author | Wuzzy <almikes@aol.com> |
Sun, 16 Apr 2017 04:49:05 +0200 | |
changeset 12268 | 2eedf9e0cd6d |
parent 12187 | 31b18c1ba02a |
child 13044 | 1df5b407f368 |
permissions | -rw-r--r-- |
1202 | 1 |
; Swedish locale |
2 |
||
3 |
00:00=Granat |
|
4055 | 4 |
00:01=Splittergranat |
1202 | 5 |
00:02=Raketgevär |
3219 | 6 |
00:03=Målsökande bi |
1202 | 7 |
00:04=Hagelgevär |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
8 |
00:05=Slagborr |
1202 | 9 |
00:06=Hoppa över |
10 |
00:07=Rep |
|
11 |
00:08=Mina |
|
3219 | 12 |
00:09=Desert Eagle |
1202 | 13 |
00:10=Dynamit |
14 |
00:11=Basebollträ |
|
4857 | 15 |
00:12=Shoryuken |
3879 | 16 |
00:13=sek |
1202 | 17 |
00:14=Fallskärm |
18 |
00:15=Luftangrepp |
|
19 |
00:16=Minangrepp |
|
20 |
00:17=Blåslampa |
|
21 |
00:18=Konstruktion |
|
22 |
00:19=Teleportering |
|
23 |
00:20=Byt igelkott |
|
24 |
00:21=Granatkastare |
|
25 |
00:22=Piska |
|
3219 | 26 |
00:23=Kamikaze |
1202 | 27 |
00:24=Tårta |
1549 | 28 |
00:25=Förförelse |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
29 |
00:26=Vattenmelonbomb |
1549 | 30 |
00:27=Helvetisk handgranat |
1680 | 31 |
00:28=Borraket |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
32 |
00:29=Bollgevär |
1608 | 33 |
00:30=Napalm |
1858 | 34 |
00:31=Radiostyrt flygplan |
3219 | 35 |
00:32=Låg gravitation |
36 |
00:33=Extra skada |
|
37 |
00:34=Osårbar |
|
38 |
00:35=Extra tid |
|
39 |
00:36=Lasersikte |
|
40 |
00:37=Vampyrism |
|
41 |
00:38=Prickskyttegevär |
|
42 |
00:39=Flygande tefat |
|
43 |
00:40=Molotovcocktail |
|
44 |
00:41=Birdy |
|
3879 | 45 |
00:42=Portabel portalapparat |
46 |
00:43=Pianoangrepp |
|
47 |
00:44=Gammal limburger |
|
48 |
00:45=Sinusgevär (beta) |
|
49 |
00:46=Eldkastare |
|
50 |
00:47=Fästande mina |
|
51 |
00:48=Hammare |
|
4055 | 52 |
00:49=Återuppliva |
5915 | 53 |
00:50=Borrangrepp |
54 |
00:51=Jordboll |
|
55 |
00:52=Inget vapen valt |
|
56 |
00:53=Tidslåda |
|
8490 | 57 |
; 00:54=Struktur |
58 |
00:54=Markspruta |
|
1202 | 59 |
|
12187
31b18c1ba02a
Locale: Replace outdated round start message with loading template
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12172
diff
changeset
|
60 |
; 01:00=Loading … |
1202 | 61 |
01:01=Oavgjort |
62 |
01:02=%1 vinner! |
|
63 |
01:03=Volym %1% |
|
64 |
01:04=Pausat |
|
65 |
01:05=Vill du verkligen avsluta (Y/Esc)? |
|
66 |
01:06=Sudden death! |
|
3219 | 67 |
01:07=%1 kvar |
68 |
01:08=Bränsle |
|
69 |
01:09=Synkroniserar... |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
70 |
01:10=Detta verktyg avslutar inte din tur! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
71 |
01:11=Detta vapen eller verktyg är inte tillgängligt än! |
3879 | 72 |
01:12=Sista rundan till sudden death! |
73 |
01:13=%1 rundor till sudden death! |
|
74 |
01:14=Gör dig redo, %1! |
|
5915 | 75 |
01:15=Märkbar |
76 |
01:16=Låg |
|
77 |
01:17=Normal |
|
78 |
01:18=Hög |
|
79 |
01:19=Extrem |
|
80 |
01:20=%1 studs |
|
2140 | 81 |
|
82 |
; Event messages |
|
83 |
; Hog (%1) died |
|
3286 | 84 |
;02:00=%1 has kicked the bucket! |
85 |
02:00=%1 har sett ljuset! |
|
3465 | 86 |
02:00=%1 såg inte den komma! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
87 |
02:00=%1 vinkar farväl! |
3286 | 88 |
02:00=%1 har kommit till en bättre plats! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
89 |
02:00=%1 träffar sin skapare! |
3465 | 90 |
02:00=%1 kunde inte hålla sig kvar längre! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
91 |
02:00=%1 har gjort sin plikt! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
92 |
02:00=%1 gör den slutliga uppoffringen! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
93 |
02:00=%1 lämnar det jordiska! |
3286 | 94 |
02:00=%1 gör som ett bi och sticker! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
95 |
02:00=%1 gör ett avbrott! |
3286 | 96 |
;02:00=%1 says peace out! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
97 |
02:00=%1 kommer bli väl ihågkommen! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
98 |
02:00=%1 har en aneurysm! |
3465 | 99 |
02:00=%1 lämnar bakom sig fru och barn |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
100 |
02:00=%1 har skjutit sin sista raket |
3219 | 101 |
02:00=%1 har kastat sin sista granat |
102 |
02:00=%1 har bakat sin sista tårta |
|
3286 | 103 |
02:00=%1 har svingat sig i sitt sista rep |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
104 |
02:00=%1 har kallat på sitt sista luftangrepp |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
105 |
02:00=%1 har avfyrat sitt sista hagelgevär |
3219 | 106 |
02:00=%1 har kastat sin sista melon |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
