author | nemo |
Tue, 30 Dec 2014 18:23:11 -0500 | |
branch | 0.9.21 |
changeset 10729 | 28d5cebdf660 |
parent 9359 | f961bb0192a3 |
child 11332 | 560d6a4f4ca7 |
permissions | -rw-r--r-- |
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
1 |
Basic_Training_-_Bazooka.name=Addestramento base sull'utilizzo del bazooka |
6533 | 2 |
Basic_Training_-_Bazooka.desc="Utilizzare il vento a proprio vantaggio costituisce la soluzione ad ogni problema!" |
3 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
4 |
Basic_Training_-_Grenade.name=Addestramento base sull'utilizzo delle granate |
6533 | 5 |
Basic_Training_-_Grenade.desc="Ricorda, toglierai PRIMA la sicura e POI lancerai la granata!" |
6 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
7 |
Basic_Training_-_Cluster_Bomb.name=Addestramento base sull'utilizzo delle granate a grappolo |
7686 | 8 |
Basic_Training_-_Cluster_Bomb.desc="Qualcuno ha bisogno di una doccia (molto) calda!" |
9 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
10 |
Basic_Training_-_Shotgun.name=Addestramento base sull'utilizzo del fucile a pompa |
6533 | 11 |
Basic_Training_-_Shotgun.desc="Prima spara, poi poniti delle domande!" |
12 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
13 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.name=Addestramento base sull'utilizzo del fucile di precisione |
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
14 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.desc="Sii preciso come non mai con il fucile di precisione! E attenzione a non sbagliare troppi colpi!" |
6533 | 15 |
|
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
16 |
Basic_Training_-_Rope.name=Addestramento base sull'utilizzo della corda |
7686 | 17 |
Basic_Training_-_Rope.desc="Preparati ad arrivare ovunque grazie alla migliore delle corde esistenti sul mercato!" |
18 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
19 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.name=Missione: anatroccoli pericolosi |
6533 | 20 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.desc="Sii pronto, recluta! E' tempo di mettere a frutto quanto imparato durante l'addestramento base!" |
21 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
22 |
User_Mission_-_Diver.name=Missione: operazione sub |
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
23 |
User_Mission_-_Diver.desc="Questo 'assalto anfibio' è più difficile di quanto sembri..." |
6533 | 24 |
|
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
25 |
User_Mission_-_Teamwork.name=Missione: lavoro di squadra |
6533 | 26 |
User_Mission_-_Teamwork.desc="Talvolta, l'amore fa male!" |
27 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
28 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.name=Missione: albero stregato |
6533 | 29 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.desc="Ci sono tantissimi barili qui! Speriamo vivamente che quegli uccellacci non siano affamati!" |
30 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
31 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.name=Missione: boschetto di bambù |
6533 | 32 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.desc="La morte arriva dall'alto." |
33 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
34 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.name=Missione: quella sensazione di affogare... |
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
35 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.desc="L'acqua sale molto rapidamente ed il tempo è fortemente limitato. Molti hanno provato e hanno fallito. Riuscirai a salvare tutti i ricci sfortunati?" |
6533 | 36 |
|
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
37 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.name=Missione: Newton e l'amaca |
6548
34b400abf5be
Fixed unicode italian missions translation update
ChipHome
parents:
6533
diff
changeset
|
38 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.desc="Ricordate ricci: la velocità di un corpo rimane costante a meno che non intervenga una forza esterna ad esso!" |
7686 | 39 |
|
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
40 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.name=Missione: la grande fuga |
7686 | 41 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Pensi ancora di potermi imprigionare!?" |
42 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
43 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Sfida: a colpi di corda |
7686 | 44 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Guarda sempre dietro di te!" |
45 |
||
9359
f961bb0192a3
Sorry for being tedious but there is no reason, in the Italian grammar, to have "random" capital letters in the middle of a sentence...
Marco Bresciani
parents:
8500
diff
changeset
|
46 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=Sfida: aereo radiocomandato |
7686 | 47 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="Ti senti abbastanza sicuro, eh, aviatore?" |