
   948 </context>
  1002 </context>
   949 <context>
  1003 <context>
   950     <name>PageScheme</name>
  1004     <name>PageScheme</name>
   951     <message>
  1005     <message>
   952         <source>New</source>
  1006         <source>New</source>
  1062     </message>
  1116     </message>
  1063     <message>
  1117     <message>
  1064         <source>Copy</source>
  1118         <source>Copy</source>
  1065         <translation>Copier</translation>
  1119         <translation>Copier</translation>
  1066     </message>
  1120     </message>
       
  1121     <message>
       
  1122         <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
       
  1123         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1124     </message>
  1067 </context>
  1125 </context>
  1068 <context>
  1126 <context>
  1069     <name>PageSelectWeapon</name>
  1127     <name>PageSelectWeapon</name>
  1070     <message>
  1128     <message>
  1071         <source>Default</source>
  1129         <source>Default</source>
  1155     </message>
  1213     </message>
  1156     <message>
  1214     <message>
  1157         <source>Remove friend</source>
  1215         <source>Remove friend</source>
  1158         <translation>Retirer un ami</translation>
  1216         <translation>Retirer un ami</translation>
  1159     </message>
  1217     </message>
       
  1218     <message>
       
  1219         <source>Update</source>
       
  1220         <translation type="unfinished">Mise à jour</translation>
       
  1221     </message>
  1160 </context>
  1222 </context>
  1161 <context>
  1223 <context>
  1162     <name>QCheckBox</name>
  1224     <name>QCheckBox</name>
  1163     <message>
  1225     <message>
  1164         <source>Enable sound</source>
  1226         <source>Enable sound</source>
  1301     </message>
  1363     </message>
  1302     <message>
  1364     <message>
  1303         <source>Wiggle</source>
  1365         <source>Wiggle</source>
  1304         <translation type="unfinished"></translation>
  1366         <translation type="unfinished"></translation>
  1305     </message>
  1367     </message>
       
  1368     <message>
       
  1369         <source>Red/Cyan grayscale</source>
       
  1370         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1371     </message>
       
  1372     <message>
       
  1373         <source>Cyan/Red grayscale</source>
       
  1374         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1375     </message>
       
  1376     <message>
       
  1377         <source>Red/Blue grayscale</source>
       
  1378         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1379     </message>
       
  1380     <message>
       
  1381         <source>Blue/Red grayscale</source>
       
  1382         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1383     </message>
       
  1384     <message>
       
  1385         <source>Red/Green grayscale</source>
       
  1386         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1387     </message>
       
  1388     <message>
       
  1389         <source>Green/Red grayscale</source>
       
  1390         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1391     </message>
  1306 </context>
  1392 </context>
  1307 <context>
  1393 <context>
  1308     <name>QGroupBox</name>
  1394     <name>QGroupBox</name>
  1309     <message>
  1395     <message>
  1310         <source>Team Members</source>
  1396         <source>Team Members</source>
  1529         <source>% Rope Length</source>
  1615         <source>% Rope Length</source>
  1530         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
  1616         <translation>% longueur de la Corde Ninja</translation>
  1531     </message>
  1617     </message>
  1532     <message>
  1618     <message>
  1533         <source>Gameplay</source>
  1619         <source>Gameplay</source>
  1534         <translation type="unfinished">Mode de jeu</translation>
  1620         <translation type="obsolete">Mode de jeu</translation>
  1535     </message>
  1621     </message>
  1536     <message>
  1622     <message>
  1537         <source>Stereo rendering</source>
  1623         <source>Stereo rendering</source>
  1538         <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
  1624         <translation type="unfinished">Rendu stéréo</translation>
       
  1625     </message>
       
  1626     <message>
       
  1627         <source>Game Options</source>
       
  1628         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1629     </message>
       
  1630     <message>
       
  1631         <source>Style</source>
       
  1632         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1633     </message>
       
  1634     <message>
       
  1635         <source>Scheme</source>
       
  1636         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1637     </message>
       
  1638     <message>
       
  1639         <source>Password</source>
       
  1640         <translation type="unfinished">Mot de passe</translation>
       
  1641     </message>
       
  1642     <message>
       
  1643         <source>% Get Away Time</source>
       
  1644         <translation type="unfinished"></translation>
  1539     </message>
  1645     </message>
  1540 </context>
  1646 </context>
  1541 <context>
  1647 <context>
  1542     <name>QLineEdit</name>
  1648     <name>QLineEdit</name>
  1543     <message>
  1649     <message>
  1894     </message>
  2000     </message>
  1895     <message>
  2001     <message>
  1896         <source>More Wind</source>
  2002         <source>More Wind</source>
  1897         <translation>Davantage de vent</translation>
  2003         <translation>Davantage de vent</translation>
  1898     </message>
  2004     </message>
       
  2005     <message>
       
  2006         <source>Tag Team</source>
       
  2007         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2008     </message>
  1899 </context>
  2009 </context>
  1900 <context>
  2010 <context>
  1901     <name>binds</name>
  2011     <name>binds</name>
  1902     <message>
  2012     <message>
  1903         <source>up</source>
  2013         <source>up</source>