107 |
02:00=%1 har dragit sin sista pistol |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
108 |
02:00=%1 tog en kula för många |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
109 |
02:00=%1 kunde verkligen haft användning av en förbandslåda |
3219 | 110 |
02:00=%1 har gått för att spela ett bättre spel |
3286 | 111 |
;02:00=%1 has ragequit life |
3219 | 112 |
02:00=%1 misslyckas |
3286 | 113 |
02:00=Stackars, stackars %1... |
3219 | 114 |
02:00=%1 föredrar wormux |
115 |
02:00=%1 har blockerat skott med sitt ansikte |
|
3286 | 116 |
02:00=%1 är en hjälte bland männi...ehm...igelkottar |
117 |
02:00=%1 finner sin plats i Valhalla |
|
3219 | 118 |
02:00=%1 har lämnat byggnaden |
3286 | 119 |
02:00=%1 går i dinosauriernas fotspår |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
120 |
02:00=%1 för igelkottarna ett steg närmare utrotning |
3465 | 121 |
02:00=%1 får mina ögon att tåras |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
122 |
02:00=%1 är en före detta igelkott |
3286 | 123 |
;02:00=%1 is pushing up the daisies |
124 |
02:00=%1 har upphört att vara |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
125 |
02:00=Säg farväl till %1 |
3219 | 126 |
02:00=Inget hopp kvar för %1 |
3286 | 127 |
;02:00=%1 faces the final curtain |
128 |
;02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
|
129 |
;02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
130 |
02:00=%1 har gått vidare |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
131 |
02:00=%1 är stendöd |
3286 | 132 |
;02:00=%1 is no more |
133 |
02:00=%1s bäst före-datum har gått ut |
|
134 |
;02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
|
135 |
;02:00=%1 joins the choir invisible |
|
136 |
;02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
|
137 |
02:00=%1 hade en låg tolerans för att bli skjuten |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
138 |
02:00=%1 kunde haft nytta av ett extra liv |
3286 | 139 |
;02:00=Is there a doctor in the house? |
3219 | 140 |
02:00=%1 har kolat vippen |
141 |
02:00=%1 har trillat av pinn |
|
142 |
02:00=%1 har kastat in handduken |
|
4203 | 143 |
02:00=%1 har gått vidare |
144 |
02:00=Vi kommer alltid att minnas dig, %1 |
|
3219 | 145 |
|
2140 | 146 |
; Hog (%1) drowned |
3286 | 147 |
02:01=%1 leker ubåt! |
148 |
02:01=%1 härmar Titanic! |
|
149 |
02:01=%1 simmar som en sten! |
|
150 |
02:01=%1 flyter som en tegelsten! |
|
151 |
02:01=%1 kollar vad som finns i den djupa änden |
|
3465 | 152 |
02:01=%1 låter blub blub blub |
153 |
02:01=%1 låter splash |
|
3286 | 154 |
;02:01=%1 forgot his armbands |
155 |
02:01=%1 borde verkligen ha tagit simlektioner |
|
156 |
02:01=%1 lämnade sin surfingbräda hemma |
|
4204 | 157 |
02:01=%1 är nu ren |
3286 | 158 |
02:01=%1 är en dyngsur igelkott |
159 |
02:01=%1 glömde att ta med sin flytväst |
|
160 |
;02:01=%1 goes splish splash splish |
|
161 |
02:01=%1 sover med fiskarna |
|
162 |
02:01=%1 tycker vattenfysiken suger i det här spelet |
|
163 |
02:01=%1 ser törstig ut |
|
4203 | 164 |
02:01=Havet tar %1 i besittning |
3286 | 165 |
02:01=%1 är förlorad till havs |
166 |
02:01=%1 borde ha tagit med sig sin dykarutrustning |
|
167 |
02:01=%1 blir begraven till havs |
|
168 |
02:01=%1 får den där sjunkande känslan |
|
169 |
02:01=%1 övar sitt ryggsim |
|
170 |
02:01=%1 letar efter Titanic |
|
171 |
02:01=%1 är inte Jesus |
|
172 |
02:01=%1 hittar Nemo |
|
3879 | 173 |
;02:01=%1 springs a leak |
3286 | 174 |
02:01=Du måste undra hur många igelkottar som finns där nere |
175 |
02:01=%1 gör havsnivån något högre |
|
176 |
02:01=%1 gick inte med i flottan |
|
177 |
02:01=%1 härmar en död fisk |
|
178 |
02:01=Du spolades i alla fall inte ner i toaletten, %1 |
|
179 |
02:01=Sonic kunde inte simma, och det kunde inte %1 heller |
|
4203 | 180 |
02:01=%1 vill leka Ecco the dolphin |
3286 | 181 |
02:01=%1 har gått för att besöka Aquaria |
182 |
02:01=%1 har funnit den förlorade staden Atlantis |
|
183 |
02:01=Du borde träna på ditt hundsim, %1 |
|
4203 | 184 |
02:01=%1 skulle ha tagit med sig vattenskidor |
3286 | 185 |
02:01=%1 gillar inte vattensporter |
186 |
02:01=%1 blåser för alltid bubblor |
|
187 |
02:01=%1 saknar en flotte |
|
188 |
02:01=%1 tycker saltvatten är bra för huden |
|
189 |
02:01=%1 får saltvatten i såren |
|
190 |
02:01=%1 har gått på plankan |
|
191 |
02:01=%1 tar ett bad |
|
192 |
02:01=%1 är blöt, blöt, blöt |
|
193 |
;02:01=%1 får sin bläckpenna blöt |
|
194 |
;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
|
4203 | 195 |
02:01=%1 tänkte inte på vattnet |
196 |
02:01=%1 ville slippa dö synligt |
|
197 |
02:01=%1 tog inte med någon båt |
|
4204 | 198 |
02:01=%1 lämnar oss för havet |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
199 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
200 |
; Round starts |
3286 | 201 |
02:02=Nu kör vi! |
202 |
02:02=Laddad och klar! |
|
203 |
;02:02=Let's get ready to rumble! |
|
204 |
;02:02=Let's get it on! |
|
4204 | 205 |
02:02=Nu börjar festen! |
206 |
02:02=Sista igelkotten kvar vinner! |
|
3286 | 207 |
;02:02=Let's go! |
208 |
02:02=Nu rockar vi! |
|
209 |
;02:02=Let's jam! |
|
210 |
02:02=Det börjar... |
|
211 |
02:02=Det här är början på något stort |
|
212 |
02:02=Välkommen till Hedgewars |
|
213 |
02:02=Välkommen till frontlinjen |
|
214 |
02:02=Krossa dina fiender! |
|
215 |
02:02=Må bäste igelkott vinna |
|
216 |
02:02=Seger eller död |
|
217 |
;02:02=To the victor goes the spoils |
|
218 |
02:02=Att förlora är inte ett alternativ |
|
219 |
;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! |
|
220 |
02:02=Hedgewars, sponsrat av Hedgewars.org |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
221 |
02:02=GL HF |
3286 | 222 |
02:02=Var glad att du inte möter Tiyuri |
223 |
02:02=Var glad att du inte möter unC0Rr |
|
224 |
02:02=Var glad att du inte möter Nemo |
|
225 |
02:02=Var glad att du inte möter Smaxx |
|
226 |
02:02=Var glad att du inte möter Jessor |
|
227 |
02:02=Ge det allt du har! |
|
228 |
02:02=Förlorarna får städa upp! |
|
229 |
02:02=Låt milleniets slag börja |
|
230 |
02:02=Låt århundradets slag börja |
|
231 |
02:02=Låt årtiondets slag börja |
|
232 |
02:02=Låt årets slag börja |
|
233 |
02:02=Låt månadens slag börja |
|
234 |
02:02=Låt veckans slag börja |
|
235 |
02:02=Låt dagens slag börja |
|
236 |
02:02=Låt timmens slag börja |
|
237 |
02:02=Gör ditt bästa! |
|
238 |
02:02=Förstör fienden! |
|
239 |
02:02=Lycka till |
|
240 |
02:02=Ha kul |
|
241 |
;02:02=Fight the good fight |
|
242 |
;02:02=Fight dirty |
|
243 |
02:02=Kämpa med ära |
|
244 |
02:02=Ge inte upp |
|
245 |
02:02=Ge aldrig upp |
|
246 |
;02:02=Rock 'em and sock 'em! |
|
247 |
;02:02=Let the fragfest begin! |
|
248 |
02:02=Jag hoppas du är redo för en kamp! |
|
249 |
02:02=Kör, kör, kör! |
|
250 |
;02:02=Hedgehogs advance! |
|
251 |
;02:02=Bring it to them! |
|
252 |
02:02=Ha ingen rädsla! |
|
253 |
;02:02=Be brave and conquer |
|
4203 | 254 |
02:02=Låt spelet börja! |
255 |
02:02=Siste man vinner! |
|
256 |
02:02=Ooh, det börjar! |
|
257 |
02:02=Inga mesar tillåtna |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
258 |
|
12172
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12072
diff
changeset
|
259 |
; Round ends (team/clan %1 wins) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12072
diff
changeset
|
260 |
02:03=%1 vinner! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
261 |
|
12172
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12072
diff
changeset
|
262 |
; Round ends (draw) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12072
diff
changeset
|
263 |
02:04=Oavgjort |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
264 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
265 |
; New health crate |
3286 | 266 |
02:05=Inkommande bistånd! |
267 |
02:05=Sjukvård! |
|
268 |
02:05=Första hjälpen från skyn! |
|
269 |
02:05=En förbandslåda till dig |
|
270 |
02:05=God hälsa... i lådform! |
|
271 |
02:05=Doktorn ringer |
|
272 |
02:05=Fräscha bandage! |
|
273 |
02:05=Det här kommer få dig att känna dig bättre |
|
274 |
02:05=En Hi-Potion! Ojsan, fel spel |
|
275 |
;02:05=A pick-me-up! |
|
276 |
02:05=Ta den! |
|
277 |
02:05=Ett nyttigt mellanmål |
|
278 |
02:05=Ett botemedel mot smärta |
|
279 |
02:05=Korrekt dosering: så många du kan hitta! |
|
280 |
02:05=Angelägen leverans |
|
281 |
02:05=Proviant! |
|
4203 | 282 |
02:05=Ta den medans du kan! |
283 |
02:05=Det mest effektiva botemedlet du kan hitta! |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
284 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
285 |
; New ammo crate |
3286 | 286 |
02:06=Mer vapen! |
287 |
02:06=Förstärkning! |
|
288 |
;02:06=Lock and load! |
|
289 |
02:06=Jag undrar vilket vapen som är där inne? |
|
290 |
02:06=Proviant! |
|
291 |
02:06=Vad kan vara inuti? |
|
292 |
02:06=Julen kommer tidigt i Hedgewars |
|
293 |
02:06=En present! |
|
294 |
;02:06=Specialleverans! |
|
295 |
02:06=Det var en mardröm att få igenom det här genom tullen |
|
4203 | 296 |
02:06=Destruktiva leksaker från himlen |
3286 | 297 |
02:06=Varning, brandfarligt! |
298 |
02:06=Ta den eller spräng den, valet är ditt |
|
299 |
;02:06=Goodies! |
|
300 |
02:06=Mmmmm... Ammo... |
|
301 |
02:06=En låda av destruktiv kraft |
|
302 |
02:06=Flygpost! |
|
303 |
02:06=Vad som än är i den där lådan så är det inte pizza |
|
304 |
02:06=Ta den! |
|
305 |
02:06=Vapen inkommandes |
|
306 |
02:06=Låt inte fienden ta den! |
|
307 |
02:06=Gnistrande nya leksaker! |
|
4203 | 308 |
02:06=En mystisk låda! |
309 |
02:06=Låt inte dina motståndare få den! |
|
310 |
02:06=Var försiktig med den här |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
311 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
312 |
; New utility crate |
3286 | 313 |
02:07=Verktygsdags! |
314 |
02:07=Detta kanske kommer till användning... |
|
315 |
02:07=Hjälpmedel! |
|
316 |
02:07=Använd den här lådan |
|
317 |
02:07=Se upp där nere |
|
318 |
02:07=Mer hjälpmedel! |
|
319 |
02:07=Verktyg till dig! |
|
320 |
02:07=Det här borde vara bra! |
|
321 |
02:07=Använd det här förståndigt |
|
322 |
02:07=Ooh, den här lådan är tung |
|
323 |
02:07=Du kanske behöver det här |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
324 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
325 |
; Hog (%1) skips his turn |
3286 | 326 |
02:08=%1 är såååå tråkig... |
4203 | 327 |
02:08=%1 brydde sig inte |
3286 | 328 |
02:08=%1 är en lat igelkott |
329 |
02:08=%1 är tanklös |
|
330 |
02:08=%1 gav upp |
|
331 |
;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
332 |
02:08=%1 hoppar skamlöst över sin tur |
|
333 |
02:08=%1 är riktigt lat |
|
334 |
02:08=%1 behöver lite mer motivation |
|
335 |
02:08=%1 är en pacifist |
|
336 |
02:08=%1 tar sig en bensträckare |
|
337 |
02:08=%1 tar sig en tupplur |
|
338 |
02:08=%1 chillar |
|
339 |
02:08=%1 har ingen tro i sina egna förmågor |
|
340 |
02:08=%1 bestämmer sig för att inte göra något alls |
|
341 |
02:08=%1 låter fienden förstöra sig själv |
|
342 |
02:08=%1 hade varit jättetråkig på fester |
|
343 |
02:08=%1 gömmer sig |
|
344 |
02:08=%1 har bestämt sig för att slänga bort denna chans |
|
345 |
02:08=%1 bestämmer sig för att det bästa han kan göra är... ingenting |
|
346 |
02:08=%1 är en stor vekling |
|
347 |
02:08=%1 är en mes |
|
348 |
02:08=%1 verkar lite feg |
|
349 |
02:08=%1 är en fegis! |
|
350 |
02:08=%1 väntar på sudden death |
|
351 |
;02:08=%1 is not the fighting type |
|
352 |
02:08=%1 omvärderar sin mening i livet |
|
353 |
02:08=%1 var ändå aldrig en speciellt bra skytt |
|
354 |
02:08=%1 ville inte gå med i armén till att börja med |
|
355 |
02:08=Sluta slösa på vår tid, %1 |
|
356 |
02:08=Jag är besviken på dig, %1 |
|
357 |
02:08=Kom igen, du kan göra bättre än så, %1 |
|
4203 | 358 |
02:08=%1s vilja är borta |
3286 | 359 |
02:08=%1 har tydligen bättre saker för sig |
360 |
02:08=%1 är förstenad av rädsla |
|
361 |
02:08=%1 har somnat |
|
4203 | 362 |
02:08=%1 glömde att skjuta först |
363 |
02:08=%1 verkar inte vara så kreativ |
|
364 |
02:08=Var inte så tråkig, %1! |
|
365 |
02:08=Hade du inget bättre att komma med, %1? |
|
366 |
02:08=Du borde byta karriär om du ska hålla på så, %1 |
|
367 |
02:08=Var det allt? |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
368 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
369 |
; Hog (%1) hurts himself only |
3286 | 370 |
02:09=%1 borde öva sitt sikte! |
371 |
02:09=%1 verka hata sig själv |
|
372 |
02:09=%1 står på fel sida! |
|
373 |
02:09=%1 gör som ett emo |
|
374 |
02:09=%1 höll sitt vapen åt fel håll |
|
375 |
02:09=%1 är lite sadistisk |
|
376 |
02:09=%1 är en masochist |
|
377 |
02:09=%1 har ingen självbevarelseinstinkt |
|
378 |
;02:09=%1 messed up |
|
379 |
;02:09=%1 screwed up |
|
380 |
02:09=Det där var ett dåligt skott, %1 |
|
381 |
02:09=%1 är lite för oförsiktig med farliga vapen |
|
382 |
02:09=%1 borde fundera över ett karriärsbyte |
|
383 |
02:09=Sämsta. Skottet. Nånsin! |
|
384 |
02:09=Nej, nej, nej, %1, du skjuter på FIENDEN! |
|
385 |
02:09=%1 borde bara förstöra fienden |
|
386 |
02:09=%1 går ett steg närmare självmord |
|
387 |
02:09=%1 hjälper fienden |
|
388 |
02:09=Det där var korkat, %1 |
|
389 |
;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" |
|
390 |
02:09=%1 är förvirrad |
|
391 |
;02:09=%1 hurt itself in its confusion |
|
392 |
02:09=%1 är duktig på att skämma ut sig själv |
|
3879 | 393 |
02:09=%1 är en klant! |
394 |
02:09=%1 är klumpig |
|
3286 | 395 |
02:09=%1 visar fienden vad han kan |
396 |
02:09=%1 kan inte förväntas vara perfekt hela tiden |
|
4203 | 397 |
02:09=Oroa dig inte, %1, inngen ärperfekt |
3286 | 398 |
02:09=%1 gjorde det där helt med flit |
399 |
02:09=Jag skvallrar inte om du inte gör det, %1 |
|
400 |
02:09=Vad pinsamt! |
|
401 |
02:09=Jag är säker på att ingen såg det där, %1 |
|
402 |
;02:09=%1 needs to review his field manual |
|
403 |
02:09=%1s vapen krånglade uppenbarligen |
|
4203 | 404 |
02:09=%1 borde öva mer |
405 |
02:09=%1 råkade visst trycka av för tidigt |
|
406 |
02:09=Håll %1 borta från det där vapnet! |
|
407 |
02:09=Inte ditåt, %1! |
|
4204 | 408 |
02:09=Haha, såg ni det där? |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
409 |
|
2456 | 410 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
3286 | 411 |
02:10=Frivarv! |
412 |
02:10=Är det en fågel, är det ett flygplan... |
|
413 |
;02:10=That one is out! |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
414 |
|
3879 | 415 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
416 |
02:11=%1 måste gå och lägga sig! |
|
417 |
02:11=%1 verkar vara för upptagen för att spela |
|
418 |
;02:11=Beam him up, Scotty! |
|
419 |
02:11=%1 måste gå |
|
4203 | 420 |
02:11=Lämna oss inte, %1! |
421 |
02:11=%1 fegade ur |
|
3879 | 422 |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
423 |
; Weapon Categories |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
424 |
03:00=Tidsinställd granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
425 |
03:01=Tidsinställd granat |
3286 | 426 |
03:02=Projektilvapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
427 |
03:03=Målsökande vapen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
428 |
03:04=Gevär (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
429 |
03:05=Grävverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
430 |
03:06=Handling |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
431 |
03:07=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
432 |
03:08=Kontaktbomb |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
433 |
03:09=Gevär (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
434 |
03:10=PANG! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
435 |
03:11=Dunk! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
436 |
03:12=Kampsport |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
437 |
03:13=UNUSED |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
438 |
03:14=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
439 |
03:15=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
440 |
03:16=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
441 |
03:17=Grävverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
442 |
03:18=Verktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
443 |
03:19=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
444 |
03:20=Handling |
3286 | 445 |
03:21=Projektilvapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
446 |
03:22=Kalla mig Indiana! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
447 |
03:23=(Riktig) Kampsport |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
448 |
03:24=The cake is NOT a lie! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
449 |
03:25=Kostymset |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
450 |
03:26=Saftig granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
451 |
03:27=Eldig granat |
3286 | 452 |
03:28=Projektilvapen |
453 |
03:29=Projektilvapen |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
454 |
03:30=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
455 |
03:31=Radiostyrd bomb |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
456 |
03:32=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
457 |
03:33=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
458 |
03:34=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
459 |
03:35=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
460 |
03:36=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
461 |
03:37=Tillfällig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
462 |
03:38=Gevär (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
463 |
03:39=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
464 |
03:40=Förbrännande granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
465 |
03:41=Stor beundrare av Squawks |
3879 | 466 |
03:42=I'm making a note here... |
467 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
468 |
03:43=Spelandes Beathovens dödliga sonata |
|
469 |
03:44=Bäst före: 1923 |
|
470 |
03:45=Vetenskapens makt |
|
471 |
03:46=Hett Hett Hett! |
|
472 |
03:47=Fäst de här på ett användbart ställe! |
|
473 |
03:48=Dags att banka järnet! |
|
4069 | 474 |
03:49=Gör det du tror |
5915 | 475 |
03:50=Siktar mot stjärnorna |
476 |
03:51=Upphittad på marken |
|
477 |
03:52=UNUSED |
|
478 |
03:53=Typ 40 |
|
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
479 |
;03:54=Bygg något |
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
480 |
03:54=Verktyg |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
481 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
482 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
483 |
04:00=Attackera fienden med en enkel granat.|Exploderar när tiden når noll.|1-5: Ställ in granatens tid|Attack: Håll ner för att kasta med mer kraft |
4055 | 484 |
04:01=Attackera fienden med en splittergranat.|Delas upp i små bomber när tiden når noll.|1-5: Ställ in granatens tid|Attack: Håll ner för att kasta med mer kraft |
3465 | 485 |
04:02=Attackera fienden med en projektil som kan|påverkas av vinden.|Attack: Håll ner för att skjuta med mer kraft |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
486 |
04:03=Avfyra ett explosivt bi som låser sig på det valda|målet. Öka precisionen genom att inte skjuta med|full kraft.|Markör: Välj mål|Attack: Håll ner för att skjuta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
487 |
04:04=Attackera fienden med ett hagelgevär med två|skott. Tack vare sin spridning behöver du inte|träffa direkt för att skada motståndarna.|Attack: Skjut (flera gånger) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
488 |
04:05=Rör dig under marken! Använd slagborren för att|borra ett hål i marken och nå andra områden.|Attack: Börja eller sluta gräva |
3465 | 489 |
04:06=Uttråkad? Finns det inget sätt att attackera?|Spara på ammunition? Inga problem! Bara hoppa|över turen, ynkrygg!|Attack: Hoppa över turen utan att strida |
3286 | 490 |
04:07=Tillryggalägg stora avstånd med tajmade skott med|repet. Använd din fart till att glida in i andra|igelkottar eller släppa granater och andra vapen.|Attack: Skjut eller släpp repet|Långhopp: Släpp granater eller liknande vapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
491 |
04:08=Håll fienden borta genom att släppa en mina i en|trång passage eller precis vid deras fötter. Se|till att ge dig av innan du aktiverar den själv!|Attack: Släpp ner minan på marken bredvid |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
492 |
04:09=Har du svårt att sikta? Använd den här pistolen|till att attackera med upp till fyra skott.|Attack: Skjut (flera gånger) |
3465 | 493 |
04:10=Brutalt våld är alltid en möjlighet. Släpp ner den|här klassiska dynamiten bredvid fienden och fly.|Attack: Släpp ner dynamit på marken bredvid |
494 |
04:11=Bli av med fientliga igelkottar genom att slå dem|över kartans kanter eller ner i vattnet. Eller kanske|slå iväg några minor till vännerna?|Attack: Slå till allt framför dig |
|
4997
28c670367e6c
correcting two misstakes in en.txt and sv.txt as reported by Cairo and others
Henek
parents:
4857
diff
changeset
|
495 |
04:12=Gå nära och var intim för att släppa lös kraften|från den här nästan dödliga kampsportstekniken.|Attack: Utför Shoryuken |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
496 |
04:13=UNUSED |
3286 | 497 |
04:14=Höjdrädd? Då borde du greppa tag i en fallskärm.|Den fälls ut när du faller för långt och|igelkotten tar ingen fallskada.|Attack: Utveckla fallskärmen|Långhopp: Släpp granater eller liknande vapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
498 |
04:15=Kalla på ett flygplan som attackerar fienden med|ett bombnedslag.|Vänster/Höger: Bestäm attackriktning|Markör: Välj målområde |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
499 |
04:16=Kalla på ett flygplan som släpper ner flera minor|i målområdet.|Vänster/Höger: Bestäm attackriktning|Markör: Välj målområde |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
500 |
04:17=Behöver du gömma dig? Använd blåslampan för att|gräva en tunnel in i marken för skydd.|Attack: Börja eller sluta gräva |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
501 |
04:18=Behöver du extra skydd eller vill du passera|opasserbar mark? Placera några balkar som du vill.|Vänster/Höger: Välj balk att placera|Markör: Placera balk på en godkänd plats |
3465 | 502 |
04:19=Använd vid rätt tidpunkt kan teleportation vara|mer användbart än nästan alla andra vapen|eftersom den tillåter dig att rädda igelkottarna|från farliga situationer direkt.|Markör: Välj målområde |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
503 |
04:20=Tillåter dig att spela nuvarande tur med en annan|igelkott.|Attack: Aktivera Byt igelkott |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
504 |
04:21=Skjut en granatliknande projektil som släpper ut|flera bomber vid kollision.|Attack: Skjut med full kraft |
3465 | 505 |
04:22=Inte bara för Indiana Jones! Piskan är ett användbart|vapen i många situationer. Speciellt när du vill knuffa|någon ner från en klippa.|Attack: Piska allt framför dig |
506 |
04:23=Om du inte har något att förlora kan det här komma|till hands. Offra en igelkott genom att skicka iväg|honom i en specifik riktning så han skadar allt i sin|vägen och exploderar i slutet.|Attack: Gör den här förödande och dödliga attacken |
|
507 |
04:24=Grattis på födelsedagen! Skicka iväg tårtan, låt|den vandra fram till fienden och låt dem ha en|explosiv fest. Tårtan kan passera nästan all|terräng men kan detoneras tidigare så här.|Attack: Skicka iväg tårtan eller låt den stanna|och explodera |
|
508 |
04:25=Använd denna förklädnad för att få fienden att|hoppa mot dig (och ner i något gap eller hål).|Attack: Använd kostymsättet och försök att|förföra en annan igelkott |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
509 |
04:26=Kasta den här saftiga vattenmelonen på fienden.|När tiden når noll delas melonen upp i flera|explosiva delar.|1-5: Ställ in vattenmelonens tid|Attack: Håll ner för att kasta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
510 |
04:27=Låt helvetets eldar regna över motståndarna med|den här djävulska granaten. Var inte för nära|explosionen då små eldar kan vara kvar längre.|Attack: Håll ner för att kasta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
511 |
04:28=Strax efter att den skjutits iväg kommer den här|raketen att börja borra igenom solid mark och|explodera när tiden tar slut eller den kommer ut|på andra sidan.|Attack: Håll ner för att skjuta med mer kraft |
3465 | 512 |
04:29=Den här är inget för småbarn! Bollgeväret skjuter|massvis av små färgglada bollar fyllda med|sprängämnen.|Attack: Skjut med full kraft|Upp/Ner: Fortsätt att sikta |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
513 |
04:30=Kalla på ett flygplan som utför ett kraftfullt|napalmanfall. Med bra precision kan den här|attacken utplåna stora delar av landskapet|inklusive otursamma igelkottar som är där.|Vänster/Höger: Bestäm attackriktning|Markör: Välj målområde |
4997
28c670367e6c
correcting two misstakes in en.txt and sv.txt as reported by Cairo and others
Henek
parents:
4857
diff
changeset
|
514 |
04:31=Det radiostyrda flygplanet är det idealiska vapnet|för att samla lådor eller attackera igelkottar på|avstånd. Antingen krascha in i fiender eller släpp|några bomber på dem först.|Attack: Skicka iväg planet eller släpp bomber|Långhopp: Låt valkyriorna rida till strid|Vänster/Höger: Styr planet |
3465 | 515 |
04:32=Låg gravitation är effektivare än vilken bantning|som helst! Hoppa högra och längre sträckor eller|låt fienden flyga längre.|Attack: Aktivera |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
516 |
04:33=Ibland behöver man bara den där lilla extra|kraften för att göra aningen mer skada.|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
517 |
04:34=Can't touch me!|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
518 |
04:35=Ibland går tiden för fort. Roffa åt dig några|extra sekunder till att avsluta din attack.|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
519 |
04:36=Tja, ibland är du bara för dålig på att sikta. Få|lite assistans med hjälp av modern teknologi.|Attack: Aktivera |
3286 | 520 |
04:37=Frukta inte dagsljus. Det varar bara en tur men|tillåter dig att absorbera den skada du gör på|andra igelkottar.|Attack: Aktivera |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
521 |
04:38=Prickskyttegeväret kan vara det mest förödande|vapnet i hela din arsenal, men det är väldigt|ineffektivt på nära håll. Skadan det gör ökar med|avståndet till målet.|Attack: Skjut (två gånger) |
3286 | 522 |
04:39=Flyg till andra delar av kartan med det flygande|tefatet. Det här svårhanterliga verktyget kan ta|dig till nästan alla positioner på slagfältet.|Attack: Aktivera|Upp/Vänster/Höger: Skjut ifrån åt ett håll|Långhopp: Släpp granater eller liknande vapen |
3465 | 523 |
04:40=Sätt eld på lite mark med den här flaskan fylld|med (snart) brinnande vätska.|Attack: Håll ner för att kasta med mer kraft |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
524 |
04:41=Beviset på att naturen kanske till och med kan slå|det flygande tefatet. Birdy kan bära runt på din|igelkott och släppa ägg på fienden!|Attack: Aktivera och släpp ägg|Upp/Vänster/Höger: Flaxa åt ett håll |
3879 | 525 |
04:42=Denna portabla portalapparat kan omedelbart|flytta dig, dina fiender, eller dina vapen mellan|två punkter på banan. Använd den klokt och|ditt uppdrag kommer bli en...|HUGE SUCCESS!|Attack: Skjut en portal|Byt: Växla portalfärger |
526 |
04:43=Gör din debut på den musikaliska scenen en|exploderande succe! Släpp ett piano från himlen,|men se upp...|någon måste spela och det kan kosta dig livet!|Markör: Välj målområde|F1-F9: Spela pianot |
|
527 |
04:44=Det här är inte bara ost, det är biologisk krigsföring!|Den kommer inte göra så stor skada när tiden tar slut|men den kommer definitivt förgifta alla oturliga nog|att känna av lukten!|1-5: Ange ostens tid|Attack: Håll ner för att skjuta med mer kraft |
|
528 |
04:45=All den där tiden med fysikboken har äntligen lönat|av sig, frammana en ödesdiger sinusvåg mot fienden.|Men se upp, detta vapnet har en ganska stark rekyl.|(Det här vapnet är ofärdigt)|Attack: Skjut |
|
529 |
04:46=Täck dina fiender med ett fräsande eldhav.|Hjärtvärmande!|Attack: Aktivera|Upp/Ner: Fortsätt sikta|Vänster/Höger: Justera kraft |
|
530 |
04:47=Det är dubbelt så roligt med två farliga, fantastiska,|fästande minor. Skapa en kedjereaktion eller försvara|dig själv (eller både och!)|Attack: Håll ner för att skjuta med mer kraft (två gånger) |
|
531 |
04:48=Varför ska mullvadarna få all misshandel? Att|drämma till en igelkott kan vara minst lika roligt!|Ett rejält slag med den här hammaren kan skala|av en tredjedel av en igelkotts hälsa och slå ner|dem i marken.|Attack: Aktivera |
|
4055 | 532 |
04:49=Återuppliva dina vänner!|Men tänk på att du också återupplivar dina fiender.|Attack: Håll inne för att återuppliva långsamt|Upp: Accelerera återupplivning |
5915 | 533 |
04:50=Gömmer sig någon under marken?|Gräv fram dem med ett borrangrepp!|1-5: Ställ in hur långt raketerna borrar. |
534 |
04:51=Få till en gratisträff genom att kasta en boll med|jord. Känns lite gran, och knuffar tillbaka|igelkottar. |
|
535 |
04:52=UNUSED |
|
536 |
04:53=Åk på ett äventyr genom tid och rymd, medan dina|kamrater blir kvar själva att slåss. Var beredd|att komma tillbaka när som helst, eller till|Sudden Death eller om de andra blir besegrade.|Varning. Fungerar inte under Sudden Death, om du|är ensam, eller om du är en kung. |
|
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
537 |
;04:54=INCOMPLETE |
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
538 |
04:54=Spruta en ström av fästande jord.|Bygg broar, gräv ner fienden, stäng igen tunnlar.|Var försiktig så att du inte får något på dig! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
539 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
540 |
; Game goal strings |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
541 |
05:00=Spellägen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
542 |
05:01=Följande regler gäller |
12072
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
8879
diff
changeset
|
543 |
05:02=Placera kungen: Välj en skyddad startpunkt till kungen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
544 |
05:03=Låg gravitation: Var försiktig |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
545 |
05:04=Osårbarhet: Igelkottar är (nästan) osårbara |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
546 |
05:05=Vampyrism: Igelkottar helas med den mängd de skadar andra |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
547 |
05:06=Karma: Igelkottar skadas med den mängd de skadar andra |
12072
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
8879
diff
changeset
|
548 |
05:07=Skydda kungen: Låt inte kungen dö! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
549 |
05:08=Placera igelkottar: Placera igelkottarna innan spelet startar |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
550 |
05:09=Artilleri: Igelkottar kan inte ändra position genom att gå |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
551 |
05:10=Oförstörbar terräng: De flesta vapnen förstör inte terrängen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
552 |
05:11=Delad ammunition: Alla lag med samma färg delar på sin ammunition |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
553 |
05:12=Mintider: Minor detoneras efter %1 sekund(er) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
554 |
05:13=Mintider: Minor detoneras direkt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
555 |
05:14=Mintider: Minor detoneras efter 0 - 3 sekunder |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
556 |
05:15=Skademängd: Alla vapen gör %1% skada |
4136 | 557 |
05:16=Hälsa för alla igelkottar återställs efter varje tur |
4203 | 558 |
05:17=Datorstyrda igelkottar kommer tillbaka när de dör |
4136 | 559 |
05:18=Obegränsade attacker |
560 |
05:19=Vapen nollställs när turen är över |
|
561 |
05:20=Igelkottar delar inte på vapnen |
|
5915 | 562 |
05:21=Maraton: Lag i en klan tar på vart andra följande turer|Delad tid: Lag inom en klan delar på turtiden |